Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F16-01-03g
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVI-1.3g (F16-01-03g)
(26 records)

Display songs in class at higher level (F16-01-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVI-1.3g (F16-01-03g) - Sister expects brother’s presents / Bangles / Bangle seller is called kasar

Cross-references:F:XV-1.6 ???
[1] id = 27824
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बारीक बांगडी ही कासारी बैलावरी
सरवण माझा आम्हा बहिणींना चुडा भरी
bārīka bāṅgaḍī hī kāsārī bailāvarī
saravaṇa mājhā āmhā bahiṇīnnā cuḍā bharī
Delicate bangles are loaded on the back of the bangle-seller’s bullock
Saravan, my brother buys bangles for all of us sisters
▷ (बारीक) bangles (ही)(कासारी)(बैलावरी)
▷ (सरवण) my (आम्हा)(बहिणींना)(चुडा)(भरी)
pas de traduction en français
[2] id = 27825
ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula
Village पोमगाव - Pomgaon
बारीक बांगडी कासाराच्या बैलावरी
आता माझ बंधू आम्हा बहिणींना चुडा भरी
bārīka bāṅgaḍī kāsārācyā bailāvarī
ātā mājha bandhū āmhā bahiṇīnnā cuḍā bharī
Delicate bangles are loaded on the back of the bangle-seller’s bullock
Now, my brother buys bangles for all of us sisters
▷ (बारीक) bangles (कासाराच्या)(बैलावरी)
▷ (आता) my brother (आम्हा)(बहिणींना)(चुडा)(भरी)
pas de traduction en français
[3] id = 27826
पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana
Village कुळे - Kule
बारीक बांगडी कासाराच्या बैलावरी
बंधू बसल पारावरी आम्हा बहिणीला चुडा भरी
bārīka bāṅgaḍī kāsārācyā bailāvarī
bandhū basala pārāvarī āmhā bahiṇīlā cuḍā bharī
Delicate bangles are loaded on the back of the bangle-seller’s bullock
Brother is sitting on the platform near the tree, he buys bangles for all of us, sisters
▷ (बारीक) bangles (कासाराच्या)(बैलावरी)
▷  Brother (बसल)(पारावरी)(आम्हा) to_sister (चुडा)(भरी)
pas de traduction en français
[4] id = 27827
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
Village हडशी - Hadshi
माडीवरी माडी वर कासाराचा बस्ता
बांगड्या भरु मला दाई गली सातरस्ता
māḍīvarī māḍī vara kāsārācā bastā
bāṅgaḍyā bharu malā dāī galī sātarastā
Storeys on storeys, the bangle-seller’s shop is on top
I bought bangles, the address is Dai Lane, Satara Rasta
▷ (माडीवरी)(माडी)(वर)(कासाराचा)(बस्ता)
▷ (बांगड्या)(भरु)(मला)(दाई)(गली)(सातरस्ता)
pas de traduction en français
[5] id = 27828
ढेबे नका - Dhebe Naka
Village पोळे - Pole
कासाराच्या वटीवरी बस टाकली सतरंजी
कासार म्हण दादा चुड काढाव पाचरंगी
kāsārācyā vaṭīvarī basa ṭākalī satarañjī
kāsāra mhaṇa dādā cuḍa kāḍhāva pācaraṅgī
no translation in English
▷ (कासाराच्या)(वटीवरी)(बस)(टाकली)(सतरंजी)
▷ (कासार)(म्हण)(दादा)(चुड)(काढाव)(पाचरंगी)
pas de traduction en français
[6] id = 36727
सुरवासे रुख्मीण - Surwase Rukhmin
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-16-23 start 06:49 ➡ listen to section
बाई बारीक बांगडी भर म्हणी कासाराला
नेणंता ग माझा बंधु बस्ती देतो इसराला
bāī bārīka bāṅgaḍī bhara mhaṇī kāsārālā
nēṇantā ga mājhā bandhu bastī dētō isarālā
Woman, tell the bangle-seller to give delicate bangles
