Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-05-05
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes B:VI-5.5a ... (B06-05-05)
(75 records)

Display songs in class at higher level (B06-05)
Display complete classification scheme (3615 classes)
9 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
B:VI-5.5a, B:VI-5.5b, B:VI-5.5c, B:VI-5.5d, B:VI-5.5e, B:VI-5.5f, B:VI-5.5g, B:VI-5.5h, B:VI-5.5i

B:VI-5.5a (B06-05-05a) - From Hoḷī to Pāḍvā / Daughter during Hoḷī / She waits for Murāḷī

[1] id = 15426
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
सणामधी सण पाडवा हा राहीन
माझ्या का गवळणीच्या मुराळी येईन
saṇāmadhī saṇa pāḍavā hā rāhīna
mājhyā kā gavaḷaṇīcyā murāḷī yēīna
no translation in English
▷ (सणामधी)(सण)(पाडवा)(हा)(राहीन)
▷  My (का)(गवळणीच्या)(मुराळी)(येईन)
pas de traduction en français
[2] id = 15427
शेडगे राधा - Shedge Radha
Village धामणवळ - DhamanOhol
सणामधी सण सण शिमगा आला दारी
गवळण माझी बाई हिला मुराळी गेला घरी
saṇāmadhī saṇa saṇa śimagā ālā dārī
gavaḷaṇa mājhī bāī hilā murāḷī gēlā gharī
no translation in English
▷ (सणामधी)(सण)(सण)(शिमगा) here_comes (दारी)
▷ (गवळण) my daughter (हिला)(मुराळी) has_gone (घरी)
pas de traduction en français
[3] id = 15428
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आला शिमग्याचा सण जिव माझा धसाधसा
गवळण माझी बोल मला मुराळी येईना कसा
ālā śimagyācā saṇa jiva mājhā dhasādhasā
gavaḷaṇa mājhī bōla malā murāḷī yēīnā kasā
no translation in English
▷  Here_comes (शिमग्याचा)(सण) life my (धसाधसा)
▷ (गवळण) my says (मला)(मुराळी)(येईना) how
pas de traduction en français
[4] id = 15429
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आला शिमग्याचा सण मी तर सांग शेजारणीबाई
गवळणीला माझ्या आली मुराळी तीची आई
ālā śimagyācā saṇa mī tara sāṅga śējāraṇībāī
gavaḷaṇīlā mājhyā ālī murāḷī tīcī āī
no translation in English
▷  Here_comes (शिमग्याचा)(सण) I wires with (शेजारणीबाई)
▷ (गवळणीला) my has_come (मुराळी)(तीची)(आई)
pas de traduction en français
[5] id = 15430
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
सणामधी सण सण शिमगा आला
गवळणीला माझ्या हिला मुराळी आला
saṇāmadhī saṇa saṇa śimagā ālā
gavaḷaṇīlā mājhyā hilā murāḷī ālā
no translation in English
▷ (सणामधी)(सण)(सण)(शिमगा) here_comes
▷ (गवळणीला) my (हिला)(मुराळी) here_comes
pas de traduction en français
[6] id = 15431
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सणामधी सण सण शिमगा आटी कोटी
मुराळ्याला माझ्या त्याला धाडा चिठ्ठी
saṇāmadhī saṇa saṇa śimagā āṭī kōṭī
murāḷyālā mājhyā tyālā dhāḍā ciṭhṭhī
no translation in English
▷ (सणामधी)(सण)(सण)(शिमगा)(आटी)(कोटी)
▷ (मुराळ्याला) my (त्याला)(धाडा)(चिठ्ठी)
pas de traduction en français
[7] id = 15432
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आला शिमग्याचा सण शिमगा आटीकोटी
गवळणीला माझ्या आला मुराळी तिचा पती
ālā śimagyācā saṇa śimagā āṭīkōṭī
gavaḷaṇīlā mājhyā ālā murāḷī ticā patī
no translation in English
▷  Here_comes (शिमग्याचा)(सण)(शिमगा)(आटीकोटी)
