➡ Display songs in class at higher level (A02-05-03)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | A:II-5.3ai (A02-05-03a01) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly / Exhortation to shed slugishness and join A:II-5.3aii (A02-05-03a02) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly / Hard work A:II-5.3gviii (A02-05-03g08) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Moon and sun A:II-5.3gxvi (A02-05-03g16) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Brother and his wife remembered B:VI-5.4a (B06-05-04a) - From Hoḷī to Pāḍvā / Brother during Hoḷī / He comes to singer’s home B:VI-5.5 (B06-05-05) - From Hoḷī to Pāḍvā / Daughter during Hoḷī G:XIX-3.1 (G19-03-01) - Wife’s concern for husband / Husband’s meals |
[1] id = 30785 ✓ पळसकर पारु - Palaskar Paru Village पळसे - Palase | भावाच्या बहिणीला शीग मोडायला नाही मूभा ताईत बंधू माझा आहे पाठीशी चंद्र उभा bhāvācyā bahiṇīlā śīga mōḍāyalā nāhī mūbhā tāīta bandhū mājhā āhē pāṭhīśī candra ubhā | ✎ no translation in English ▷ (भावाच्या) to_sister (शीग)(मोडायला) not (मूभा) ▷ (ताईत) brother my (आहे)(पाठीशी)(चंद्र) standing | pas de traduction en français |
[2] id = 6766 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दळता कांडता जातायाची शीग मला मोडाया नाही मुभा वाणीचा माझा हिरा माझ्या पाठीशी चंद्र उभा daḷatā kāṇḍatā jātāyācī śīga malā mōḍāyā nāhī mubhā vāṇīcā mājhā hirā mājhyā pāṭhīśī candra ubhā | ✎ no translation in English ▷ (दळता)(कांडता)(जातायाची)(शीग)(मला)(मोडाया) not (मुभा) ▷ (वाणीचा) my (हिरा) my (पाठीशी)(चंद्र) standing | pas de traduction en français |
[3] id = 6767 ✓ गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya Village आंबेगाव - Ambegaon | जात्यायाची शिग मला मोडाया नाही मुभा आता माझा बंधु माझ्या पाठीशी उभा jātyāyācī śiga malā mōḍāyā nāhī mubhā ātā mājhā bandhu mājhyā pāṭhīśī ubhā | ✎ no translation in English ▷ (जात्यायाची)(शिग)(मला)(मोडाया) not (मुभा) ▷ (आता) my brother my (पाठीशी) standing | pas de traduction en français |
[4] id = 6768 ✓ शिंदे सखू - Shinde Sakhu Village शिंदगाव - Shindgaon | दळाण दळीते मी तर नाचण्या बाईच बंधुच्या शेतात उद्या आवाया जायाच daḷāṇa daḷītē mī tara nācaṇyā bāīca bandhucyā śētāta udyā āvāyā jāyāca | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते) I wires (नाचण्या)(बाईच) ▷ (बंधुच्या)(शेतात)(उद्या)(आवाया)(जायाच) | pas de traduction en français |
[5] id = 6769 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | आस बारीक दळाण जशी काजळाची वडी माझ्या बंधवाच्या शेती बारा बैल चौघ गडी āsa bārīka daḷāṇa jaśī kājaḷācī vaḍī mājhyā bandhavācyā śētī bārā baila caugha gaḍī | ✎ no translation in English ▷ (आस)(बारीक)(दळाण)(जशी)(काजळाची)(वडी) ▷ My (बंधवाच्या) furrow (बारा)(बैल)(चौघ)(गडी) | pas de traduction en français |
[6] id = 6770 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe | जातीयाची पाळ पिठानी डळमळी भावाची बहिण आनंदाखाली दळी jātīyācī pāḷa piṭhānī ḍaḷamaḷī bhāvācī bahiṇa ānandākhālī daḷī | ✎ no translation in English ▷ (जातीयाची)(पाळ)(पिठानी)(डळमळी) ▷ (भावाची) sister (आनंदाखाली)(दळी) | pas de traduction en français |
[7] id = 6771 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe | जातीयाच्या पाळी नको मोडू अभागीण पाठीशी बंधू हा हाये सुभागणी jātīyācyā pāḷī nakō mōḍū abhāgīṇa pāṭhīśī bandhū hā hāyē subhāgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (जातीयाच्या)(पाळी) not (मोडू)(अभागीण) ▷ (पाठीशी) brother (हा)(हाये)(सुभागणी) | pas de traduction en français |
[8] id = 6772 ✓ केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada Village दापसर - Dapsar | दळण दळीते दुरडी लावीते माप बंधु सरजाला माझ्या कशी लागून गेली झोप daḷaṇa daḷītē duraḍī lāvītē māpa bandhu sarajālā mājhyā kaśī lāgūna gēlī jhōpa | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(दुरडी)(लावीते)(माप) ▷ Brother (सरजाला) my how (लागून) went (झोप) | pas de traduction en français |
[9] id = 6773 ✓ केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada Village दापसर - Dapsar | दळण दळताना माझे दुखत्यात हात चवघजण माझे भाऊ माझ्या पाठीच रघुनाथ daḷaṇa daḷatānā mājhē dukhatyāta hāta cavaghajaṇa mājhē bhāū mājhyā pāṭhīca raghunātha | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळताना)(माझे)(दुखत्यात) hand ▷ (चवघजण)(माझे) brother my (पाठीच)(रघुनाथ) | pas de traduction en français |
[10] id = 6774 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | बारीक दळणाची याची भाकर येली गेली बंधुच्या भोजनाला याच्या साठी मी बीगी केली bārīka daḷaṇācī yācī bhākara yēlī gēlī bandhucyā bhōjanālā yācyā sāṭhī mī bīgī kēlī | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(दळणाची)(याची)(भाकर)(येली) went ▷ (बंधुच्या)(भोजनाला) of_his_place for I (बीगी) shouted | pas de traduction en français |
[11] id = 6775 ✓ गिरंजे ताना - Giranje Tana Village वांद्रे - Wandre | दळाण दळीते सुपभरुनी बाजरी पाव्हण मला आल बंधूसंगती शेजारी daḷāṇa daḷītē supabharunī bājarī pāvhaṇa malā āla bandhūsaṅgatī śējārī | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते)(सुपभरुनी)(बाजरी) ▷ (पाव्हण)(मला) here_comes (बंधूसंगती)(शेजारी) | pas de traduction en français |
[12] id = 6776 ✓ ठोंबरे सखू - Thombare Sakhu Village टेकपोळे - Tekpole | सकाळी उठूनी रथ चालला पाण्यावाणी बंधुच गाते गाण भाऊ बहिणीला सोन्यावाणी sakāḷī uṭhūnī ratha cālalā pāṇyāvāṇī bandhuca gātē gāṇa bhāū bahiṇīlā sōnyāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(रथ)(चालला)(पाण्यावाणी) ▷ (बंधुच)(गाते)(गाण) brother to_sister (सोन्यावाणी) | pas de traduction en français |
[13] id = 6777 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | जात्यावर बसते जिवा माझ्याला वचका बंधु गेलेत गावाला जिवा माझ्याला धसका jātyāvara basatē jivā mājhyālā vacakā bandhu gēlēta gāvālā jivā mājhyālā dhasakā | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसते) life (माझ्याला)(वचका) ▷ Brother (गेलेत)(गावाला) life (माझ्याला)(धसका) | pas de traduction en français |
[14] id = 6778 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बारीक दळ गोरे पिठाच्या पड घड्या बंधुना सरवण माझ्या काजळाच्या घड्या bārīka daḷa gōrē piṭhācyā paḍa ghaḍyā bandhunā saravaṇa mājhyā kājaḷācyā ghaḍyā | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(दळ)(गोरे)(पिठाच्या)(पड)(घड्या) ▷ (बंधुना)(सरवण) my (काजळाच्या)(घड्या) | pas de traduction en français |
[15] id = 6779 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जात्यावर बसते मी तर करते देवा देवा गाडी ना घोड्यात बंधू माझा लांब गावा jātyāvara basatē mī tara karatē dēvā dēvā gāḍī nā ghōḍyāta bandhū mājhā lāmba gāvā | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसते) I wires (करते)(देवा)(देवा) ▷ (गाडी) * (घोड्यात) brother my (लांब)(गावा) | pas de traduction en français |
[16] id = 6780 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | जात मी वढीते जस हरण पळत बयाबाईच बाळ माझ्या वसरी खेळत jāta mī vaḍhītē jasa haraṇa paḷata bayābāīca bāḷa mājhyā vasarī khēḷata | ✎ no translation in English ▷ Class I (वढीते)(जस)(हरण)(पळत) ▷ (बयाबाईच) son my (वसरी)(खेळत) | pas de traduction en français |
[17] id = 6781 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | जात्यावर बसताना माझ्या जिवाला आठवण वाणीचा माझा हिरा कधी मना भेटन jātyāvara basatānā mājhyā jivālā āṭhavaṇa vāṇīcā mājhā hirā kadhī manā bhēṭana | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसताना) my (जिवाला)(आठवण) ▷ (वाणीचा) my (हिरा)(कधी)(मना)(भेटन) | pas de traduction en français |
[18] id = 6782 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जात्यावर बसते माझ जात्यावर टेकण परगावा माझा बंधु हाती घेते लेखण jātyāvara basatē mājha jātyāvara ṭēkaṇa paragāvā mājhā bandhu hātī ghētē lēkhaṇa | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसते) my (जात्यावर)(टेकण) ▷ (परगावा) my brother (हाती)(घेते)(लेखण) | pas de traduction en français |
[19] id = 6783 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | जात्यावरी बसूनी जिव माझ्याला होत ध्यान परदेशाला माझी बंधू तुझ होईन कधी येण jātyāvarī basūnī jiva mājhyālā hōta dhyāna paradēśālā mājhī bandhū tujha hōīna kadhī yēṇa | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावरी)(बसूनी) life (माझ्याला)(होत) remembered ▷ (परदेशाला) my brother your (होईन)(कधी)(येण) | pas de traduction en français |
