Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 30665
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #30665 by Bharekar Kasabai

Village: वरघड - Vargad


F:XVIII-4.1 (F18-04-01) - Sister’s husband / Husband of two sisters - sadbhau

[4] id = 30665
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
कुकाचा करंडा मेणाचा कुठ ठेवू
माझ्या चुड्याचा साडु भाऊ
kukācā karaṇḍā mēṇācā kuṭha ṭhēvū
mājhyā cuḍyācā sāḍu bhāū
Where shall I keep my box of kunku* and wax
My husband’s Sadu* has come
▷ (कुकाचा)(करंडा)(मेणाचा)(कुठ)(ठेवू)
▷  My (चुड्याचा)(साडु) brother
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
SaduHusbands of sisters, the relation is called Sadu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband of two sisters - sadbhau