▷ (गवळणीला) my here_comes (मुराळी)(तिचा)(पती)
pas de traduction en français
[8] id = 15433
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सणामधी सण सण शिमगा गोड काही
मुराळ्याची आशा तुला लागली लेकीबाई
saṇāmadhī saṇa saṇa śimagā gōḍa kāhī
murāḷyācī āśā tulā lāgalī lēkībāī
no translation in English
▷ (सणामधी)(सण)(सण)(शिमगा)(गोड)(काही)
▷ (मुराळ्याची)(आशा) to_you (लागली)(लेकीबाई)
pas de traduction en français
[9] id = 15434
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सणामधी सण काय शिमग्याची घाई
गवळण माझी बाई मुराळयाची वाट पाही
saṇāmadhī saṇa kāya śimagyācī ghāī
gavaḷaṇa mājhī bāī murāḷayācī vāṭa pāhī
no translation in English
▷ (सणामधी)(सण) why (शिमग्याची)(घाई)
▷ (गवळण) my daughter (मुराळयाची)(वाट)(पाही)
pas de traduction en français
[10] id = 15435
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सणामधी सण सण हाये आटीचा
गवळणीला मपल्या धाडी मुराळी पाठीचा
saṇāmadhī saṇa saṇa hāyē āṭīcā
gavaḷaṇīlā mapalyā dhāḍī murāḷī pāṭhīcā
no translation in English
▷ (सणामधी)(सण)(सण)(हाये)(आटीचा)
▷ (गवळणीला)(मपल्या)(धाडी)(मुराळी)(पाठीचा)
pas de traduction en français
[11] id = 15436
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सणामधी सण सण शिमगा आटकोट
गवळण बाई माझी घरी मुराळ्याची पाठ
saṇāmadhī saṇa saṇa śimagā āṭakōṭa
gavaḷaṇa bāī mājhī gharī murāḷyācī pāṭha
no translation in English
▷ (सणामधी)(सण)(सण)(शिमगा)(आटकोट)
▷ (गवळण) woman my (घरी)(मुराळ्याची)(पाठ)
pas de traduction en français
[12] id = 15437
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
जिला ग नाही भाऊ ती तर बघती म्होर
बंधु मुराळी संग तू जा ग बिनघोर
jilā ga nāhī bhāū tī tara baghatī mhōra
bandhu murāḷī saṅga tū jā ga binaghōra
no translation in English
▷ (जिला) * not brother (ती) wires (बघती)(म्होर)
▷  Brother (मुराळी) with you (जा) * (बिनघोर)
pas de traduction en français
[13] id = 15438
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
शिमग्याचा सण मी करते लहू लाह्या
माझ्या ना गवळणीला मुराळी बंधु राया
śimagyācā saṇa mī karatē lahū lāhyā
mājhyā nā gavaḷaṇīlā murāḷī bandhu rāyā
no translation in English
▷ (शिमग्याचा)(सण) I (करते)(लहू)(लाह्या)
▷  My * (गवळणीला)(मुराळी) brother (राया)
pas de traduction en français
[14] id = 15439
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
गवळण माझी बाई बाई बघीईती वाट
गवळण बाई बोल माझा मुराळी येईना कुठ
gavaḷaṇa mājhī bāī bāī baghīītī vāṭa
gavaḷaṇa bāī bōla mājhā murāḷī yēīnā kuṭha
no translation in English
▷ (गवळण) my daughter woman (बघीईती)(वाट)
▷ (गवळण) woman says my (मुराळी)(येईना)(कुठ)
pas de traduction en français
[15] id = 15440
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बंधुजी मुराळी गेला तपल्या बहिणीला
गवळण माझी बाई मोती लावीती चैनीईला
bandhujī murāḷī gēlā tapalyā bahiṇīlā
gavaḷaṇa mājhī bāī mōtī lāvītī cainīīlā
no translation in English
▷ (बंधुजी)(मुराळी) has_gone (तपल्या) to_sister
▷ (गवळण) my daughter (मोती)(लावीती)(चैनीईला)
pas de traduction en français
[16] id = 15441
