➡ Display songs in class at higher level (A02-05-03g)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | A:II-5.3l (A02-05-03l) - Labour / Grinding / Sister remembers her brother |
[1] id = 6368 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सरील दळाण जात्या ठेवीते झाकण बाळ ग याना माझ्या चांद सूर्याची राखण sarīla daḷāṇa jātyā ṭhēvītē jhākaṇa bāḷa ga yānā mājhyā cānda sūryācī rākhaṇa | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळाण)(जात्या)(ठेवीते)(झाकण) ▷ Son * (याना) my (चांद)(सूर्याची)(राखण) | pas de traduction en français |
[2] id = 6369 ✓ शिंदे सखू - Shinde Sakhu Village शिंदगाव - Shindgaon | सरील दळाण पीठ भरीते पराती कापराच्या केल्या ज्योती सूर्य देवाला आरती sarīla daḷāṇa pīṭha bharītē parātī kāparācyā kēlyā jyōtī sūrya dēvālā āratī | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळाण)(पीठ)(भरीते)(पराती) ▷ (कापराच्या)(केल्या)(ज्योती)(सूर्य)(देवाला) Arati | pas de traduction en français |
[3] id = 6370 ✓ शेळके मथा - Shelke Matha Village शिंदगाव - Shindgaon | सरील दळाण पीठ भरीते घंगाळात उगवतो सर्यदेव राज्य करतो आभाळात sarīla daḷāṇa pīṭha bharītē ghaṅgāḷāta ugavatō saryadēva rājya karatō ābhāḷāta | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळाण)(पीठ)(भरीते)(घंगाळात) ▷ (उगवतो)(सर्यदेव)(राज्य)(करतो)(आभाळात) | pas de traduction en français |
[4] id = 6371 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सरील दळण माझ्या सुपात माती पुती चंद्रासारखा माझा दिर सूर्यासारखा माझा पती sarīla daḷaṇa mājhyā supāta mātī putī candrāsārakhā mājhā dira sūryāsārakhā mājhā patī | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळण) my (सुपात)(माती)(पुती) ▷ (चंद्रासारखा) my (दिर)(सूर्यासारखा) my (पती) | pas de traduction en français |
[5] id = 6372 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सरील दळाण माझ्या सुपात कारकीर सर्यासारख भरतार चंद्रासारखा माझा दिर sarīla daḷāṇa mājhyā supāta kārakīra saryāsārakha bharatāra candrāsārakhā mājhā dira | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळाण) my (सुपात)(कारकीर) ▷ (सर्यासारख)(भरतार)(चंद्रासारखा) my (दिर) | pas de traduction en français |
[6] id = 6373 ✓ साबळे सिंधू - Sable Sindhu Village धामणवळ - DhamanOhol | सरील दळण सुपात माझ्या काळा तीळ चंद्रासारखा माझा दिर सूर्यासारखा त्याच बाळ sarīla daḷaṇa supāta mājhyā kāḷā tīḷa candrāsārakhā mājhā dira sūryāsārakhā tyāca bāḷa | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळण)(सुपात) my (काळा)(तीळ) ▷ (चंद्रासारखा) my (दिर)(सूर्यासारखा)(त्याच) son | pas de traduction en français |
[7] id = 6374 ✓ गवारी तारा - Gawari Tara Village तैलबैला - Tailbaila | सरील दळण जात्यावर ठेवीते झाकण माझ्या बाळाला चांद सुर्व्याची राखण sarīla daḷaṇa jātyāvara ṭhēvītē jhākaṇa mājhyā bāḷālā cānda survyācī rākhaṇa | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळण)(जात्यावर)(ठेवीते)(झाकण) ▷ My (बाळाला)(चांद)(सुर्व्याची)(राखण) | pas de traduction en français |
[8] id = 13690 ✓ कदम इंदू - Kadam Indu Village बार्पे - Barpe | सरील दळण जात्या तुजला झाकण सांगते बाई तुला चंद्र सुर्य राखण sarīla daḷaṇa jātyā tujalā jhākaṇa sāṅgatē bāī tulā candra surya rākhaṇa | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळण)(जात्या)(तुजला)(झाकण) ▷ I_tell woman to_you (चंद्र)(सुर्य)(राखण) | pas de traduction en français |
