Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F18-04-01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVIII-4.1 (F18-04-01)
(6 records)

Display songs in class at higher level (F18-04)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVIII-4.1 (F18-04-01) - Sister’s husband / Husband of two sisters - sadbhau

[1] id = 30662
कुडले चांगुणा - Kudle Changuna
Village जाथेडे - Jatede
जाथेडेच्या पारावरी साडू भाऊ पान खात
पुतळा माझा बंधू इडा सोईर्याला देतो
jāthēḍēcyā pārāvarī sāḍū bhāū pāna khāta
putaḷā mājhā bandhū iḍā sōīryālā dētō
In Jathed village, Sadu* is eating betel-leaf
My handsome brother gives vida* to his brother-in-law
▷ (जाथेडेच्या)(पारावरी)(साडू) brother (पान)(खात)
▷ (पुतळा) my brother (इडा)(सोईर्याला)(देतो)
pas de traduction en français
SaduHusbands of sisters, the relation is called Sadu
vidaA roll of leaf of piper-betel with areca-nut, cloves, lime, an astringent extract obtained from mimosa or catechu or other plants, etc., the mixture of lime and astringent giving a reddish colour when it is eaten after a meal as a digestive. It is also used to be offered as a mark of hospitality, affection and love between husband and wife or lovers.
[2] id = 30663
कुडले चांगुणा - Kudle Changuna
Village जाथेडे - Jatede
जाथेडाच्या पारावरी साडूभाऊ सारखाल
बंधवान माझ्या कुठ मेव्हण पारखल
jāthēḍācyā pārāvarī sāḍūbhāū sārakhāla
bandhavāna mājhyā kuṭha mēvhaṇa pārakhala
On the platform around the tree at Jatheda, both the sadus are equally good
My brother, how and from where did he make such a good choice
▷ (जाथेडाच्या)(पारावरी)(साडूभाऊ)(सारखाल)
▷ (बंधवान) my (कुठ) brother-in-law (पारखल)
pas de traduction en français
[3] id = 30664
पारखी सुलोचना - Parkhi Sulochana
Village माण - Man
गाव माणच्या पारावरी साडुभाऊ पान खाती
ताईत माझा बंधु इडा सोइर्याला देती
gāva māṇacyā pārāvarī sāḍubhāū pāna khātī
tāīta mājhā bandhu iḍā sōiryālā dētī
In Man village, Sadu* is eating betel-leaf
My dear brother gives vida* to his brother-in-law
▷ (गाव)(माणच्या)(पारावरी)(साडुभाऊ)(पान) eat
▷ (ताईत) my brother (इडा)(सोइर्याला)(देती)
pas de traduction en français
SaduHusbands of sisters, the relation is called Sadu
vidaA roll of leaf of piper-betel with areca-nut, cloves, lime, an astringent extract obtained from mimosa or catechu or other plants, etc., the mixture of lime and astringent giving a reddish colour when it is eaten after a meal as a digestive. It is also used to be offered as a mark of hospitality, affection and love between husband and wife or lovers.
[4] id = 30665
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
कुकाचा करंडा मेणाचा कुठ ठेवू
माझ्या चुड्याचा साडु भाऊ
kukācā karaṇḍā mēṇācā kuṭha ṭhēvū
mājhyā cuḍyācā sāḍu bhāū
Where shall I keep my box of kunku* and wax
My husband’s Sadu* has come
▷ (कुकाचा)(करंडा)(मेणाचा)(कुठ)(ठेवू)
▷  My (चुड्याचा)(साडु) brother
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
SaduHusbands of sisters, the relation is called Sadu
[5] id = 42346
दरंदले राधा - Darandale Radha
Village सोनाई - Sonai
सोनईच्या शिवारामध्ये साडू भावाची लढत
बंधवाची माझ्या लांब बैठक
sōnaīcyā śivārāmadhyē sāḍū bhāvācī laḍhata
bandhavācī mājhyā lāmba baiṭhaka
In the field at Sonai village, sadus are disputing
My brother is sitting far away
▷ (सोनईच्या)(शिवारामध्ये)(साडू)(भावाची)(लढत)
▷ (बंधवाची) my (लांब)(बैठक)
pas de traduction en français
[6] id = 96656
पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam
Village भालोर - Bhalor
गहु हरबरा बुंदीचे केले लाडु
जेवाया बसले त्यांच्या बरोबर साडु
gahu harabarā bundīcē kēlē lāḍu
jēvāyā basalē tyāñcyā barōbara sāḍu
Sweet balls made with wheat and gram flour
Sadu* is sitting down for a meal
▷ (गहु)(हरबरा)(बुंदीचे)(केले)(लाडु)
▷ (जेवाया)(बसले)(त्यांच्या)(बरोबर)(साडु)
pas de traduction en français
SaduHusbands of sisters, the relation is called Sadu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband of two sisters - sadbhau