My younger brother gives a mattress as advance payment
▷  Woman (बारीक) bangles (भर)(म्हणी)(कासाराला)
▷  Younger * my brother (बस्ती)(देतो)(इसराला)
pas de traduction en français
[7] id = 42198
मुरमकर कलावती - Murumkar Kalavati
Village कासाळ - Kasal
बारिक बांगडी भर मनीती कासाराला
बंधूजी बोलत्यात देतो रुपाया इसाराला
bārika bāṅgaḍī bhara manītī kāsārālā
bandhūjī bōlatyāta dētō rupāyā isārālā
I tell the bangle-seller to put the bangles on my hand
Brother says, I will give one rupee as advance payment
▷ (बारिक) bangles (भर)(मनीती)(कासाराला)
▷ (बंधूजी)(बोलत्यात)(देतो)(रुपाया)(इसाराला)
pas de traduction en français
[8] id = 59339
काकडे हेलन - Kakade Helan
Village शिंदेवाडी - Shindewadi
बांगड्या वाल्या दादा बांगड्या भर मला
भाऊच्या बारगाव हावला देते तुला
bāṅgaḍyā vālyā dādā bāṅgaḍyā bhara malā
bhāūcyā bāragāva hāvalā dētē tulā
Brother bangle-seller, put on bangles on my hand
I can give you my brother’s guarantee, he is rich
▷ (बांगड्या)(वाल्या)(दादा)(बांगड्या)(भर)(मला)
▷ (भाऊच्या)(बारगाव)(हावला) give to_you
pas de traduction en français
[9] id = 59340
साळुंखे अलका - Salunkhe Alka
Village आंबेघर पो. करहर - Ambeghar P. Karhar
बारीक बांगडी भर म्हणती कासाराला
मपल्या बंधूला उभ केल ईसाराला
bārīka bāṅgaḍī bhara mhaṇatī kāsārālā
mapalyā bandhūlā ubha kēla īsārālā
I tell the bangle-seller to put delicate bangles on my hand
I asked my brother to make advance payment
▷ (बारीक) bangles (भर)(म्हणती)(कासाराला)
▷ (मपल्या)(बंधूला) standing did (ईसाराला)
pas de traduction en français
[10] id = 59341
दरेकर चंद्रभागा - Darekar Chandrabhaga
Village रुई - Rui
बारीक बांगडी कासाराच्या बैलावरी
भाऊ पारावरी बहिणीला चुडा भरी
bārīka bāṅgaḍī kāsārācyā bailāvarī
bhāū pārāvarī bahiṇīlā cuḍā bharī
Delicate bangles are loaded on the back of the bangle-seller’s bullock
Brother is on the platform near the tree, he is buying bangles for his sister
▷ (बारीक) bangles (कासाराच्या)(बैलावरी)
▷  Brother (पारावरी) to_sister (चुडा)(भरी)
pas de traduction en français
[11] id = 59342
गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha
Village तडखेल - Tadkhel
कासार माझ्या दादा उतर मैदानी
आमी बहिणी लई जणी संग बंधवाची राणी
kāsāra mājhyā dādā utara maidānī
āmī bahiṇī laī jaṇī saṅga bandhavācī rāṇī
Brother bangle-seller, come with your stock
We are many sisters, brother’s queen has also come with us
▷ (कासार) my (दादा)(उतर)(मैदानी)
▷ (आमी)(बहिणी)(लई)(जणी) with (बंधवाची)(राणी)
pas de traduction en français
[12] id = 59343
जाधव राऊ - Jadhav Rau
Village होनवडज - Honvadaj
आरे कासार दादा उतर मैदानी
आम्ही बहिणी लई जणी मधी बंधवाची राणी
ārē kāsāra dādā utara maidānī
āmhī bahiṇī laī jaṇī madhī bandhavācī rāṇī
Brother bangle-seller, come with your stock
We are many sisters, brother’s queen is also among us
▷ (आरे)(कासार)(दादा)(उतर)(मैदानी)
▷ (आम्ही)(बहिणी)(लई)(जणी)(मधी)(बंधवाची)(राणी)
pas de traduction en français
[13] id = 59344
नाईक ठकुबाई चिंधाजी - Naik Thaku
Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd)
कासार तु दादा सोड पेटरीचा कसा
बहिण भरे चुडा तिच्या मनात येईल तसा
kāsāra tu dādā sōḍa pēṭarīcā kasā