[20] id = 6784 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | जात्यावर बसूनी जिव माझा वसवसा हवशा माझा बंधू पर राष्ट्राला गेला कसा jātyāvara basūnī jiva mājhā vasavasā havaśā mājhā bandhū para rāṣṭrālā gēlā kasā | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसूनी) life my (वसवसा) ▷ (हवशा) my brother (पर)(राष्ट्राला) has_gone how | pas de traduction en français |
[21] id = 6785 ✓ ठोंबरे सखू - Thombare Sakhu Village टेकपोळे - Tekpole | जात्यावरी बसताना नको नारी घेऊ झोप परराष्ट्रामधी बंधू मला दिसन तुझ रुप jātyāvarī basatānā nakō nārī ghēū jhōpa pararāṣṭrāmadhī bandhū malā disana tujha rupa | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावरी)(बसताना) not (नारी)(घेऊ)(झोप) ▷ (परराष्ट्रामधी) brother (मला)(दिसन) your form | pas de traduction en français |
[22] id = 6786 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | दळाण दळीते सुपभरुन बाजरी माझ्या बंधूची जत्रा चालली जेजुरी daḷāṇa daḷītē supabharuna bājarī mājhyā bandhūcī jatrā cālalī jējurī | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते)(सुपभरुन)(बाजरी) ▷ My (बंधूची)(जत्रा)(चालली)(जेजुरी) | pas de traduction en français |
[23] id = 6787 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | नाचण्याच पीठ माझ्या टोपल्या साठवण जात्यावर बसल्यावर होती बंधुची आठवण nācaṇyāca pīṭha mājhyā ṭōpalyā sāṭhavaṇa jātyāvara basalyāvara hōtī bandhucī āṭhavaṇa | ✎ no translation in English ▷ (नाचण्याच)(पीठ) my (टोपल्या)(साठवण) ▷ (जात्यावर)(बसल्यावर)(होती)(बंधुची)(आठवण) | pas de traduction en français |
[24] id = 6788 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | उगवला सुखदेव आला लांबूनी चढूनी दळाण दळाया पडत भावजय बसली दडूनी ugavalā sukhadēva ālā lāmbūnī caḍhūnī daḷāṇa daḷāyā paḍata bhāvajaya basalī daḍūnī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव) here_comes (लांबूनी)(चढूनी) ▷ (दळाण)(दळाया)(पडत)(भावजय) sitting (दडूनी) | pas de traduction en français |
[25] id = 6789 ✓ मारणे सिंधू - Marane Sindhu Village आंदगाव - Andgaon | दळाण दळीते सुप भरुनी बाजरी हवशा माझा बंधु निघाला जेजुरी daḷāṇa daḷītē supa bharunī bājarī havaśā mājhā bandhu nighālā jējurī | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते)(सुप)(भरुनी)(बाजरी) ▷ (हवशा) my brother (निघाला)(जेजुरी) | pas de traduction en français |
[26] id = 6790 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | दळाण दळीते सुपभरुनी डाळ आळंदीला गेली माझ्या बंधुची दोन बाळ daḷāṇa daḷītē supabharunī ḍāḷa āḷandīlā gēlī mājhyā bandhucī dōna bāḷa | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते)(सुपभरुनी)(डाळ) ▷ (आळंदीला) went my (बंधुची) two son | pas de traduction en français |
[27] id = 6791 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | नाचण्याच दाण माझ्या बाळाच्या पिकल शेती भाऊ का भावजयी मना पाहुणे आले राती nācaṇyāca dāṇa mājhyā bāḷācyā pikala śētī bhāū kā bhāvajayī manā pāhuṇē ālē rātī | ✎ no translation in English ▷ (नाचण्याच)(दाण) my (बाळाच्या)(पिकल) furrow ▷ Brother (का)(भावजयी)(मना)(पाहुणे) here_comes (राती) | pas de traduction en français |
[28] id = 6792 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दळाण दळीते सुपभरुनी गहू माझ्या घरी पाव्हण जाव गुजरीच भाऊ daḷāṇa daḷītē supabharunī gahū mājhyā gharī pāvhaṇa jāva gujarīca bhāū | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते)(सुपभरुनी)(गहू) ▷ My (घरी)(पाव्हण)(जाव)(गुजरीच) brother | pas de traduction en français |
[29] id = 6793 ✓ जोरी द्रुपदा - Jori Drupada Village संभवे - Sambhave | दळाण दळीते सुपभरुनी आरगडी बंधूच्या संगती साधू आल्यात मारवडी daḷāṇa daḷītē supabharunī āragaḍī bandhūcyā saṅgatī sādhū ālyāta māravaḍī | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते)(सुपभरुनी)(आरगडी) ▷ (बंधूच्या)(संगती)(साधू)(आल्यात)(मारवडी) | pas de traduction en français |
[30] id = 6794 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | सासू आत्याबाई देईना दळूनी वाणीच्या माझ्या बंधू आल काही तुम्हाला कळूनी sāsū ātyābāī dēīnā daḷūnī vāṇīcyā mājhyā bandhū āla kāhī tumhālā kaḷūnī | ✎ no translation in English ▷ (सासू)(आत्याबाई)(देईना)(दळूनी) ▷ (वाणीच्या) my brother here_comes (काही)(तुम्हाला)(कळूनी) | pas de traduction en français |
[31] id = 6795 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दळाण दळीते मी तर दळीते पाटी पाटी सांगते सरवणा लेक दे माझ्यासाठी daḷāṇa daḷītē mī tara daḷītē pāṭī pāṭī sāṅgatē saravaṇā lēka dē mājhyāsāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते) I wires (दळीते)(पाटी)(पाटी) ▷ I_tell (सरवणा)(लेक)(दे)(माझ्यासाठी) | pas de traduction en français |
[32] id = 6796 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | दळाण दळीते गहू नव्ह बाजरी पाव्हण मला आल बंधू नव्ह शेजारी daḷāṇa daḷītē gahū navha bājarī pāvhaṇa malā āla bandhū navha śējārī | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते)(गहू)(नव्ह)(बाजरी) ▷ (पाव्हण)(मला) here_comes brother (नव्ह)(शेजारी) | pas de traduction en français |
[33] id = 6797 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | दळाण दळीते जुन जोंधळ राशीच बंधु सरवण मला आलेत काशीच daḷāṇa daḷītē juna jōndhaḷa rāśīca bandhu saravaṇa malā ālēta kāśīca | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते)(जुन)(जोंधळ)(राशीच) ▷ Brother (सरवण)(मला)(आलेत)(काशीच) | pas de traduction en français |
[34] id = 6798 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दळाण दळीते जुन जोंधळ नव गहू पाहूण मला आल चांद सूर्य दोघ भाऊ daḷāṇa daḷītē juna jōndhaḷa nava gahū pāhūṇa malā āla cānda sūrya dōgha bhāū | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते)(जुन)(जोंधळ)(नव)(गहू) ▷ (पाहूण)(मला) here_comes (चांद)(सूर्य)(दोघ) brother | pas de traduction en français |
[35] id = 6799 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दळण दळीते एक मणावर पायली सांगते बंधू तुला लेक द्यावीस पहिली daḷaṇa daḷītē ēka maṇāvara pāyalī sāṅgatē bandhū tulā lēka dyāvīsa pahilī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(एक)(मणावर)(पायली) ▷ I_tell brother to_you (लेक)(द्यावीस)(पहिली) | pas de traduction en français |
[36] id = 6800 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | शेजारीण बाई दे ग येवढ दळूनी बयाजीच बाळ आल गोंधळी खेळूनी śējārīṇa bāī dē ga yēvaḍha daḷūnī bayājīca bāḷa āla gōndhaḷī khēḷūnī | ✎ no translation in English ▷ (शेजारीण) woman (दे) * (येवढ)(दळूनी) ▷ (बयाजीच) son here_comes (गोंधळी)(खेळूनी) | pas de traduction en français |
[37] id = 6801 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दळाण दळीते एक मणावर एक शेर सांगते सरवणा लेक दे तु बिनाघोर daḷāṇa daḷītē ēka maṇāvara ēka śēra sāṅgatē saravaṇā lēka dē tu bināghōra | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते)(एक)(मणावर)(एक)(शेर) ▷ I_tell (सरवणा)(लेक)(दे) you (बिनाघोर) | pas de traduction en français |
[38] id = 6802 ✓ ठिकडे कोंडा - Thikde Konda Village तव - Tav | सांगते बाई तुला दळण दळीते तांदळाच माया बहिण गवळण लग्न आपल्या बंधवाच sāṅgatē bāī tulā daḷaṇa daḷītē tāndaḷāca māyā bahiṇa gavaḷaṇa lagna āpalyā bandhavāca | ✎ no translation in English ▷ I_tell woman to_you (दळण)(दळीते)(तांदळाच) ▷ (माया) sister (गवळण)(लग्न)(आपल्या)(बंधवाच) | pas de traduction en français |
[39] id = 6803 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दळाण दळीते मी तर अधुली पायली सांगते सरवणा कन्या द्यावीस पहिली daḷāṇa daḷītē mī tara adhulī pāyalī sāṅgatē saravaṇā kanyā dyāvīsa pahilī | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते) I wires (अधुली)(पायली) ▷ I_tell (सरवणा)(कन्या)(द्यावीस)(पहिली) | pas de traduction en français |
[40] id = 6804 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli | दळाण दळीते एक मण एक शेर सांगते बंधू तुला लेक दे बिनघेार daḷāṇa daḷītē ēka maṇa ēka śēra sāṅgatē bandhū tulā lēka dē binaghēāra | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते)(एक)(मण)(एक)(शेर) ▷ I_tell brother to_you (लेक)(दे)(बिनघेार) | pas de traduction en français |