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सणामधी सण हाये शिमगा आटीचा
बबन माझा बाळ बंधु मुराळी पाठीचा
saṇāmadhī saṇa hāyē śimagā āṭīcā
babana mājhā bāḷa bandhu murāḷī pāṭhīcā
no translation in English
▷ (सणामधी)(सण)(हाये)(शिमगा)(आटीचा)
▷ (बबन) my son brother (मुराळी)(पाठीचा)
pas de traduction en français
[17] id = 15442
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सांगते बाई तुला आला शिमग्याचा सण
बंधु पाठीइचा लहान तुला मुराळी येईल कोण
sāṅgatē bāī tulā ālā śimagyācā saṇa
bandhu pāṭhīicā lahāna tulā murāḷī yēīla kōṇa
no translation in English
▷  I_tell woman to_you here_comes (शिमग्याचा)(सण)
▷  Brother (पाठीइचा)(लहान) to_you (मुराळी)(येईल) who
pas de traduction en français
[18] id = 15443
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
शिमग्या सणाला सण करीते बोटव
गवळणीला माझ्या बंधु मुराळी पाठव
śimagyā saṇālā saṇa karītē bōṭava
gavaḷaṇīlā mājhyā bandhu murāḷī pāṭhava
no translation in English
▷ (शिमग्या)(सणाला)(सण) I_prepare (बोटव)
▷ (गवळणीला) my brother (मुराळी)(पाठव)
pas de traduction en français
[19] id = 15444
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
होळी होळी म्हणताना होळी शिमग्या सणाची
गवळण माझी बाई आली मुराळीण कुणाची
hōḷī hōḷī mhaṇatānā hōḷī śimagyā saṇācī
gavaḷaṇa mājhī bāī ālī murāḷīṇa kuṇācī
no translation in English
▷ (होळी)(होळी)(म्हणताना)(होळी)(शिमग्या)(सणाची)
▷ (गवळण) my daughter has_come (मुराळीण)(कुणाची)
pas de traduction en français
[20] id = 15445
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
शिमग्या सणाला सण करीते करंजा
गवळणीला माझ्या बंधु मुराळी सरजा
śimagyā saṇālā saṇa karītē karañjā
gavaḷaṇīlā mājhyā bandhu murāḷī sarajā
no translation in English
▷ (शिमग्या)(सणाला)(सण) I_prepare (करंजा)
▷ (गवळणीला) my brother (मुराळी)(सरजा)
pas de traduction en français
[21] id = 15446
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
शिमग्याची पोळी पोळी करते मी लाठूनी
बाईला मुराळी लावते शिमगा गाठूनी
śimagyācī pōḷī pōḷī karatē mī lāṭhūnī
bāīlā murāḷī lāvatē śimagā gāṭhūnī
no translation in English
▷ (शिमग्याची)(पोळी)(पोळी)(करते) I (लाठूनी)
▷ (बाईला)(मुराळी)(लावते)(शिमगा)(गाठूनी)
pas de traduction en français
[22] id = 15447
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
वर्षानी एकदा शिमगा भेटला
गवळणीचा माझ्या आला मुराळी आटीला
varṣānī ēkadā śimagā bhēṭalā
gavaḷaṇīcā mājhyā ālā murāḷī āṭīlā
no translation in English
▷ (वर्षानी)(एकदा)(शिमगा)(भेटला)
▷ (गवळणीचा) my here_comes (मुराळी)(आटीला)
pas de traduction en français
[23] id = 15448
जोरी शांता - Jori Shanta
Village संभवे - Sambhave
सण शिमगा हा तर आला भोळा
काय शिमग्याचा सोहळा मुराळी बहिणी करी गोळा
saṇa śimagā hā tara ālā bhōḷā
kāya śimagyācā sōhaḷā murāḷī bahiṇī karī gōḷā
no translation in English
▷ (सण)(शिमगा)(हा) wires here_comes (भोळा)
▷  Why (शिमग्याचा)(सोहळा)(मुराळी)(बहिणी)(करी)(गोळा)
pas de traduction en français
[24] id = 76740
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
सणामधी सण सण गुडीपाडवा