bahiṇa bharē cuḍā ticyā manāta yēīla tasā
Brother bangle-seller, open the cord of your box
Sister will buy bangle, she will buy whatever she likes
▷ (कासार) you (दादा)(सोड)(पेटरीचा) how
▷  Sister (भरे)(चुडा)(तिच्या)(मनात)(येईल)(तसा)
pas de traduction en français
[14] id = 66300
वाघ उषा - Wagh Usha
Village चिखली - Chikhali
कासार रे दादा साजरे भर चुडे
माझ्या बंधुच्या वाड्या रुपया रोज पडे
kāsāra rē dādā sājarē bhara cuḍē
mājhyā bandhucyā vāḍyā rupayā rōja paḍē
Brother bangle-seller, give me nice bangles
In my brother’s house, he earns a rupee a day
▷ (कासार)(रे)(दादा)(साजरे)(भर)(चुडे)
▷  My (बंधुच्या)(वाड्या)(रुपया)(रोज)(पडे)
pas de traduction en français
[15] id = 66301
वाघ उषा - Wagh Usha
Village चिखली - Chikhali
कासार रे दादा उतर सावली पाहुन
माझी भावजय भरे चुडा हिरवी चमक लावुन
kāsāra rē dādā utara sāvalī pāhuna
mājhī bhāvajaya bharē cuḍā hiravī camaka lāvuna
Brother bangle-seller, come when the shadows become long
My sister-in-law likes green shining bangles
▷ (कासार)(रे)(दादा)(उतर) wheat-complexioned (पाहुन)
▷  My (भावजय)(भरे)(चुडा) green (चमक)(लावुन)
pas de traduction en français
[16] id = 66640
भालेराव सरस्वती - Bhalerao Sarswati
Village महातपूर - Mahatpur
काकण भरु गेले हात देते राग राग
बंधु हासतो पाठीमाग
kākaṇa bharu gēlē hāta dētē rāga rāga
bandhu hāsatō pāṭhīmāga
I went to put on bangles, I held my hand in anger
Brother is laughing from behind
▷ (काकण)(भरु) has_gone hand give (राग)(राग)
▷  Brother (हासतो)(पाठीमाग)
pas de traduction en français
[17] id = 69903
पांचाळ राजाबाई - Panchal Rajabai
Village कामखेडा - Kamkheda
माढा गलुगलीला कासार दिला चुड्याला ईसार
माझ्या ग बंधुन दिला चुड्याला इसार
māḍhā galugalīlā kāsāra dilā cuḍyālā īsāra
mājhyā ga bandhuna dilā cuḍyālā isāra
In every lane at Madha, there is a bangle-seller
My brother paid an advance for bangles
▷ (माढा)(गलुगलीला)(कासार)(दिला)(चुड्याला)(ईसार)
▷  My * (बंधुन)(दिला)(चुड्याला)(इसार)
pas de traduction en français
[18] id = 70992
जाधव भागीरथीबाई सोपानजी - Jadhav Bhagirathi Sopan
Village भगुर - Bhagur
बारीक बांगडी कासाराच्या घरी
भाऊ बसे पारावरी बहिणीला चुडा भरी
bārīka bāṅgaḍī kāsārācyā gharī
bhāū basē pārāvarī bahiṇīlā cuḍā bharī
Bangle-seller has delicate bangles in his shop
Brother is on the platform near the tree, he is buying bangles for his sister
▷ (बारीक) bangles (कासाराच्या)(घरी)
▷  Brother (बसे)(पारावरी) to_sister (चुडा)(भरी)
pas de traduction en français
[19] id = 73140
सोनार चंपा - Sonar Champha
Village दारफळ - Darphal
माढ्याच्या पेठला उभी राहते कासार गल्ली
इसार दिला माझ्या देखण्या बंधवानी
māḍhyācyā pēṭhalā ubhī rāhatē kāsāra gallī
isāra dilā mājhyā dēkhaṇyā bandhavānī
I stand near the bangle-sellers’ lane in Madha market
My handsome brother gave the advance payment
▷ (माढ्याच्या)(पेठला) standing (राहते)(कासार)(गल्ली)
▷ (इसार)(दिला) my (देखण्या)(बंधवानी)
pas de traduction en français
[20] id = 73340
ति्रभुवन वच्छला - Tribhuvan Vachalya
Village चोर वाघलगाव - Chor Vaghalgaon
बारीक बांगडी कासाराच्या घोड्यावरी
आता भाऊ माझा दुरुन मोल करी
bārīka bāṅgaḍī kāsārācyā ghōḍyāvarī