[41] id = 6805 ✓ दिघे अना - Dighe Ana Village भांबर्डे - Bhambarde | दळता कांडता कस दुख माझ दंडू गवळण बोल इसव्याला नेरे बंधू daḷatā kāṇḍatā kasa dukha mājha daṇḍū gavaḷaṇa bōla isavyālā nērē bandhū | ✎ no translation in English ▷ (दळता)(कांडता) how (दुख) my (दंडू) ▷ (गवळण) says (इसव्याला)(नेरे) brother | pas de traduction en français |
[42] id = 6806 ✓ गवारी तारा - Gawari Tara Village तैलबैला - Tailbaila | दुरुडी दळण माझ कव्हाशी व्हायाच ताईत माझ बंधू कधी न्याहारीला यायाच duruḍī daḷaṇa mājha kavhāśī vhāyāca tāīta mājha bandhū kadhī nyāhārīlā yāyāca | ✎ no translation in English ▷ (दुरुडी)(दळण) my (कव्हाशी)(व्हायाच) ▷ (ताईत) my brother (कधी)(न्याहारीला)(यायाच) | pas de traduction en français |
[43] id = 23510 ✓ पळसकर पारु - Palaskar Paru Village पळसे - Palase | दळाण दळीते सुपभर बाजरी माझ्या ग बंधुची जत्रा जायाची जेजुरी daḷāṇa daḷītē supabhara bājarī mājhyā ga bandhucī jatrā jāyācī jējurī | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते)(सुपभर)(बाजरी) ▷ My * (बंधुची)(जत्रा) will_go (जेजुरी) | pas de traduction en français |
[44] id = 21285 ✓ पळसकर पारु - Palaskar Paru Village पळसे - Palase | गहू दळते पोळ्याला डाळ दळते लाडूला जेवण करते बंधूसारख्या साडूला gahū daḷatē pōḷyālā ḍāḷa daḷatē lāḍūlā jēvaṇa karatē bandhūsārakhyā sāḍūlā | ✎ no translation in English ▷ (गहू)(दळते)(पोळ्याला)(डाळ)(दळते)(लाडूला) ▷ (जेवण)(करते)(बंधूसारख्या)(साडूला) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | F:XVIII-4.1 (F18-04-01) - Sister’s husband / Husband of two sisters - sadbhau | ||
[45] id = 21286 ✓ शिळीमकर लक्ष्मी - Shilimkar Lakshmi Village भोर्डी - Bhordi | दळण दळीते आली जामीणी आळसाची ताईत बंदवाची माडी दिसे कळसाची daḷaṇa daḷītē ālī jāmīṇī āḷasācī tāīta bandavācī māḍī disē kaḷasācī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते) has_come (जामीणी)(आळसाची) ▷ (ताईत)(बंदवाची)(माडी)(दिसे)(कळसाची) | pas de traduction en français |
[46] id = 21287 ✓ पळसकर पारु - Palaskar Paru Village पळसे - Palase | गहू दळते पोळ्याला डाळ दळीते भज्याला जेवण करीते बंधू सारख्या राजाला gahū daḷatē pōḷyālā ḍāḷa daḷītē bhajyālā jēvaṇa karītē bandhū sārakhyā rājālā | ✎ no translation in English ▷ (गहू)(दळते)(पोळ्याला)(डाळ)(दळीते)(भज्याला) ▷ (जेवण) I_prepare brother (सारख्या)(राजाला) | pas de traduction en français |
[47] id = 44271 ✓ बोर्हाडे रुखमीण - Borhade Rukhamin Village नर्हे आंबेगाव - Narhe Ambegaon | दळण मी दळीते पीठ भरीते लोटीत अस सोन्याच लाकीट माझ्या बंधुच्या गळ्यात daḷaṇa mī daḷītē pīṭha bharītē lōṭīta asa sōnyāca lākīṭa mājhyā bandhucyā gaḷyāta | ✎ no translation in English ▷ (दळण) I (दळीते)(पीठ)(भरीते)(लोटीत) ▷ (अस) of_gold (लाकीट) my (बंधुच्या)(गळ्यात) | pas de traduction en français |
[48] id = 44273 ✓ बोर्हाडे रुखमीण - Borhade Rukhamin Village नर्हे आंबेगाव - Narhe Ambegaon | बाई दळण दळीते पीठ भरीते परातीत बंधुच्या पुस्तकात चंद्र सूर्य रघुनाथ bāī daḷaṇa daḷītē pīṭha bharītē parātīta bandhucyā pustakāta candra sūrya raghunātha | ✎ no translation in English ▷ Woman (दळण)(दळीते)(पीठ)(भरीते)(परातीत) ▷ (बंधुच्या) book (चंद्र)(सूर्य)(रघुनाथ) | pas de traduction en français |
[49] id = 44275 ✓ बोर्हाडे रुखमीण - Borhade Rukhamin Village नर्हे आंबेगाव - Narhe Ambegaon | बाई दळण मी दळीते पीठ भरीते भगुण्यात बंधुच्या पुस्तकात चांद सूर्य रघुनाथ bāī daḷaṇa mī daḷītē pīṭha bharītē bhaguṇyāta bandhucyā pustakāta cānda sūrya raghunātha | ✎ no translation in English ▷ Woman (दळण) I (दळीते)(पीठ)(भरीते)(भगुण्यात) ▷ (बंधुच्या) book (चांद)(सूर्य)(रघुनाथ) | pas de traduction en français |
[50] id = 30717 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari ◉ UVS-03-05 start 12:09 ➡ listen to section | अशी जात ना म्हणू रवु लोखंडाची अशी बंधवाची राणी दळती पंडीताची aśī jāta nā mhaṇū ravu lōkhaṇḍācī aśī bandhavācī rāṇī daḷatī paṇḍītācī | ✎ The grindmill is like an iron churner My brother Pandit’s wife is doing the grinding ▷ (अशी) class * say (रवु)(लोखंडाची) ▷ (अशी)(बंधवाची)(राणी)(दळती)(पंडीताची) | pas de traduction en français |
[51] id = 35242 ✓ साळुंखे सावित्रा - Salunkhe Savitra Village धामारी - Dhamari ◉ UVS-03-05 start 13:03 ➡ listen to section | अशी जात ग नव्ह डोंगरीचा आहे वाण अशी सांगते कोन्या घरी बंधू माझे ते दईवान aśī jāta ga navha ḍōṅgarīcā āhē vāṇa aśī sāṅgatē kōnyā gharī bandhū mājhē tē daīvāna | ✎ The grindmill, it’s like piece of mountain In which house do I tell this, my brother is a fortunate person ▷ (अशी) class * (नव्ह)(डोंगरीचा)(आहे)(वाण) ▷ (अशी) I_tell (कोन्या)(घरी) brother (माझे)(ते)(दईवान) | pas de traduction en français |
[52] id = 49529 ✓ कासार इंदुबाई अभिमानपाटील - Kasar Indubai Abhimanpatil Village शिंदी - Shindi | जात वढू वढू मला घामाच पन्हाळ तोंड पुसायाला सरजा लालाचे रुमाल jāta vaḍhū vaḍhū malā ghāmāca panhāḷa tōṇḍa pusāyālā sarajā lālācē rumāla | ✎ no translation in English ▷ Class (वढू)(वढू)(मला)(घामाच)(पन्हाळ) ▷ (तोंड)(पुसायाला)(सरजा)(लालाचे)(रुमाल) | pas de traduction en français |
[53] id = 52145 ✓ जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala Village बढूर - Badur | ओवी मी गाते शंकरावरी सहावी आयुष्याची गाते वोवी बंधू माझ्या सोयर्याला ōvī mī gātē śaṅkarāvarī sahāvī āyuṣyācī gātē vōvī bandhū mājhyā sōyaryālā | ✎ no translation in English ▷ Verse I (गाते)(शंकरावरी)(सहावी) ▷ (आयुष्याची)(गाते)(वोवी) brother my (सोयर्याला) | pas de traduction en français |
[54] id = 54085 ✓ सानप जना - Sanap Jana Village मांजरगाव - Manjargaon | दळान दळीते सुप भरुन बाजरी भाऊला माझ्या उद्या जायाच जेजूरी daḷāna daḷītē supa bharuna bājarī bhāūlā mājhyā udyā jāyāca jējūrī | ✎ no translation in English ▷ (दळान)(दळीते)(सुप)(भरुन)(बाजरी) ▷ (भाऊला) my (उद्या)(जायाच)(जेजूरी) | pas de traduction en français |
[56] id = 58381 ✓ बारबोले वच्छला - Barbole Vachalya Village दारफळ - Darphal | थोरलं माझ जात मुक्यान दिली मांडी हरळी बाईचा वेल गुतला कांडोकांडी भाऊभाच्याला ओव्यासाठी कांडोकांडी thōralaṁ mājha jāta mukyāna dilī māṇḍī haraḷī bāīcā vēla gutalā kāṇḍōkāṇḍī bhāūbhācyālā ōvyāsāṭhī kāṇḍōkāṇḍī | ✎ no translation in English ▷ (थोरलं) my class (मुक्यान)(दिली)(मांडी) ▷ (हरळी)(बाईचा)(वेल)(गुतला)(कांडोकांडी) ▷ (भाऊभाच्याला)(ओव्यासाठी)(कांडोकांडी) | pas de traduction en français |
[57] id = 58415 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur | जात्या ईसवरा तुला सुपारीचा डाव तान्हा माझा बंधू नवरा झाला महादेव jātyā īsavarā tulā supārīcā ḍāva tānhā mājhā bandhū navarā jhālā mahādēva | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(ईसवरा) to_you (सुपारीचा)(डाव) ▷ (तान्हा) my brother (नवरा)(झाला)(महादेव) | pas de traduction en français |
[58] id = 58416 ✓ जाधव तारा - Jadhav Tara Village शिंगवे - Shingawe | जाते ईसवरा तुला तांदळाचा घास भाऊ नवरदेव तुला मोतीचा घास jātē īsavarā tulā tāndaḷācā ghāsa bhāū navaradēva tulā mōtīcā ghāsa | ✎ no translation in English ▷ Am_going (ईसवरा) to_you (तांदळाचा)(घास) ▷ Brother (नवरदेव) to_you (मोतीचा)(घास) | pas de traduction en français |
[59] id = 58418 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba | जाते इसवरा तुला सुपारी बांधली भाऊला माझ्या नवर्या हळद लागली jātē isavarā tulā supārī bāndhalī bhāūlā mājhyā navaryā haḷada lāgalī | ✎ no translation in English ▷ Am_going (इसवरा) to_you (सुपारी)(बांधली) ▷ (भाऊला) my (नवर्या)(हळद)(लागली) | pas de traduction en français |
[60] id = 58419 ✓ जाधव तारा - Jadhav Tara Village शिंगवे - Shingawe | जाते इसवरा सईबाई ग बाई तुला तांदळाचा घाना भाऊ नवरदेव नवरा मोतीयाचा दाना jātē isavarā saībāī ga bāī tulā tāndaḷācā ghānā bhāū navaradēva navarā mōtīyācā dānā | ✎ no translation in English ▷ Am_going (इसवरा)(सईबाई) * woman to_you (तांदळाचा)(घाना) ▷ Brother (नवरदेव)(नवरा)(मोतीयाचा)(दाना) | pas de traduction en français |
[61] id = 58420 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba | जात्या इश्वरा तुला सुपारीचा डाव जात्या इश्वरा तुला तांदळाचा घाणा असा नवरदेव झाला माझा भाऊ jātyā iśvarā tulā supārīcā ḍāva jātyā iśvarā tulā tāndaḷācā ghāṇā asā navaradēva jhālā mājhā bhāū | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इश्वरा) to_you (सुपारीचा)(डाव) ▷ (जात्या)(इश्वरा) to_you (तांदळाचा)(घाणा) ▷ (असा)(नवरदेव)(झाला) my brother | pas de traduction en français |
