Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 74557
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #74557 by Panchal Rukmini

Village: होनवडज - Honvadaj


F:XVI-1.3g (F16-01-03g) - Sister expects brother’s presents / Bangles / Bangle seller is called kasar

Cross-references:F:XV-1.6 ???
[22] id = 74557
पांचाळ रुक्मीणी - Panchal Rukmini
कासार तु दादा इज्या पेटारीत गहु
मैनाचा हात मऊ बहिणी बाईचा
kāsāra tu dādā ijyā pēṭārīta gahu
mainācā hāta maū bahiṇī bāīcā
Brother bangle-seller, you have wheat in your box (sometimes payment for bangles is made by giving grains)
My sister Maina*’s hand is very soft
▷ (कासार) you (दादा)(इज्या)(पेटारीत)(गहु)
▷  Of_Mina hand (मऊ)(बहिणी)(बाईचा)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bangle seller is called kasar