भाऊजयी बाई पुस मुराळी धाडावा
saṇāmadhī saṇa saṇa guḍīpāḍavā
bhāūjayī bāī pusa murāḷī dhāḍāvā
no translation in English
▷ (सणामधी)(सण)(सण)(गुडीपाडवा)
▷ (भाऊजयी) woman enquire (मुराळी)(धाडावा)
pas de traduction en français
[25] id = 82333
तळेकर हरणाबाई मुरलीधर - Talekar Harana muralidhar
Village धोंदलगाव - Dhondalgaon
सणामधे सण गुढीचा पाडवा
नाना माझी बाई मुराळी धाडवा सई बाई ग बाई
saṇāmadhē saṇa guḍhīcā pāḍavā
nānā mājhī bāī murāḷī dhāḍavā saī bāī ga bāī
no translation in English
▷ (सणामधे)(सण)(गुढीचा)(पाडवा)
▷ (नाना) my daughter (मुराळी)(धाडवा)(सई) woman * woman
pas de traduction en français
[26] id = 90346
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
शिमग्या सणाची काय आईला आवड
आला बंधुजी मुराळी माझ दारात केवड
śimagyā saṇācī kāya āīlā āvaḍa
ālā bandhujī murāḷī mājha dārāta kēvaḍa
no translation in English
▷ (शिमग्या)(सणाची) why (आईला)(आवड)
▷  Here_comes (बंधुजी)(मुराळी) my (दारात)(केवड)
pas de traduction en français
[27] id = 90347
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
शिमगा ना सण आहे मोठा अटीचा
बंधुजी राया माझा आला मुराळी पाठीचा
śimagā nā saṇa āhē mōṭhā aṭīcā
bandhujī rāyā mājhā ālā murāḷī pāṭhīcā
no translation in English
▷ (शिमगा) * (सण)(आहे)(मोठा)(अटीचा)
▷ (बंधुजी)(राया) my here_comes (मुराळी)(पाठीचा)
pas de traduction en français
[28] id = 97631
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
शिमग्याच्या सणाला हिरव पातळ मला आण
बयाला सांगते बंधु मुराळी हाये लहान
śimagyācyā saṇālā hirava pātaḷa malā āṇa
bayālā sāṅgatē bandhu murāḷī hāyē lahāna
no translation in English
▷ (शिमग्याच्या)(सणाला)(हिरव)(पातळ)(मला)(आण)
▷ (बयाला) I_tell brother (मुराळी)(हाये)(लहान)
pas de traduction en français


B:VI-5.5b (B06-05-05b) - From Hoḷī to Pāḍvā / Daughter during Hoḷī / She is eager to visit her mother’s house

Cross-references:E:XIII-3.1bii (E13-03-01b02) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects material support / Sari / Common sari
E:XIII-3.1 (E13-03-01a) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects material support / Blouse
[1] id = 15450
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
शिमग्याचा सण सण शिमगा आटकोट
गवळणीची माझ्या राधा पहाते वाट
śimagyācā saṇa saṇa śimagā āṭakōṭa
gavaḷaṇīcī mājhyā rādhā pahātē vāṭa
no translation in English
▷ (शिमग्याचा)(सण)(सण)(शिमगा)(आटकोट)
▷ (गवळणीची) my (राधा)(पहाते)(वाट)
pas de traduction en français
[2] id = 15451
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आला शिमग्याचा सण जिव माझ्याला लाग घोर
कशी जाऊ आणाया मैनाची माझ्या लहान पोर
ālā śimagyācā saṇa jiva mājhyālā lāga ghōra
kaśī jāū āṇāyā mainācī mājhyā lahāna pōra
no translation in English
▷  Here_comes (शिमग्याचा)(सण) life (माझ्याला)(लाग)(घोर)
▷  How (जाऊ)(आणाया)(मैनाची) my (लहान)(पोर)
pas de traduction en français
[3] id = 15452
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
लोकांच्या लेकी आल्या जिवा माझीला लाग घोर
गवळणीची माझ्या करीन छाती हुरहुर