[62] id = 58421 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba | जात्या इश्वरा तुला सुपारी बांधली पारवती साठी नवर्या हाळद लागली jātyā iśvarā tulā supārī bāndhalī pāravatī sāṭhī navaryā hāḷada lāgalī | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इश्वरा) to_you (सुपारी)(बांधली) ▷ (पारवती) for (नवर्या)(हाळद)(लागली) | pas de traduction en français |
[63] id = 58422 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur | जात्या इश्वरा तुला तीळ तांदळाचा दाणा तान्हा माझा बंधू नवरा मोतीयाचा दाणा jātyā iśvarā tulā tīḷa tāndaḷācā dāṇā tānhā mājhā bandhū navarā mōtīyācā dāṇā | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इश्वरा) to_you (तीळ)(तांदळाचा)(दाणा) ▷ (तान्हा) my brother (नवरा)(मोतीयाचा)(दाणा) | pas de traduction en français |
[64] id = 58423 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Village घरणी - Gharani | सरल दळण उरल सुपाच्या कोनाला आवक जात्याच्या धन्याला sarala daḷaṇa urala supācyā kōnālā āvaka jātyācyā dhanyālā | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण)(उरल)(सुपाच्या)(कोनाला) ▷ (आवक)(जात्याच्या)(धन्याला) | pas de traduction en français |
[65] id = 64983 ✓ गायकवाड फुलाबाई देविदास - Gaykwad Phula Devidas Village पाथरवाडी - Patharwadi | पुसतात आयाबाया तुला भाऊ भाच्या किती भाऊ भाच्या किती हजारो सहा कोटी pusatāta āyābāyā tulā bhāū bhācyā kitī bhāū bhācyā kitī hajārō sahā kōṭī | ✎ no translation in English ▷ (पुसतात)(आयाबाया) to_you brother (भाच्या)(किती) ▷ Brother (भाच्या)(किती)(हजारो)(सहा)(कोटी) | pas de traduction en français |
[66] id = 109852 ✓ जोगदंड तारा - Jogdand Tara Village पुणतांबा - Puntamba | दळण दळीते खुप भरुनी बाजरी बंधु चालला जेजुरी संग देते खजुरी daḷaṇa daḷītē khupa bharunī bājarī bandhu cālalā jējurī saṅga dētē khajurī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(खुप)(भरुनी)(बाजरी) ▷ Brother (चालला)(जेजुरी) with give (खजुरी) | pas de traduction en français |
[67] id = 65664 ✓ गहूकर जना - Gahukar Jana Village मोहमा - Mohma | दळण दळीते उरले पाच दाणे किसनासारखे माझे मामे daḷaṇa daḷītē uralē pāca dāṇē kisanāsārakhē mājhē māmē | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(उरले)(पाच)(दाणे) ▷ (किसनासारखे)(माझे)(मामे) | pas de traduction en français |
[68] id = 65785 ✓ आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao Village खैरी - Khiri | जाते इसवरा तुला सुपारी बांधली बांधली आता माझ्या दादा नवर्या हळद लागली jātē isavarā tulā supārī bāndhalī bāndhalī ātā mājhyā dādā navaryā haḷada lāgalī | ✎ no translation in English ▷ Am_going (इसवरा) to_you (सुपारी)(बांधली)(बांधली) ▷ (आता) my (दादा)(नवर्या)(हळद)(लागली) | pas de traduction en français |
[70] id = 65938 ✓ वन्ने पवित्रा - Vanne Pavitra Village दापवडी - Dapwadi | दळती मी दळण माझ्या जीवाला हुरहुर सासु सासर सारखा करी कुरकुर daḷatī mī daḷaṇa mājhyā jīvālā hurahura sāsu sāsara sārakhā karī kurakura | ✎ no translation in English ▷ (दळती) I (दळण) my (जीवाला)(हुरहुर) ▷ (सासु)(सासर)(सारखा)(करी)(कुरकुर) | pas de traduction en français |
[71] id = 66009 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | जात्या इसवरा तुला सुपारीचा डावु पार्वतीसाठी नवरे झाले महादेवू jātyā isavarā tulā supārīcā ḍāvu pārvatīsāṭhī navarē jhālē mahādēvū | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा) to_you (सुपारीचा)(डावु) ▷ (पार्वतीसाठी)(नवरे) become (महादेवू) | pas de traduction en français |
[72] id = 66704 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala | जात्यात ईश्वरा तुला नाही विसरत गेला वेल पसरत वडील देसायाचा jātyāta īśvarā tulā nāhī visarata gēlā vēla pasarata vaḍīla dēsāyācā | ✎ no translation in English ▷ (जात्यात)(ईश्वरा) to_you not (विसरत) ▷ Has_gone (वेल)(पसरत)(वडील)(देसायाचा) | pas de traduction en français |
[73] id = 67863 ✓ गिते लीलाबाई विश्वनाथ - Gite lila visvanath Village शिवशक्ती नगर - Shivashakti Nagar | दळण दळीता राहिले दोन दानी कृष्णा सारीके माझी मामी daḷaṇa daḷītā rāhilē dōna dānī kṛṣṇā sārīkē mājhī māmī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीता)(राहिले) two (दानी) ▷ (कृष्णा)(सारीके) my maternal_uncle | pas de traduction en français |
[75] id = 68369 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon | जाते इसवरा तुला सुपारी बांधली बाळायाला माझ्या तुला हळद लागली jātē isavarā tulā supārī bāndhalī bāḷāyālā mājhyā tulā haḷada lāgalī | ✎ no translation in English ▷ Am_going (इसवरा) to_you (सुपारी)(बांधली) ▷ (बाळायाला) my to_you (हळद)(लागली) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | D:XII-4.1a (D12-04-01a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rituals performed by bridegroom / Applying turmeric on the whole body D:XII-4.10ai (D12-04-10a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / He is son of an eminent person D:XII-4.1aiii ??? | ||
[76] id = 68498 ✓ नगरे फुला - Nagare Phula Village शिराळा - Shirala | जात्या इसवरा नाही देत मी मुकी मांडी भाऊ माझ्या भाचायाचा वेल लांबु कांडोकांडी jātyā isavarā nāhī dēta mī mukī māṇḍī bhāū mājhyā bhācāyācā vēla lāmbu kāṇḍōkāṇḍī | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा) not (देत) I (मुकी)(मांडी) ▷ Brother my (भाचायाचा)(वेल)(लांबु)(कांडोकांडी) | pas de traduction en français |
[77] id = 68564 ✓ पवार भागीत्रा - Pawar Bhagyatra Village रुई - Rui | दळण दळीते नव जोंधळ राशीच पाव्हण आल मला गुरुभाव काशीच daḷaṇa daḷītē nava jōndhaḷa rāśīca pāvhaṇa āla malā gurubhāva kāśīca | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(नव)(जोंधळ)(राशीच) ▷ (पाव्हण) here_comes (मला)(गुरुभाव)(काशीच) | pas de traduction en français |
[79] id = 68627 ✓ शिंदे गंगुबाई - Shinde Gangu Vishwanath Village कवठे - Kavthe | भाऊ काय भास मला दील गोविंदान इसवरी केली पुजा मीग केली आनंदान bhāū kāya bhāsa malā dīla gōvindāna isavarī kēlī pujā mīga kēlī ānandāna | ✎ no translation in English ▷ Brother why (भास)(मला)(दील)(गोविंदान) ▷ (इसवरी) shouted worship (मीग) shouted (आनंदान) | pas de traduction en français |
[80] id = 68777 ✓ काळवाघे पार्वती - Kalwaghe Parvati Village शिंगवे - Shingawe | पारखली साडी सई बाई ग बाई ग नवरे झाले माहादेव बाई महादेव ग pārakhalī sāḍī saī bāī ga bāī ga navarē jhālē māhādēva bāī mahādēva ga | ✎ no translation in English ▷ (पारखली)(साडी)(सई) woman * woman * ▷ (नवरे) become (माहादेव) woman (महादेव) * | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | D:XII-4.1a (D12-04-01a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rituals performed by bridegroom / Applying turmeric on the whole body D:XII-4.10ai (D12-04-10a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / He is son of an eminent person D:XII-4.1aiii ??? | ||
[82] id = 70349 ✓ टेमक सुभद्रा - Temak Subhadra Village माळेवाडी - Malewadi | जाते ईशवरा तुला सुपारीचा दावु पारबती साठी नवरे झाले महादेव jātē īśavarā tulā supārīcā dāvu pārabatī sāṭhī navarē jhālē mahādēva | ✎ no translation in English ▷ Am_going (ईशवरा) to_you (सुपारीचा)(दावु) ▷ Parvati for (नवरे) become (महादेव) | pas de traduction en français |
[83] id = 70350 ✓ दरंदले आशाबाई - Darandale Ashabai Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo | जात इसवरा तुला सुपारी बांधली भाऊ ग नवर्या हळद लागली jāta isavarā tulā supārī bāndhalī bhāū ga navaryā haḷada lāgalī | ✎ no translation in English ▷ Class (इसवरा) to_you (सुपारी)(बांधली) ▷ Brother * (नवर्या)(हळद)(लागली) | pas de traduction en français |
[84] id = 71644 ✓ खरात इंदु - Kharat Indu Village पुणतांबा - Puntamba | दळण दळीते सुप भरुनी बाजरी भाऊ भाडेकरी यांचा मुक्काम चांदोरी daḷaṇa daḷītē supa bharunī bājarī bhāū bhāḍēkarī yāñcā mukkāma cāndōrī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(सुप)(भरुनी)(बाजरी) ▷ Brother (भाडेकरी)(यांचा)(मुक्काम)(चांदोरी) | pas de traduction en français |
[85] id = 72717 ✓ चव्हाण तारा - Chavan Tara Village काजडबोडी - Kajadbodi | पिता या पितांबर बया माझी लाल साडी बहिण माझी गवळण आत रेशमी काडी काडी अंजान माझा बंधु पदर जरीचा पाठीवरी pitā yā pitāmbara bayā mājhī lāla sāḍī bahiṇa mājhī gavaḷaṇa āta rēśamī kāḍī kāḍī añjāna mājhā bandhu padara jarīcā pāṭhīvarī | ✎ no translation in English ▷ (पिता)(या)(पितांबर)(बया) my (लाल)(साडी) ▷ Sister my (गवळण)(आत)(रेशमी)(काडी)(काडी) ▷ (अंजान) my brother (पदर)(जरीचा)(पाठीवरी) | pas de traduction en français |
