Village: माळेवाडी - Malewadi
Cross-references: | A:II-5.3ai (A02-05-03a01) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly / Exhortation to shed slugishness and join A:II-5.3aii (A02-05-03a02) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly / Hard work A:II-5.3gviii (A02-05-03g08) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Moon and sun A:II-5.3gxvi (A02-05-03g16) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Brother and his wife remembered B:VI-5.4a (B06-05-04a) - From Hoḷī to Pāḍvā / Brother during Hoḷī / He comes to singer’s home B:VI-5.5 (B06-05-05) - From Hoḷī to Pāḍvā / Daughter during Hoḷī G:XIX-3.1 (G19-03-01) - Wife’s concern for husband / Husband’s meals |
[104] id = 87324 ✓ टेमक सुभद्रा - Temak Subhadra | जाते ईश्वरा तूला सुपारी बांधीली बाळाला माझ्या नवर्या हळद लाविली jātē īśvarā tūlā supārī bāndhīlī bāḷālā mājhyā navaryā haḷada lāvilī | ✎ no translation in English ▷ Am_going (ईश्वरा) to_you (सुपारी)(बांधीली) ▷ (बाळाला) my (नवर्या)(हळद)(लाविली) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | D:XII-4.1a (D12-04-01a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rituals performed by bridegroom / Applying turmeric on the whole body D:XII-4.10ai (D12-04-10a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / He is son of an eminent person D:XII-4.1aiii ??? |