lōkāñcyā lēkī ālyā jivā mājhīlā lāga ghōra
gavaḷaṇīcī mājhyā karīna chātī hurahura
no translation in English
▷ (लोकांच्या)(लेकी)(आल्या) life (माझीला)(लाग)(घोर)
▷ (गवळणीची) my (करीन)(छाती)(हुरहुर)
pas de traduction en français
[4] id = 15453
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सणामधी सण सण शिमगा आगळा
गवळणीला माझ्या घोर लागला सगळा
saṇāmadhī saṇa saṇa śimagā āgaḷā
gavaḷaṇīlā mājhyā ghōra lāgalā sagaḷā
no translation in English
▷ (सणामधी)(सण)(सण)(शिमगा)(आगळा)
▷ (गवळणीला) my (घोर)(लागला)(सगळा)
pas de traduction en français
[5] id = 15454
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
शिमग्याचा सण काय बाई घाई घाई
गवळणीला माझ्या न्यायाला आली आई
śimagyācā saṇa kāya bāī ghāī ghāī
gavaḷaṇīlā mājhyā nyāyālā ālī āī
no translation in English
▷ (शिमग्याचा)(सण) why woman (घाई)(घाई)
▷ (गवळणीला) my (न्यायाला) has_come (आई)
pas de traduction en français
[6] id = 15455
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मैना निघाली माहेराला सासुबाईच्या पाया पड
सांगते सरवणा तू तर दारात घोड सोड
mainā nighālī māhērālā sāsubāīcyā pāyā paḍa
sāṅgatē saravaṇā tū tara dārāta ghōḍa sōḍa
no translation in English
▷  Mina (निघाली)(माहेराला)(सासुबाईच्या)(पाया)(पड)
▷  I_tell (सरवणा) you wires (दारात)(घोड)(सोड)
pas de traduction en français
[7] id = 15456
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
माही पुनव पासूनी शिमगा इस रोज
मपल्या बंधवाची वाट बघते दररोज
māhī punava pāsūnī śimagā isa rōja
mapalyā bandhavācī vāṭa baghatē dararōja
no translation in English
▷ (माही)(पुनव)(पासूनी)(शिमगा)(इस)(रोज)
▷ (मपल्या)(बंधवाची)(वाट)(बघते)(दररोज)
pas de traduction en français
[8] id = 15457
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
शिमग्याच्या दिशी बंधु आलत न्यायाला
वाजवितो ढोल बाई चल तू पहायाला
śimagyācyā diśī bandhu ālata nyāyālā
vājavitō ḍhōla bāī cala tū pahāyālā
no translation in English
▷ (शिमग्याच्या)(दिशी) brother (आलत)(न्यायाला)
▷ (वाजवितो)(ढोल) woman let_us_go you (पहायाला)
pas de traduction en français
[9] id = 15458
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
शिमग्याला नको येऊ तुला आणीन दसर्याला
गवळणीला माझ्या कुणी नाही आसर्याला
śimagyālā nakō yēū tulā āṇīna dasaryālā
gavaḷaṇīlā mājhyā kuṇī nāhī āsaryālā
no translation in English
▷ (शिमग्याला) not (येऊ) to_you (आणीन)(दसर्याला)
▷ (गवळणीला) my (कुणी) not (आसर्याला)
pas de traduction en français
[10] id = 15459
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सणामधी सण शिमगा आटकोट
मपल्या मैनाला देते मी भेट
saṇāmadhī saṇa śimagā āṭakōṭa
mapalyā mainālā dētē mī bhēṭa
no translation in English
▷ (सणामधी)(सण)(शिमगा)(आटकोट)
▷ (मपल्या) for_Mina give I (भेट)
pas de traduction en français
[11] id = 15460
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
आला शिमग्याचा सण जिव माझा लव लाही
आल्या गवळणी माझ्या घर भरलयी काई
ālā śimagyācā saṇa jiva mājhā lava lāhī
ālyā gavaḷaṇī mājhyā ghara bharalayī kāī
no translation in English
▷  Here_comes (शिमग्याचा)(सण) life my put (लाही)