[86] id = 75331 ✓ फाटक गीता - Phatak Gita Village शिरवली - Shirawali | जात्या ना इसवरा तिळा तांदळाचा घास आता माझा बाळ नवरा मोत्याचा घोस jātyā nā isavarā tiḷā tāndaḷācā ghāsa ātā mājhā bāḷa navarā mōtyācā ghōsa | ✎ no translation in English ▷ (जात्या) * (इसवरा)(तिळा)(तांदळाचा)(घास) ▷ (आता) my son (नवरा)(मोत्याचा)(घोस) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | D:XII-4.1a (D12-04-01a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rituals performed by bridegroom / Applying turmeric on the whole body D:XII-4.10ai (D12-04-10a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / He is son of an eminent person D:XII-4.1aiii ??? | ||
[87] id = 76580 ✓ भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji Village रांजणी - Ranjani | जात्या ईसवरा तुला सुपारीचा डाव पारवतीसाठी झाला नवरा महादेव jātyā īsavarā tulā supārīcā ḍāva pāravatīsāṭhī jhālā navarā mahādēva | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(ईसवरा) to_you (सुपारीचा)(डाव) ▷ (पारवतीसाठी)(झाला)(नवरा)(महादेव) | pas de traduction en français |
[88] id = 76850 ✓ सवडे शशीकला - Sawade Shashikala Village अकोला सवेड - Akole-Saved | दळण मी दळीते उरले पाच दाने कृष्णासारखे माझे मामे daḷaṇa mī daḷītē uralē pāca dānē kṛṣṇāsārakhē mājhē māmē | ✎ no translation in English ▷ (दळण) I (दळीते)(उरले)(पाच)(दाने) ▷ (कृष्णासारखे)(माझे)(मामे) | pas de traduction en français |
[90] id = 80836 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur | ईश्वर जात्या तुला तीळ तांदळाचा घास ईश्वर जात्या तुला सुपारीचा डाव īshvara jātyā tulā tīḷa tāndaḷācā ghāsa īshvara jātyā tulā supārīcā ḍāva | ✎ no translation in English ▷ (ईश्वर)(जात्या) to_you (तीळ)(तांदळाचा)(घास) ▷ (ईश्वर)(जात्या) to_you (सुपारीचा)(डाव) | pas de traduction en français |
[91] id = 82372 ✓ बढे अंजनाबाई लहानु - Badhe Anjanabai Lahnu Village श्रीरामपूर - Shrirampur | जात्या ईसवरा तुला सुपारीचा राऊ पारवतीसाठी नवरा झाला महादेवु jātyā īsavarā tulā supārīcā rāū pāravatīsāṭhī navarā jhālā mahādēvu | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(ईसवरा) to_you (सुपारीचा)(राऊ) ▷ (पारवतीसाठी)(नवरा)(झाला)(महादेवु) | pas de traduction en français |
[92] id = 82375 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon | जाते इसवरा तुला सुपारीचा डावु पारवती साठी नवरा झाला महादेवु jātē isavarā tulā supārīcā ḍāvu pāravatī sāṭhī navarā jhālā mahādēvu | ✎ no translation in English ▷ Am_going (इसवरा) to_you (सुपारीचा)(डावु) ▷ (पारवती) for (नवरा)(झाला)(महादेवु) | pas de traduction en français |
[93] id = 83426 ✓ कदम कौसा - Kadam Kausa Village परभणी - Parbhani | सासु ते सासरे दिर भाई गणपती साळु बाई मैना तुझा जोडा मारुती sāsu tē sāsarē dira bhāī gaṇapatī sāḷu bāī mainā tujhā jōḍā mārutī | ✎ no translation in English ▷ (सासु)(ते)(सासरे)(दिर)(भाई)(गणपती) ▷ (साळु) woman Mina your (जोडा)(मारुती) | pas de traduction en français |
[94] id = 83504 ✓ कुमावत कांचन - Kumawat Kanchan Village बोरसर - Borsar | जाते इश्वरा तुला सुपारीचा दाव पार्वतीसाठी झाले नवरे महादेव jātē iśvarā tulā supārīcā dāva pārvatīsāṭhī jhālē navarē mahādēva | ✎ no translation in English ▷ Am_going (इश्वरा) to_you (सुपारीचा)(दाव) ▷ (पार्वतीसाठी) become (नवरे)(महादेव) | pas de traduction en français |
[95] id = 83505 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba | जात्या इश्वरा तुला सुपारीचा डाव पारवतीसाठी झाले नवरा महादेव jātyā iśvarā tulā supārīcā ḍāva pāravatīsāṭhī jhālē navarā mahādēva | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इश्वरा) to_you (सुपारीचा)(डाव) ▷ (पारवतीसाठी) become (नवरा)(महादेव) | pas de traduction en français |
[97] id = 83509 ✓ खडके भागू - Khadake Bhagu Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala | जाते ईश्वरा तुला सुपारीचा डाव पारवतीसाठी नवरा झाला महादेव jātē īśvarā tulā supārīcā ḍāva pāravatīsāṭhī navarā jhālā mahādēva | ✎ no translation in English ▷ Am_going (ईश्वरा) to_you (सुपारीचा)(डाव) ▷ (पारवतीसाठी)(नवरा)(झाला)(महादेव) | pas de traduction en français |
[98] id = 83758 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | पहिली माझी अोवी मीत गाते रामाला तान्या राघुच्या मामाला pahilī mājhī aōvī mīta gātē rāmālā tānyā rāghucyā māmālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (अोवी)(मीत)(गाते) Ram ▷ (तान्या)(राघुच्या)(मामाला) | pas de traduction en français |
[99] id = 87293 ✓ धावटे उज्वला - Dhawte Ujjawala Village मालुंजा - Malunga | हळद दळीली पिवळी माझी चोळी मपल्या बांधवाला बांधीते मंडोळी haḷada daḷīlī pivaḷī mājhī cōḷī mapalyā bāndhavālā bāndhītē maṇḍōḷī | ✎ no translation in English ▷ (हळद)(दळीली)(पिवळी) my blouse ▷ (मपल्या)(बांधवाला)(बांधीते)(मंडोळी) | pas de traduction en français |
[100] id = 87296 ✓ टेमक सुभद्रा - Temak Subhadra Village माळेवाडी - Malewadi | जाते इश्वरा तीळ तांदळाचा दाणा लग्नाच्या दिवशी कन्यादान ओती मामा jātē iśvarā tīḷa tāndaḷācā dāṇā lagnācyā divaśī kanyādāna ōtī māmā | ✎ no translation in English ▷ Am_going (इश्वरा)(तीळ)(तांदळाचा)(दाणा) ▷ (लग्नाच्या)(दिवशी)(कन्यादान)(ओती) maternal_uncle | pas de traduction en français |
[101] id = 87313 ✓ लवांडे मनकरबाई - Lawande Mankarbai Village मातापूर - Matapur | जाते ईश्वरायला सुपरीचा डाव पारवती साठी नवरा झाला महादेव jātē īśvarāyalā suparīcā ḍāva pāravatī sāṭhī navarā jhālā mahādēva | ✎ no translation in English ▷ Am_going (ईश्वरायला)(सुपरीचा)(डाव) ▷ (पारवती) for (नवरा)(झाला)(महादेव) | pas de traduction en français |
[102] id = 87322 ✓ धावटे उज्वला - Dhawte Ujjawala Village मालुंजा - Malunga | हाळद दळीली पिवळे माझे बोट मपल्या बंधवाला भरीते मळवाट hāḷada daḷīlī pivaḷē mājhē bōṭa mapalyā bandhavālā bharītē maḷavāṭa | ✎ no translation in English ▷ (हाळद)(दळीली)(पिवळे)(माझे)(बोट) ▷ (मपल्या)(बंधवाला)(भरीते)(मळवाट) | pas de traduction en français |
[103] id = 87323 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon | जात निघत वैरण माघत भावाच्या नवरीच नाव लक्ष्मी साधत jāta nighata vairaṇa māghata bhāvācyā navarīca nāva lakṣmī sādhata | ✎ no translation in English ▷ Class (निघत)(वैरण)(माघत) ▷ (भावाच्या) of_bride (नाव) Lakshmi (साधत) | pas de traduction en français |
[104] id = 87324 ✓ टेमक सुभद्रा - Temak Subhadra Village माळेवाडी - Malewadi | जाते ईश्वरा तूला सुपारी बांधीली बाळाला माझ्या नवर्या हळद लाविली jātē īśvarā tūlā supārī bāndhīlī bāḷālā mājhyā navaryā haḷada lāvilī | ✎ no translation in English ▷ Am_going (ईश्वरा) to_you (सुपारी)(बांधीली) ▷ (बाळाला) my (नवर्या)(हळद)(लाविली) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | D:XII-4.1a (D12-04-01a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rituals performed by bridegroom / Applying turmeric on the whole body D:XII-4.10ai (D12-04-10a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / He is son of an eminent person D:XII-4.1aiii ??? | ||
[105] id = 89275 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba | जात्या ईशवरा तिळा तांदळाच्या घाणा प्रशांत भाऊ माझा सोनियाचा दाणा jātyā īśavarā tiḷā tāndaḷācyā ghāṇā praśānta bhāū mājhā sōniyācā dāṇā | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(ईशवरा)(तिळा)(तांदळाच्या)(घाणा) ▷ (प्रशांत) brother my of_gold (दाणा) | pas de traduction en français |
[106] id = 89283 ✓ मोहीते इंदू - Mohite Indu Village आरा - Ara | गहु दळीतो पोळ्याला डाळ दळीतो भज्याला बाणाच्या दौलताला ताट करीती gahu daḷītō pōḷyālā ḍāḷa daḷītō bhajyālā bāṇācyā daulatālā tāṭa karītī | ✎ no translation in English ▷ (गहु)(दळीतो)(पोळ्याला)(डाळ)(दळीतो)(भज्याला) ▷ (बाणाच्या)(दौलताला)(ताट) asks_for | pas de traduction en français |
[107] id = 89321 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Village मळेगाव - Malegaon | जात्या इसवरा तुला सुयरीचा जाऊ माझ्या वाड्यामंदी नवरे झाले दोघे भाऊ jātyā isavarā tulā suyarīcā jāū mājhyā vāḍyāmandī navarē jhālē dōghē bhāū | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा) to_you (सुयरीचा)(जाऊ) ▷ My (वाड्यामंदी)(नवरे) become (दोघे) brother | pas de traduction en français |