[9] id = 14157 ✓ निवेकर शशीकला - Nivekar Shashikala Village निवे - Nive | सरील दळण जात्या ठेवते झाकण बाळागयाला माझ्या चांदसुर्व्या राखण sarīla daḷaṇa jātyā ṭhēvatē jhākaṇa bāḷāgayālā mājhyā cāndasurvyā rākhaṇa | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळण)(जात्या)(ठेवते)(झाकण) ▷ (बाळागयाला) my (चांदसुर्व्या)(राखण) | pas de traduction en français |
[10] id = 34795 ✓ उभे सावित्रा - Ubhe Savitra Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-14-84 start 01:13 ➡ listen to section | सरील दळयाण जात्या ठेवीते झाकण जात्या ठेवीते झाकण चांद सुर्व्या राखण sarīla daḷayāṇa jātyā ṭhēvītē jhākaṇa jātyā ṭhēvītē jhākaṇa cānda survyā rākhaṇa | ✎ My grinding is over, I cover the grindmill I cover the grindmill, the sun and the moon are guarding it ▷ Grinding (दळयाण)(जात्या)(ठेवीते)(झाकण) ▷ (जात्या)(ठेवीते)(झाकण)(चांद)(सुर्व्या)(राखण) | pas de traduction en français |
[11] id = 35402 ✓ पोमण शाहू - Poman Shahu Village पोखर - Pokhar ◉ start 01:28 ➡ | सरील दळायीन माझ उरील पाच गहू बाई पाठीच माझ बंधु चंद्र सुर्य दोघ भाऊ sarīla daḷāyīna mājha urīla pāca gahū bāī pāṭhīca mājha bandhu candra surya dōgha bhāū | ✎ My grinding is over, five grains of wheat are left Woman, the sun and the moon are my younger brothers ▷ Grinding (दळायीन) my (उरील)(पाच)(गहू) ▷ Woman (पाठीच) my brother (चंद्र)(सुर्य)(दोघ) brother | pas de traduction en français |
[12] id = 35406 ✓ पोमण शाहू - Poman Shahu Village पोखर - Pokhar ◉ UVS-05-01 start 01:44 ➡ listen to section | सरील दळायीन गोठा जात्यावर झाकाइन तान्ह्या का राघूबाचा चंद्रवाड्याला राखाइन sarīla daḷāyīna gōṭhā jātyāvara jhākāina tānhyā kā rāghūbācā candravāḍyālā rākhāina | ✎ My grinding is over, I cover the grindmill, I close the cowshed My Raghoba’s son, who is like a moon, will guard the house ▷ Grinding (दळायीन)(गोठा)(जात्यावर)(झाकाइन) ▷ (तान्ह्या)(का)(राघूबाचा)(चंद्रवाड्याला)(राखाइन) | pas de traduction en français |
[13] id = 35772 ✓ पवार कोंडा - Pawar Konda Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-21 start 11:37 ➡ listen to section | सरील दळाण जात्या ठेवीते झाकाण सांग चंद्र सुरव्याला राखण sarīla daḷāṇa jātyā ṭhēvītē jhākāṇa sāṅga candra suravyālā rākhaṇa | ✎ My grinding is over, I cover the grindmill Tell me, who do the sun and the moon have ▷ Grinding (दळाण)(जात्या)(ठेवीते)(झाकाण) ▷ With (चंद्र)(सुरव्याला)(राखण) | pas de traduction en français |
[14] id = 6328 ✓ बोधक सारा - Bodhak Sara Village हरेगाव - Haregaon | दळण दळीते ज्वारीमध्ये गहू पाहूणे आले चांद सुर्य दोघ भाऊ daḷaṇa daḷītē jvārīmadhyē gahū pāhūṇē ālē cānda surya dōgha bhāū | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(ज्वारीमध्ये)(गहू) ▷ (पाहूणे) here_comes (चांद)(सुर्य)(दोघ) brother | pas de traduction en français |
[15] id = 40962 ✓ डोखे वत्सला - Dokhe Vatsala Village पुणतांबा - Puntamba | सरले दळण सरला एक दाणा रथ सोडूनी हात जोडा सुर्यनारायणा saralē daḷaṇa saralā ēka dāṇā ratha sōḍūnī hāta jōḍā suryanārāyaṇā | ✎ no translation in English ▷ (सरले)(दळण)(सरला)(एक)(दाणा) ▷ (रथ)(सोडूनी) hand (जोडा)(सुर्यनारायणा) | pas de traduction en français |