▷ (आल्या)(गवळणी) my house (भरलयी)(काई)
pas de traduction en français


B:VI-5.5c (B06-05-05c) - From Hoḷī to Pāḍvā / Daughter during Hoḷī / She has to go back to in-law’s house

[1] id = 15462
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
शिमग्याचा सण तू करावा घाई घाई
गवळण माझी बाई बाळ माधुईरी जाई
śimagyācā saṇa tū karāvā ghāī ghāī
gavaḷaṇa mājhī bāī bāḷa mādhuīrī jāī
no translation in English
▷ (शिमग्याचा)(सण) you (करावा)(घाई)(घाई)
▷ (गवळण) my daughter child (माधुईरी)(जाई)
pas de traduction en français
[2] id = 15463
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
सणामधी सण शिमग्या दादाची आरास
गवळण माझी बाई सासुरवाशीण घरात
saṇāmadhī saṇa śimagyā dādācī ārāsa
gavaḷaṇa mājhī bāī sāsuravāśīṇa gharāta
no translation in English
▷ (सणामधी)(सण)(शिमग्या)(दादाची)(आरास)
▷ (गवळण) my daughter (सासुरवाशीण)(घरात)
pas de traduction en français
[3] id = 15464
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
शिमग्याच्या दिशी आले शेवया करुनी
गवळण माझी राधा गेली माघारी फिरुनी
śimagyācyā diśī ālē śēvayā karunī
gavaḷaṇa mājhī rādhā gēlī māghārī phirunī
no translation in English
▷ (शिमग्याच्या)(दिशी) here_comes (शेवया)(करुनी)
▷ (गवळण) my (राधा) went (माघारी) turning_round
pas de traduction en français


B:VI-5.5d (B06-05-05d) - From Hoḷī to Pāḍvā / Daughter during Hoḷī / She is presented with gifts by her mother

[1] id = 15466
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
शिमग्याच्या सणाला मी तर करीयीते पोळी
मपल्या गवळणीला घेते जरीईची चोळी
śimagyācyā saṇālā mī tara karīyītē pōḷī
mapalyā gavaḷaṇīlā ghētē jarīīcī cōḷī
no translation in English
▷ (शिमग्याच्या)(सणाला) I wires (करीयीते)(पोळी)
▷ (मपल्या)(गवळणीला)(घेते)(जरीईची) blouse
pas de traduction en français
[2] id = 15467
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सणामधी सण सण शिमगा अरखोर
चंदर माझ्या रामा गवळणीला माझ्या चुडा भर
saṇāmadhī saṇa saṇa śimagā arakhōra
candara mājhyā rāmā gavaḷaṇīlā mājhyā cuḍā bhara
no translation in English
▷ (सणामधी)(सण)(सण)(शिमगा)(अरखोर)
▷ (चंदर) my Ram (गवळणीला) my (चुडा)(भर)
pas de traduction en français
[3] id = 15468
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
शिमग्याचा सण सण आलायी माझ्या आळी
गवळणीला मपल्या हात रंगीत चुडा भरी
śimagyācā saṇa saṇa ālāyī mājhyā āḷī
gavaḷaṇīlā mapalyā hāta raṅgīta cuḍā bharī
no translation in English
▷ (शिमग्याचा)(सण)(सण)(आलायी) my has_come
▷ (गवळणीला)(मपल्या) hand (रंगीत)(चुडा)(भरी)
pas de traduction en français
[4] id = 15469
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
शिमग्याचा सण बाई लवकर करावा
तान्हे माझ्या गवळणीला चुडा हिरवा भरावा
śimagyācā saṇa bāī lavakara karāvā
tānhē mājhyā gavaḷaṇīlā cuḍā hiravā bharāvā
no translation in English
▷ (शिमग्याचा)(सण) woman (लवकर)(करावा)
▷ (तान्हे) my (गवळणीला)(चुडा)(हिरवा)(भरावा)
pas de traduction en français
[5] id = 15470
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
शिमग्याच्या दिवशी आला दारावर कासार