[110] id = 97859 ✓ जाधव ललिता - Jadhav Lalita Village श्रीरामपूर - Shrirampur | जाते इश्वरा तुला सुपारी चढाऊ पारबती साठी नवरे झाले महादेव jātē iśvarā tulā supārī caḍhāū pārabatī sāṭhī navarē jhālē mahādēva | ✎ no translation in English ▷ Am_going (इश्वरा) to_you (सुपारी)(चढाऊ) ▷ Parvati for (नवरे) become (महादेव) | pas de traduction en français |
[111] id = 97860 ✓ चव्हाण तपाबाई - Chavan Tapabai Village बउर - Baur | दळण दळीते खाली राहीली माती कोती सुन पार्वती लेक माझा मारवती daḷaṇa daḷītē khālī rāhīlī mātī kōtī suna pārvatī lēka mājhā māravatī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(खाली)(राहीली)(माती)(कोती) ▷ (सुन)(पार्वती)(लेक) my Maruti | pas de traduction en français |
[112] id = 97861 ✓ रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima Village रेडणी - Redani | सुपती कुरकुती भिंतीला उभी केली माझी दोपट कुठ गेली supatī kurakutī bhintīlā ubhī kēlī mājhī dōpaṭa kuṭha gēlī | ✎ no translation in English ▷ (सुपती)(कुरकुती)(भिंतीला) standing is ▷ My (दोपट)(कुठ) went | pas de traduction en français |
[113] id = 97862 ✓ टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra Village पळसे - Palase | येत दळती सासुसुना जन म्हण दोघी जावा येत भाऊ ग माझा पहिल्या उमतीचा रवा yēta daḷatī sāsusunā jana mhaṇa dōghī jāvā yēta bhāū ga mājhā pahilyā umatīcā ravā | ✎ no translation in English ▷ (येत)(दळती)(सासुसुना)(जन)(म्हण)(दोघी)(जावा) ▷ (येत) brother * my (पहिल्या)(उमतीचा)(रवा) | pas de traduction en français |
[114] id = 97863 ✓ पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya Village उंदीरगाव - Undirgaon | तुझ्यावर ओवी हटकुन नई गात माज्या ग मावश्या वाट माझ्या बाई येत tujhyāvara ōvī haṭakuna naī gāta mājyā ga māvaśyā vāṭa mājhyā bāī yēta | ✎ no translation in English ▷ (तुझ्यावर) verse (हटकुन)(नई)(गात) ▷ (माज्या) * (मावश्या)(वाट) my woman (येत) | pas de traduction en français |
[115] id = 97864 ✓ जाधव तारा - Jadhav Tara Village शिंगवे - Shingawe | जाते इश्वरा तुला सुपारीचा डाव पार्वतीसाठी नवरे झाले महादेव jātē iśvarā tulā supārīcā ḍāva pārvatīsāṭhī navarē jhālē mahādēva | ✎ no translation in English ▷ Am_going (इश्वरा) to_you (सुपारीचा)(डाव) ▷ (पार्वतीसाठी)(नवरे) become (महादेव) | pas de traduction en français |
[116] id = 97865 ✓ नगरे फुला - Nagare Phula Village शिराळा - Shirala | जात्या इसवरा नाही देत मी मुकदावा भाऊ माझ्या भाचयाचा वेल मांडवाला जावा jātyā isavarā nāhī dēta mī mukadāvā bhāū mājhyā bhācayācā vēla māṇḍavālā jāvā | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा) not (देत) I (मुकदावा) ▷ Brother my (भाचयाचा)(वेल)(मांडवाला)(जावा) | pas de traduction en français |
[117] id = 97866 ✓ भिसे विमल - Bhise Vimal Village रुई - Rui | उंच मोलाच्या बाई मी ओव्या आन मी उचलुन घते भाऊ भाच्याली माझ्या बहिण नाही त्याली गाते uñca mōlācyā bāī mī ōvyā āna mī ucaluna ghatē bhāū bhācyālī mājhyā bahiṇa nāhī tyālī gātē | ✎ no translation in English ▷ (उंच)(मोलाच्या) woman I (ओव्या)(आन) I (उचलुन)(घते) ▷ Brother (भाच्याली) my sister not (त्याली)(गाते) | pas de traduction en français |
[119] id = 97868 ✓ भिसे विमल - Bhise Vimal Village रुई - Rui | उंच मोलाची ओवी आन मी गाते ठिवणीची भाऊभाच्याली गाते वाण तुम्हाला बहिणीची uñca mōlācī ōvī āna mī gātē ṭhivaṇīcī bhāūbhācyālī gātē vāṇa tumhālā bahiṇīcī | ✎ no translation in English ▷ (उंच)(मोलाची) verse (आन) I (गाते)(ठिवणीची) ▷ (भाऊभाच्याली)(गाते)(वाण)(तुम्हाला)(बहिणीची) | pas de traduction en français |
[120] id = 97869 ✓ जगताप चंद्रकला - Jagtap Chandrakala Village सावरगाव - Savargaon | दळण दळावा एका पायलीला मण आला पोळीयाचा सण बसव राजाच लगीण daḷaṇa daḷāvā ēkā pāyalīlā maṇa ālā pōḷīyācā saṇa basava rājāca lagīṇa | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळावा)(एका)(पायलीला)(मण) ▷ Here_comes (पोळीयाचा)(सण)(बसव)(राजाच)(लगीण) | pas de traduction en français |
[121] id = 97870 ✓ बिडवे तानुबाई काशीनाथ - Bidwe Tanhubai Kashinath Village ताहराबाद - Taharabad | जाते इश्वरा तिला सुपारीचा डावु पार्वतीसाठी नवरा झाला महादेव jātē iśvarā tilā supārīcā ḍāvu pārvatīsāṭhī navarā jhālā mahādēva | ✎ no translation in English ▷ Am_going (इश्वरा)(तिला)(सुपारीचा)(डावु) ▷ (पार्वतीसाठी)(नवरा)(झाला)(महादेव) | pas de traduction en français |
[122] id = 97871 ✓ गोरे हौसा - Gore Hausa Village कारेगाव - Karegaon | जाते ईश्वरा तुला सुपारीचा डाव पार्वतीसाठी नवरा झाला महादेव jātē īśvarā tulā supārīcā ḍāva pārvatīsāṭhī navarā jhālā mahādēva | ✎ no translation in English ▷ Am_going (ईश्वरा) to_you (सुपारीचा)(डाव) ▷ (पार्वतीसाठी)(नवरा)(झाला)(महादेव) | pas de traduction en français |
[123] id = 97872 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai Village गातेगाव - Gategaon | मामीला पितांबर मामा रुसले दिंगाबर सोन्या चांदी व परीस चिंधी करावी जतन सुन मिळाली रतन māmīlā pitāmbara māmā rusalē diṅgābara sōnyā cāndī va parīsa cindhī karāvī jatana suna miḷālī ratana | ✎ no translation in English ▷ (मामीला)(पितांबर) maternal_uncle (रुसले)(दिंगाबर) ▷ Gold (चांदी)(व)(परीस) rag (करावी)(जतन)(सुन)(मिळाली)(रतन) | pas de traduction en français |
[125] id = 97874 ✓ गायकवाड कला - Gaykwad Kala Village जेऊर - Jeur | दिर माझा गणपती जावा हायेत धुरपती नंणदा त्या पारबती चुड्या माझ्याला शोभा देती dira mājhā gaṇapatī jāvā hāyēta dhurapatī naṇṇadā tyā pārabatī cuḍyā mājhyālā śōbhā dētī | ✎ no translation in English ▷ (दिर) my (गणपती)(जावा)(हायेत)(धुरपती) ▷ (नंणदा)(त्या) Parvati (चुड्या)(माझ्याला)(शोभा)(देती) | pas de traduction en français |
[126] id = 97879 ✓ बढे अंजनाबाई लहानु - Badhe Anjanabai Lahnu Village श्रीरामपूर - Shrirampur | मांडवाच्या दारी वाजता राऊ राऊ पारबतीसाठी नवरा झाला महादेवु māṇḍavācyā dārī vājatā rāū rāū pārabatīsāṭhī navarā jhālā mahādēvu | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(वाजता)(राऊ)(राऊ) ▷ (पारबतीसाठी)(नवरा)(झाला)(महादेवु) | pas de traduction en français |
[128] id = 97925 ✓ काळवाघे पार्वती - Kalwaghe Parvati Village शिंगवे - Shingawe | जात्या इसवरा तुला सुपारीचा भाव तुला तांदळाचा डाव तुला तांदळाचा डाव jātyā isavarā tulā supārīcā bhāva tulā tāndaḷācā ḍāva tulā tāndaḷācā ḍāva | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा) to_you (सुपारीचा) brother ▷ To_you (तांदळाचा)(डाव) to_you (तांदळाचा)(डाव) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | D:XII-4.1a (D12-04-01a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rituals performed by bridegroom / Applying turmeric on the whole body D:XII-4.10ai (D12-04-10a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / He is son of an eminent person D:XII-4.1aiii ??? | ||
[129] id = 97926 ✓ काळवाघे पार्वती - Kalwaghe Parvati Village शिंगवे - Shingawe | जात्या इसवरा ग सई बाई ग बाई ग तुला तांदळाचा डाव तुला तांदळाचा डाव jātyā isavarā ga saī bāī ga bāī ga tulā tāndaḷācā ḍāva tulā tāndaḷācā ḍāva | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा) * (सई) woman * woman * ▷ To_you (तांदळाचा)(डाव) to_you (तांदळाचा)(डाव) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | D:XII-4.1a (D12-04-01a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rituals performed by bridegroom / Applying turmeric on the whole body D:XII-4.10ai (D12-04-10a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / He is son of an eminent person D:XII-4.1aiii ??? | ||
[130] id = 97927 ✓ काळवाघे पार्वती - Kalwaghe Parvati Village शिंगवे - Shingawe | जात्या इसवरा ग सई बाई ग बाई ग तांदळाचा घास ग बाई घास ग jātyā isavarā ga saī bāī ga bāī ga tāndaḷācā ghāsa ga bāī ghāsa ga | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा) * (सई) woman * woman * ▷ (तांदळाचा)(घास) * woman (घास) * | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | D:XII-4.1a (D12-04-01a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rituals performed by bridegroom / Applying turmeric on the whole body D:XII-4.10ai (D12-04-10a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / He is son of an eminent person D:XII-4.1aiii ??? | ||
[131] id = 97928 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba | जात्या इसवरा तुला सुपारीचा डाऊ पारवतीसाठी नवरे झाले महादेवु jātyā isavarā tulā supārīcā ḍāū pāravatīsāṭhī navarē jhālē mahādēvu | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा) to_you (सुपारीचा)(डाऊ) ▷ (पारवतीसाठी)(नवरे) become (महादेवु) | pas de traduction en français |