ātā bhāū mājhā duruna mōla karī
Delicate bangles are there on the bangle-seller’s stand
Now, my brother assesses the price from a distance
▷ (बारीक) bangles (कासाराच्या) horse_back
▷ (आता) brother my (दुरुन)(मोल)(करी)
pas de traduction en français
[21] id = 73462
तळेकर किसना - Talekar Kisanabai Sukhadeo
Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd)
बारीक बांगडी कासाराच्या बैला ओरी
भाऊ पारावरी बहिणीला चुडा भरी
bārīka bāṅgaḍī kāsārācyā bailā ōrī
bhāū pārāvarī bahiṇīlā cuḍā bharī
Bangle-seller has delicate bangles in his shop
Brother is on the platform near the tree, he is buying bangles for his sister
▷ (बारीक) bangles (कासाराच्या)(बैला)(ओरी)
▷  Brother (पारावरी) to_sister (चुडा)(भरी)
pas de traduction en français
[22] id = 74557
पांचाळ रुक्मीणी - Panchal Rukmini
Village होनवडज - Honvadaj
कासार तु दादा इज्या पेटारीत गहु
मैनाचा हात मऊ बहिणी बाईचा
kāsāra tu dādā ijyā pēṭārīta gahu
mainācā hāta maū bahiṇī bāīcā
Brother bangle-seller, you have wheat in your box (sometimes payment for bangles is made by giving grains)
My sister Maina*’s hand is very soft
▷ (कासार) you (दादा)(इज्या)(पेटारीत)(गहु)
▷  Of_Mina hand (मऊ)(बहिणी)(बाईचा)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[23] id = 75569
देशमुख सरु - Deshmukh Saru
Village घरणी - Gharani
सखा माझ्या राजसाच कासाराला गेल पत्र
सिता माझ्या मालनीला चुड्याला झाली रात्र
sakhā mājhyā rājasāca kāsārālā gēla patra
sitā mājhyā mālanīlā cuḍyālā jhālī rātra
My handsome brother sent a letter to the bangle-seller
It was night by the time my sister-in-law Sita got the bangles
▷ (सखा) my (राजसाच)(कासाराला) gone (पत्र)
▷  Sita my (मालनीला)(चुड्याला) has_come (रात्र)
pas de traduction en français
[24] id = 87077
लठ्ठे वच्छला - Latthe Vachala
Village महातपूर - Mahatpur
काकण भरु घेते हाती रुपया इसारला
नाव सांगते कासाराला माझ्या बंधवाच
kākaṇa bharu ghētē hātī rupayā isāralā
nāva sāṅgatē kāsārālā mājhyā bandhavāca
I ask the bangle-seller to put the bangles on my hand, I give a rupee as advance
I tell him my brother’s name
▷ (काकण)(भरु)(घेते)(हाती)(रुपया)(इसारला)
▷ (नाव) I_tell (कासाराला) my (बंधवाच)
pas de traduction en français
[25] id = 87078
सुरवासे रुख्मीण - Surwase Rukhmin
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
बारीक बांगडी भर कासाराला
नेनंता माझा बंधु दस्ती देतो इसारला
bārīka bāṅgaḍī bhara kāsārālā
nēnantā mājhā bandhu dastī dētō isāralā
Bangle-seller, put delicate bangles on my hand
My younger brother gives a mattress as advance
▷ (बारीक) bangles (भर)(कासाराला)
▷  Younger my brother (दस्ती)(देतो)(इसारला)
pas de traduction en français
[26] id = 87079
लाळे बाली - Lale Bali
Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri
बांगड्या भरु गेले पुण्याच्या लाईनीला
भाऊ भरीतो बहिणीला
bāṅgaḍyā bharu gēlē puṇyācyā lāīnīlā
bhāū bharītō bahiṇīlā
I went to get bangles in the market at Pune
Brother pays for his sister’s bangles
▷ (बांगड्या)(भरु) has_gone (पुण्याच्या)(लाईनीला)
▷  Brother (भरीतो) to_sister
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bangle seller is called kasar
⇑ Top of page ⇑