[16] id = 48620 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana Village मोताळा - Motala | सरल दळण जात्या ठेविते झाकण बाळायाला माझ्या चंद्रासुर्याची राखण sarala daḷaṇa jātyā ṭhēvitē jhākaṇa bāḷāyālā mājhyā candrāsuryācī rākhaṇa | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण)(जात्या)(ठेविते)(झाकण) ▷ (बाळायाला) my (चंद्रासुर्याची)(राखण) | pas de traduction en français |
[17] id = 54070 ✓ कटारे देवू - Katare Dewu Village परभणी - Parbhani | बाई दळण सरील कापराच्या वाती चंद्र सुर्याला आरती bāī daḷaṇa sarīla kāparācyā vātī candra suryālā āratī | ✎ no translation in English ▷ Woman (दळण) grinding (कापराच्या)(वाती) ▷ (चंद्र)(सुर्याला) Arati | pas de traduction en français |
[18] id = 54074 ✓ कटारे देवू - Katare Dewu Village परभणी - Parbhani | बाई दळण सरील राहिले पाच गहू चंद्र सुर्य माझे भाऊ bāī daḷaṇa sarīla rāhilē pāca gahū candra surya mājhē bhāū | ✎ no translation in English ▷ Woman (दळण) grinding (राहिले)(पाच)(गहू) ▷ (चंद्र)(सुर्य)(माझे) brother | pas de traduction en français |
[19] id = 60431 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon | सरील दळण पिठ भरलं सुपात राही रुखमीनी मला धाडील मुद्दाल sarīla daḷaṇa piṭha bharalaṁ supāta rāhī rukhamīnī malā dhāḍīla muddāla | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळण)(पिठ)(भरलं)(सुपात) ▷ Stays (रुखमीनी)(मला)(धाडील)(मुद्दाल) | pas de traduction en français |
[20] id = 64124 ✓ खांबे पारूबाई - Khambe Parubai Village ढाळवाडी - Dhalvadi | सरली दळ्यान पाठ भरीते पराती चंद्रसुर्याला आरती saralī daḷyāna pāṭha bharītē parātī candrasuryālā āratī | ✎ no translation in English ▷ (सरली)(दळ्यान)(पाठ)(भरीते)(पराती) ▷ (चंद्रसुर्याला) Arati | pas de traduction en français |
[21] id = 65774 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | सरील दळण पीठ भरावा परायती जात्याच्या पाळीला हिला ग रामचंद्राच्या मुरयती sarīla daḷaṇa pīṭha bharāvā parāyatī jātyācyā pāḷīlā hilā ga rāmacandrācyā murayatī | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळण)(पीठ)(भरावा)(परायती) ▷ (जात्याच्या)(पाळीला)(हिला) * (रामचंद्राच्या)(मुरयती) | pas de traduction en français |
[22] id = 68982 ✓ कोशिरे यमुना - Koshire Yamuna Village दुधावरे - Dudhavre | सरल ग दळण जात्या ठेवीते झाकण माझ्या ना बाळांना चांद सुर्याची राखयण sarala ga daḷaṇa jātyā ṭhēvītē jhākaṇa mājhyā nā bāḷānnā cānda suryācī rākhayaṇa | ✎ no translation in English ▷ (सरल) * (दळण)(जात्या)(ठेवीते)(झाकण) ▷ My * (बाळांना)(चांद)(सुर्याची)(राखयण) | pas de traduction en français |
[23] id = 75341 ✓ डावरे जना - Daware Jana Village कोंढवे - Kondhve | सरल दळाईण सुप झाक्याच झाक्याईत माझ्या त्या कुंकवाला चंद्रसुर्याच राखाईण sarala daḷāīṇa supa jhākyāca jhākyāīta mājhyā tyā kuṅkavālā candrasuryāca rākhāīṇa | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळाईण)(सुप)(झाक्याच)(झाक्याईत) ▷ My (त्या)(कुंकवाला)(चंद्रसुर्याच)(राखाईण) | pas de traduction en français |
[24] id = 77749 ✓ गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok Village नळदुर्ग - Naldurg | दळण सरील उरले पाच गहु चंद्र सुर्य दोघ भाऊ शिराळाचा राज घेऊ daḷaṇa sarīla uralē pāca gahu candra surya dōgha bhāū śirāḷācā rāja ghēū | ✎ no translation in English ▷ (दळण) grinding (उरले)(पाच)(गहु) ▷ (चंद्र)(सुर्य)(दोघ) brother (शिराळाचा) king (घेऊ) | pas de traduction en français |