[132] id = 97929 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | दोघया माझ दिर आहे तिसरा माझा धनी सयानला सांगयती राजु माझा ग देवावानी dōghayā mājha dira āhē tisarā mājhā dhanī sayānalā sāṅgayatī rāju mājhā ga dēvāvānī | ✎ no translation in English ▷ (दोघया) my (दिर)(आहे)(तिसरा) my (धनी) ▷ (सयानला)(सांगयती)(राजु) my * (देवावानी) | pas de traduction en français |
[134] id = 97931 ✓ जुए सारसा - Jue Sarasa Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | जात्या इसवरा तुला मोतीयाचा डाव नवरा झाला महादेव jātyā isavarā tulā mōtīyācā ḍāva navarā jhālā mahādēva | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा) to_you (मोतीयाचा)(डाव) ▷ (नवरा)(झाला)(महादेव) | pas de traduction en français |
[135] id = 97934 ✓ जाधव गया - Jadhav Gaya Parvati Village पुणतांबा - Puntamba | जाते इसवरा तुला सुपारीचा डाव पारबतीसाठी नवरा झाला महादेव सई बाई ग सी बाई jātē isavarā tulā supārīcā ḍāva pārabatīsāṭhī navarā jhālā mahādēva saī bāī ga sī bāī | ✎ no translation in English ▷ Am_going (इसवरा) to_you (सुपारीचा)(डाव) ▷ (पारबतीसाठी)(नवरा)(झाला)(महादेव)(सई) woman * (सी) woman | pas de traduction en français |
[136] id = 97935 ✓ खडके भागू - Khadake Bhagu Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala | जाते इसवरा तुला सुपारी बांधली गंजेदरा नवर्या हळद लावीली jātē isavarā tulā supārī bāndhalī gañjēdarā navaryā haḷada lāvīlī | ✎ no translation in English ▷ Am_going (इसवरा) to_you (सुपारी)(बांधली) ▷ (गंजेदरा)(नवर्या)(हळद)(लावीली) | pas de traduction en français |
[137] id = 97936 ✓ काळवाघे पार्वती - Kalwaghe Parvati Village शिंगवे - Shingawe | जात्या इसवरा ग सई बाई ग बाई तुला सुपारी बांधली ग बांधली ग jātyā isavarā ga saī bāī ga bāī tulā supārī bāndhalī ga bāndhalī ga | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा) * (सई) woman * woman ▷ To_you (सुपारी)(बांधली) * (बांधली) * | pas de traduction en français |
[138] id = 106442 ✓ बोडखे सरूबाई मधुराव - Bodkhe Saru Madhurao Village ढेबेगाव - Dhebegaon | दोन्ही साजचे दळण एका सांजला लागत भावाच घर माझ गवळ्याच नांदत dōnhī sājacē daḷaṇa ēkā sāñjalā lāgata bhāvāca ghara mājha gavaḷyāca nāndata | ✎ no translation in English ▷ Both (साजचे)(दळण)(एका)(सांजला)(लागत) ▷ (भावाच) house my (गवळ्याच)(नांदत) | pas de traduction en français |
[139] id = 106451 ✓ वाघमारे शेशाबाई - Waghmare Shesha Village बाचोटी - Bachoti | माय माय म्हणता मावश्या मावळणी आत्याबाई गवळणी माझ्या पिताजीची बहिणी māya māya mhaṇatā māvaśyā māvaḷaṇī ātyābāī gavaḷaṇī mājhyā pitājīcī bahiṇī | ✎ no translation in English ▷ (माय)(माय)(म्हणता)(मावश्या)(मावळणी) ▷ (आत्याबाई)(गवळणी) my (पिताजीची)(बहिणी) | pas de traduction en français |
[140] id = 106452 ✓ कदम किवळाबाई - Kadam Kiwala Village कंधार - Kandhar | माय माय म्हणता मावश्या मावळणी आत्याबाई गवळण माझ्या पित्याची बहिण māya māya mhaṇatā māvaśyā māvaḷaṇī ātyābāī gavaḷaṇa mājhyā pityācī bahiṇa | ✎ no translation in English ▷ (माय)(माय)(म्हणता)(मावश्या)(मावळणी) ▷ (आत्याबाई)(गवळण) my (पित्याची) sister | pas de traduction en français |
[141] id = 108318 ✓ यादव पार्वती - Yadav Parvati Village लातूर - Latur | दळण दळीते वरण घालीते लहानथोर जात्या तु इशवरा झाले मन कटीमोर daḷaṇa daḷītē varaṇa ghālītē lahānathōra jātyā tu iśavarā jhālē mana kaṭīmōra | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(वरण)(घालीते)(लहानथोर) ▷ (जात्या) you (इशवरा) become (मन)(कटीमोर) | pas de traduction en français |
[141] id = 110640 ✓ शेकोकर रत्नप्रभा विठ्ठल - Shekokar Ratnaprabha Vithalrao Village काकडा - Kakada | पाचजनी सवासनी सहावी वरमाई मोती न्हनोर्याली ओवी pācajanī savāsanī sahāvī varamāī mōtī nhanōryālī ōvī | ✎ no translation in English ▷ (पाचजनी)(सवासनी)(सहावी)(वरमाई) ▷ (मोती)(न्हनोर्याली) verse | pas de traduction en français |
[142] id = 109249 ✓ कांबळे मुक्ताबाई - Kamble Mukta Village हांडरगुळी - Handarguli | सासु सासरे हायेत सोन्याच्या मुरती नंदाबाई पारबती जोडा आहे मारवती sāsu sāsarē hāyēta sōnyācyā muratī nandābāī pārabatī jōḍā āhē māravatī | ✎ no translation in English ▷ (सासु)(सासरे)(हायेत) of_gold (मुरती) ▷ (नंदाबाई) Parvati (जोडा)(आहे) Maruti | pas de traduction en français |
[142] id = 110945 ✓ पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam Village भालोर - Bhalor | सासु आत्याबाई तुझ्या आईबापाची मावली रामाच्यासाठी माझ्या पिताजीन केली रामाच्या हवाली sāsu ātyābāī tujhyā āībāpācī māvalī rāmācyāsāṭhī mājhyā pitājīna kēlī rāmācyā havālī | ✎ no translation in English ▷ (सासु)(आत्याबाई) your (आईबापाची)(मावली) ▷ (रामाच्यासाठी) my (पिताजीन) shouted of_Ram (हवाली) | pas de traduction en français |
[143] id = 109250 ✓ कांबळे मुक्ताबाई - Kamble Mukta Village हांडरगुळी - Handarguli | माझ्या ग दारामधी भांड्या कुंड्याचा पसारा भांड्याकुंड्याचा पसारा अन माझा भाग्याचा सासरा mājhyā ga dārāmadhī bhāṇḍyā kuṇḍyācā pasārā bhāṇḍyākuṇḍyācā pasārā ana mājhā bhāgyācā sāsarā | ✎ no translation in English ▷ My * (दारामधी)(भांड्या)(कुंड्याचा)(पसारा) ▷ (भांड्याकुंड्याचा)(पसारा)(अन) my (भाग्याचा)(सासरा) | pas de traduction en français |
[143] id = 110946 ✓ अंबोरे राधा - Ambore Radha Village पालेगाव - Palegaon | जात्या इसवरा तुला सुपारीचा डावु पारवतीसाठी नवरा झाला महादेव jātyā isavarā tulā supārīcā ḍāvu pāravatīsāṭhī navarā jhālā mahādēva | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा) to_you (सुपारीचा)(डावु) ▷ (पारवतीसाठी)(नवरा)(झाला)(महादेव) | pas de traduction en français |
[144] id = 109803 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba | जाते इसवरा तुला तांदळाचा घाणा नवरा नवरी मोतीयाचा दाणा jātē isavarā tulā tāndaḷācā ghāṇā navarā navarī mōtīyācā dāṇā | ✎ no translation in English ▷ Am_going (इसवरा) to_you (तांदळाचा)(घाणा) ▷ (नवरा)(नवरी)(मोतीयाचा)(दाणा) | pas de traduction en français |
[144] id = 110997 ✓ गायकवाड शाकू - Gaykwad Shaku Village होतले - Hotale | नववी माझी ओवी ग चुल मला सुटना गावात भरली सभा मला पहायला भेटना navavī mājhī ōvī ga cula malā suṭanā gāvāta bharalī sabhā malā pahāyalā bhēṭanā | ✎ no translation in English ▷ (नववी) my verse * (चुल)(मला)(सुटना) ▷ (गावात)(भरली)(सभा)(मला)(पहायला)(भेटना) | pas de traduction en français |
[145] id = 109804 ✓ यादव पार्वती - Yadav Parvati Village लातूर - Latur | धनभर गोत भितीवरला घराला गुणी माझी मायबाप पदर मायेचा निराळा dhanabhara gōta bhitīvaralā gharālā guṇī mājhī māyabāpa padara māyēcā nirāḷā | ✎ no translation in English ▷ (धनभर)(गोत)(भितीवरला)(घराला) ▷ (गुणी) my (मायबाप)(पदर)(मायेचा)(निराळा) | pas de traduction en français |
[145] id = 110998 ✓ बुधवत लक्ष्मी - Budhvat Lakshmi Village सोयगाव - Soyagaon | अंगी आंगडक पायी जोडा कुलुपाचा लाड तुह्या चुलत्याचा aṅgī āṅgaḍaka pāyī jōḍā kulupācā lāḍa tuhyā culatyācā | ✎ no translation in English ▷ (अंगी)(आंगडक)(पायी)(जोडा)(कुलुपाचा) ▷ (लाड) your (चुलत्याचा) | pas de traduction en français |
[146] id = 109805 ✓ जाधव अगनीस - Jadhav Agnis Village लाडेगाव - Ladegaon | गंगाच्या कडेला घोड तोडीत हारळ किसन काशीनाथ मामा करीतो फराळ gaṅgācyā kaḍēlā ghōḍa tōḍīta hāraḷa kisana kāśīnātha māmā karītō pharāḷa | ✎ no translation in English ▷ (गंगाच्या)(कडेला)(घोड)(तोडीत)(हारळ) ▷ (किसन)(काशीनाथ) maternal_uncle (करीतो)(फराळ) | pas de traduction en français |
[146] id = 110999 ✓ भोई लक्ष्मी - Bhoi Laxmi Village शिराळा - Shirala | सासु आणि सासरा दिर मधी गणपती नणंद मालनी पारवती जाऊ मालन धुरपती माझ्या चुड्याला शोभा देती sāsu āṇi sāsarā dira madhī gaṇapatī naṇanda mālanī pāravatī jāū mālana dhurapatī mājhyā cuḍyālā śōbhā dētī | ✎ no translation in English ▷ (सासु)(आणि)(सासरा)(दिर)(मधी)(गणपती)(नणंद)(मालनी)(पारवती)(जाऊ)(मालन)(धुरपती) my (चुड्याला)(शोभा)(देती) | pas de traduction en français |
[147] id = 109806 ✓ मोरे श्यामल - More Shamal Village पोहरेगाव - Poharegaon | गोतामधी गोत माईच सर्व गोत देवुन सर्वाचित येई काव भागवत gōtāmadhī gōta māīca sarva gōta dēvuna sarvācita yēī kāva bhāgavata | ✎ no translation in English ▷ (गोतामधी)(गोत)(माईच)(सर्व)(गोत) ▷ (देवुन)(सर्वाचित)(येई)(काव)(भागवत) | pas de traduction en français |
[147] id = 111000 ✓ वाळुंज भामा - Walung Bhama Village फाकट - Phakat | शंभर माझ गोत नाही गोताची मला चाड राही जांभळी तुझ याड नेनंत्या मैना माझे śambhara mājha gōta nāhī gōtācī malā cāḍa rāhī jāmbhaḷī tujha yāḍa nēnantyā mainā mājhē | ✎ no translation in English ▷ (शंभर) my (गोत) not (गोताची)(मला)(चाड) ▷ Stays (जांभळी) your (याड)(नेनंत्या) Mina (माझे) | pas de traduction en français |
[148] id = 109807 ✓ बिडवे तानुबाई काशीनाथ - Bidwe Tanhubai Kashinath Village ताहराबाद - Taharabad | जाते इसवरा तुला सुपारी बांधीते ग दादा माझ्या नवरा हळद लागती jātē isavarā tulā supārī bāndhītē ga dādā mājhyā navarā haḷada lāgatī | ✎ no translation in English ▷ Am_going (इसवरा) to_you (सुपारी)(बांधीते) ▷ * (दादा) my (नवरा)(हळद)(लागती) | pas de traduction en français |
[148] id = 111195 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba | भरला बाजार किरणा आला बहु आईबाप भाऊ दिसेना लान्ही जावु bharalā bājāra kiraṇā ālā bahu āībāpa bhāū disēnā lānhī jāvu | ✎ no translation in English ▷ (भरला)(बाजार)(किरणा) here_comes (बहु) ▷ (आईबाप) brother (दिसेना)(लान्ही)(जावु) | pas de traduction en français |
[149] id = 109808 ✓ शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai Village पटळगाव - Patalgaon | जात्या इसवरा तुला तांदळाचा घाणा नवरा मोतीयाचा दाणा jātyā isavarā tulā tāndaḷācā ghāṇā navarā mōtīyācā dāṇā | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा) to_you (तांदळाचा)(घाणा) ▷ (नवरा)(मोतीयाचा)(दाणा) | pas de traduction en français |
[149] id = 111865 ✓ लठ्ठे वच्छला - Latthe Vachala Village महातपूर - Mahatpur | शंबर माझ गोत काय कराव गोताला कुणी धरील हाताला śambara mājha gōta kāya karāva gōtālā kuṇī dharīla hātālā | ✎ no translation in English ▷ (शंबर) my (गोत) why (कराव)(गोताला) ▷ (कुणी)(धरील)(हाताला) | pas de traduction en français |
[150] id = 109809 ✓ शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai Village पटळगाव - Patalgaon | जात्या इसवरा तुला तांदळाचा घास आनंदाची घडी नाही येत बारा मास jātyā isavarā tulā tāndaḷācā ghāsa ānandācī ghaḍī nāhī yēta bārā māsa | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा) to_you (तांदळाचा)(घास) ▷ (आनंदाची)(घडी) not (येत)(बारा)(मास) | pas de traduction en français |
[150] id = 111866 ✓ भिसे कमल - Bhise Kamal Village मानवत - Manvat | गणगोत गाते ओवी गणगोत काय देत पांडुरंग गाते ओवी जिवा सार्थक होईल gaṇagōta gātē ōvī gaṇagōta kāya dēta pāṇḍuraṅga gātē ōvī jivā sārthaka hōīla | ✎ no translation in English ▷ (गणगोत)(गाते) verse (गणगोत) why (देत) ▷ (पांडुरंग)(गाते) verse life (सार्थक)(होईल) | pas de traduction en français |
[151] id = 109810 ✓ रायकर हिरा - Raikar Hira Village धामारी - Dhamari | जात्या इसवरा तीळ तांदळाचा घाणा आता बाई माझी नवरी मोतीयाचा दाणा jātyā isavarā tīḷa tāndaḷācā ghāṇā ātā bāī mājhī navarī mōtīyācā dāṇā | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा)(तीळ)(तांदळाचा)(घाणा) ▷ (आता) woman my (नवरी)(मोतीयाचा)(दाणा) | pas de traduction en français |
[151] id = 111867 ✓ गायकवाड कला - Gaykwad Kala Village जेऊर - Jeur | शंबर माझी ओवी सार्या गोताला गायली बाळ बहिणीची राहीली śambara mājhī ōvī sāryā gōtālā gāyalī bāḷa bahiṇīcī rāhīlī | ✎ no translation in English ▷ (शंबर) my verse (सार्या)(गोताला)(गायली) ▷ Son (बहिणीची)(राहीली) | pas de traduction en français |
[152] id = 80763 ✓ कांबळे कस्तुराबाई - Kamle Kastur Village हासाळा - Hasala | पहाटच्या पार्यामधी अंगुळीची सव न्हाणीमधी विज लव मेव्हण्या सायबाची pahāṭacyā pāryāmadhī aṅguḷīcī sava nhāṇīmadhī vija lava mēvhaṇyā sāyabācī | ✎ no translation in English ▷ (पहाटच्या)(पार्यामधी)(अंगुळीची)(सव) ▷ (न्हाणीमधी)(विज) put (मेव्हण्या)(सायबाची) | pas de traduction en français |
[152] id = 111868 ✓ काकडे सुंदरा - Kakade Sundra Village फलटण - Phaltan | जात्यामधी घाली घास दात जड जड जात नातु शाम लाडका नाव घेताना नी गळत jātyāmadhī ghālī ghāsa dāta jaḍa jaḍa jāta nātu śāma lāḍakā nāva ghētānā nī gaḷata | ✎ no translation in English ▷ (जात्यामधी)(घाली)(घास)(दात)(जड)(जड) class ▷ (नातु)(शाम)(लाडका)(नाव)(घेताना)(नी)(गळत) | pas de traduction en français |
[153] id = 81391 ✓ लकडे मिरा - Lakade Mira Village बाभळगाव - Babhalgaon | पाया ग पाल्यान नाही कपाळ झोडत गरतीच्या लोकाला नाही सांगावा लागत pāyā ga pālyāna nāhī kapāḷa jhōḍata garatīcyā lōkālā nāhī sāṅgāvā lāgata | ✎ no translation in English ▷ (पाया) * (पाल्यान) not (कपाळ)(झोडत) ▷ (गरतीच्या)(लोकाला) not (सांगावा)(लागत) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | A:II-3.3di (A02-03-03d01) - Constraints on behaviour / Duties and manners / Principles and advices for life / Mother teaches | ||
[153] id = 111869 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon | जात्या इसवरा तुला ओढीते दमान अंगातली चोळी माझी भिजली घामान jātyā isavarā tulā ōḍhītē damāna aṅgātalī cōḷī mājhī bhijalī ghāmāna | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा) to_you (ओढीते)(दमान) ▷ (अंगातली) blouse my (भिजली)(घामान) | pas de traduction en français |
[154] id = 111870 ✓ सडके लता - Sadke Lata Village बाभळगाव - Babhalgaon | आईला म्हणु आई मावशीला म्हणु गंगा एका वेलाच्या दोन शेंगा āīlā mhaṇu āī māvaśīlā mhaṇu gaṅgā ēkā vēlācyā dōna śēṅgā | ✎ no translation in English ▷ (आईला) say (आई)(मावशीला) say the_Ganges ▷ (एका)(वेलाच्या) two (शेंगा) | pas de traduction en français |
[155] id = 111871 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | मेव्हना राजस लाल बागतला पेरु बहिण झळक मंदीताल जर mēvhanā rājasa lāla bāgatalā pēru bahiṇa jhaḷaka mandītāla jara | ✎ no translation in English ▷ Brother-in-law (राजस)(लाल)(बागतला)(पेरु) ▷ Sister (झळक)(मंदीताल)(जर) | pas de traduction en français |
[156] id = 111872 ✓ ढेरींगे पुष्पा - Dhering Pushpa Village पळशे - Palase | अल्याड माझ गाव पल्याड माझ काही राम माझा भाऊ सीता माझी भाऊजयी alyāḍa mājha gāva palyāḍa mājha kāhī rāma mājhā bhāū sītā mājhī bhāūjayī | ✎ no translation in English ▷ (अल्याड) my (गाव)(पल्याड) my (काही) ▷ Ram my brother Sita my (भाऊजयी) | pas de traduction en français |
[157] id = 111873 ✓ गहूकर जना - Gahukar Jana Village मोहमा - Mohma | दळण दळीते जात घागर्याच दळे भावजीची सुन दळे पापडाची चुन (बेसन) daḷaṇa daḷītē jāta ghāgaryāca daḷē bhāvajīcī suna daḷē pāpaḍācī cuna (bēsana) | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते) class (घागर्याच) ▷ (दळे)(भावजीची)(सुन)(दळे)(पापडाची)(चुन) ( (बेसन) ) | pas de traduction en français |
[158] id = 111874 ✓ जाधव सुमन - Jadhav Suman Village होनवडज - Honvadaj | दळण दळीते दळीते मन मन पुढे पोळीयाचा सण भसन्या (बैल) राजाच लगीन daḷaṇa daḷītē daḷītē mana mana puḍhē pōḷīyācā saṇa bhasanyā (baila) rājāca lagīna | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(दळीते)(मन)(मन) ▷ (पुढे)(पोळीयाचा)(सण)(भसन्या) ( (बैल) ) (राजाच)(लगीन) | pas de traduction en français |
[159] id = 111885 ✓ पवार भागीत्रा - Pawar Bhagyatra Village रुई - Rui | दळण दळीते सुप भरुनी बाजरी पाहुन आल माह बंधु संगती शेजारी daḷaṇa daḷītē supa bharunī bājarī pāhuna āla māha bandhu saṅgatī śējārī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(सुप)(भरुनी)(बाजरी) ▷ (पाहुन) here_comes (माह) brother (संगती)(शेजारी) | pas de traduction en français |
[160] id = 111886 ✓ पवार भागीत्रा - Pawar Bhagyatra Village रुई - Rui | दळण दळीते सुप भरुनी डाळ पाहुन आल माह माझ्या बहिणीची बाळ daḷaṇa daḷītē supa bharunī ḍāḷa pāhuna āla māha mājhyā bahiṇīcī bāḷa | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(सुप)(भरुनी)(डाळ) ▷ (पाहुन) here_comes (माह) my (बहिणीची) son | pas de traduction en français |
[161] id = 111887 ✓ डफळ इंदू - Daphal Indu Village धामारी - Dhamari | सांयबा मायंबा शिट्या साकर्याच बाळ लगीन लावाया याला वाघ झाल काळ sāñyabā māyambā śiṭyā sākaryāca bāḷa lagīna lāvāyā yālā vāgha jhāla kāḷa | ✎ no translation in English ▷ (सांयबा)(मायंबा)(शिट्या)(साकर्याच) son ▷ (लगीन)(लावाया)(याला)(वाघ)(झाल)(काळ) | pas de traduction en français |
[162] id = 112026 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | मावळ भाचे वसते जोत्यावरी बाळ हरीच्या माझ्या धन रेघ हातावरी māvaḷa bhācē vasatē jōtyāvarī bāḷa harīcyā mājhyā dhana rēgha hātāvarī | ✎ no translation in English ▷ Maval (भाचे)(वसते)(जोत्यावरी) ▷ Son (हरीच्या) my (धन)(रेघ)(हातावरी) | pas de traduction en français |