[25] id = 83487 ✓ बारवकर कौशल्या - Barwakar Kaushalya Village दारफळ - Darphal | येवढ दळण सरल उरले पाच गहु चंद्र सुर्य भाऊ आम्ही बहिणी ओव्या गाऊ yēvaḍha daḷaṇa sarala uralē pāca gahu candra surya bhāū āmhī bahiṇī ōvyā gāū | ✎ no translation in English ▷ (येवढ)(दळण)(सरल)(उरले)(पाच)(गहु) ▷ (चंद्र)(सुर्य) brother (आम्ही)(बहिणी)(ओव्या)(गाऊ) | pas de traduction en français |
[26] id = 108564 ✓ पवार कोंडाबाई - Pawar Konda Village हिद्रुस - Hidrus | सरील ग दळयान जात्या ठेवीते झाकण जात्या ठेवीते झाकण बाळायाला चांद सुर्याच राखण sarīla ga daḷayāna jātyā ṭhēvītē jhākaṇa jātyā ṭhēvītē jhākaṇa bāḷāyālā cānda suryāca rākhaṇa | ✎ no translation in English ▷ Grinding * (दळयान)(जात्या)(ठेवीते)(झाकण) ▷ (जात्या)(ठेवीते)(झाकण)(बाळायाला)(चांद)(सुर्याच)(राखण) | pas de traduction en français |
[27] id = 108565 ✓ काळे रेणू - Kale Renu Village बांगर्डे - Bangarde | सरल दळाण सुप जात्याला झाकण चंद्र कुंकाला राखण sarala daḷāṇa supa jātyālā jhākaṇa candra kuṅkālā rākhaṇa | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळाण)(सुप)(जात्याला)(झाकण) ▷ (चंद्र)(कुंकाला)(राखण) | pas de traduction en français |
[28] id = 6410 ✓ गायकवाड लक्ष्मी - Gaykwad Lakshmi Village माण - Man | सरील दळाण जात्या ठेवीते झाकण बाळाना माझ्या चंद्रसूर्याची राखण sarīla daḷāṇa jātyā ṭhēvītē jhākaṇa bāḷānā mājhyā candrasūryācī rākhaṇa | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळाण)(जात्या)(ठेवीते)(झाकण) ▷ (बाळाना) my (चंद्रसूर्याची)(राखण) | pas de traduction en français |
[29] id = 6409 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | सरील दळाण गोटा जात्याला झाकण माझ्या या बाळाजीला चांद्रसूर्याची राखण sarīla daḷāṇa gōṭā jātyālā jhākaṇa mājhyā yā bāḷājīlā cāndrasūryācī rākhaṇa | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळाण)(गोटा)(जात्याला)(झाकण) ▷ My (या)(बाळाजीला)(चांद्रसूर्याची)(राखण) | pas de traduction en français |
[30] id = 111972 ✓ काकडे कौसल्या - Kakade Kaushalya Village भेडापूर - Bhedapur | सरल दळण जात्या तुजला झाकण माझ्या बाळाना चंद्र सुर्याची राखण sarala daḷaṇa jātyā tujalā jhākaṇa mājhyā bāḷānā candra suryācī rākhaṇa | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण)(जात्या)(तुजला)(झाकण) ▷ My (बाळाना)(चंद्र)(सुर्याची)(राखण) | pas de traduction en français |
[31] id = 111973 ✓ थरडे पार्वती - Tharde Parvati Village सोनरी - Sonari | सरल दळण सुप झाडुन उभ करा विठ्ठलाच्या टोपीला रुखमीनी लावी तुरा sarala daḷaṇa supa jhāḍuna ubha karā viṭhṭhalācyā ṭōpīlā rukhamīnī lāvī turā | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण)(सुप)(झाडुन) standing doing ▷ (विठ्ठलाच्या)(टोपीला)(रुखमीनी)(लावी)(तुरा) | pas de traduction en français |
[32] id = 111974 ✓ थरडे पार्वती - Tharde Parvati Village सोनरी - Sonari | सरल दळण सुप राहिले देव माती विठ्ठलाच्या टोपीले रुखमीन लावी मोती sarala daḷaṇa supa rāhilē dēva mātī viṭhṭhalācyā ṭōpīlē rukhamīna lāvī mōtī | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण)(सुप)(राहिले)(देव)(माती) ▷ (विठ्ठलाच्या)(टोपीले)(रुखमीन)(लावी)(मोती) | pas de traduction en français |