गवळणीच्या साठी दिल चुड्याला इसार
śimagyācyā divaśī ālā dārāvara kāsāra
gavaḷaṇīcyā sāṭhī dila cuḍyālā isāra
no translation in English
▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी) here_comes (दारावर)(कासार)
▷ (गवळणीच्या) for (दिल)(चुड्याला)(इसार)
pas de traduction en français
[6] id = 15471
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आला शिमग्याचा सण मला पातळ घ्यायाच
गवळणीच्या माझ्या मनी सासर्या जायाच
ālā śimagyācā saṇa malā pātaḷa ghyāyāca
gavaḷaṇīcyā mājhyā manī sāsaryā jāyāca
no translation in English
▷  Here_comes (शिमग्याचा)(सण)(मला)(पातळ)(घ्यायाच)
▷ (गवळणीच्या) my (मनी)(सासर्या)(जायाच)
pas de traduction en français
[7] id = 15472
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
शिमगा शिमगा बाई लागली म्हणाया
बाईला पाताळ बंधु जात्यात आणाया
śimagā śimagā bāī lāgalī mhaṇāyā
bāīlā pātāḷa bandhu jātyāta āṇāyā
no translation in English
▷ (शिमगा)(शिमगा) woman (लागली)(म्हणाया)
▷ (बाईला)(पाताळ) brother (जात्यात)(आणाया)
pas de traduction en français
[8] id = 15473
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सणामधी सण शिमग्या इतका गोड काही
गवळणीला माझ्या गाठी घेतीया माझी आई
saṇāmadhī saṇa śimagyā itakā gōḍa kāhī
gavaḷaṇīlā mājhyā gāṭhī ghētīyā mājhī āī
no translation in English
▷ (सणामधी)(सण)(शिमग्या)(इतका)(गोड)(काही)
▷ (गवळणीला) my (गाठी)(घेतीया) my (आई)
pas de traduction en français
[9] id = 15474
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
शिमग्या सणाला डाळ घेते मी रांधूनी
आपल्या गवळणीला बुथी देते मी बांधुनी
śimagyā saṇālā ḍāḷa ghētē mī rāndhūnī
āpalyā gavaḷaṇīlā buthī dētē mī bāndhunī
no translation in English
▷ (शिमग्या)(सणाला)(डाळ)(घेते) I (रांधूनी)
▷ (आपल्या)(गवळणीला)(बुथी) give I (बांधुनी)
pas de traduction en français
[10] id = 15475
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
कासार वाड्याला मी तर घालियीते खेप
आला शिमग्याचा सण मी तर लेकीला घेते चाप
kāsāra vāḍyālā mī tara ghāliyītē khēpa
ālā śimagyācā saṇa mī tara lēkīlā ghētē cāpa
no translation in English
▷ (कासार)(वाड्याला) I wires (घालियीते)(खेप)
▷  Here_comes (शिमग्याचा)(सण) I wires (लेकीला)(घेते)(चाप)
pas de traduction en français
[11] id = 30290
पाठारे सीता - Pathare Sita
Village कोळवली - Kolawali
शिमगा सण मोठा आटीचा
बाईनी माझ्या छंद घेतल गाठीचा
śimagā saṇa mōṭhā āṭīcā
bāīnī mājhyā chanda ghētala gāṭhīcā
no translation in English
▷ (शिमगा)(सण)(मोठा)(आटीचा)
▷ (बाईनी) my (छंद)(घेतल)(गाठीचा)
pas de traduction en français
[12] id = 30291
पाठारे सीता - Pathare Sita
Village कोळवली - Kolawali
शिमग्याच्या दिशी करीते गुळ पोळी
बाईला ईला माझ्या घेते गाठी चोळी
śimagyācyā diśī karītē guḷa pōḷī
bāīlā īlā mājhyā ghētē gāṭhī cōḷī
no translation in English
▷ (शिमग्याच्या)(दिशी) I_prepare (गुळ)(पोळी)
▷ (बाईला)(ईला) my (घेते)(गाठी) blouse
pas de traduction en français


B:VI-5.5e (B06-05-05e) - From Hoḷī to Pāḍvā / Daughter during Hoḷī / She should not play

[1] id = 15477
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
शिमग्याच्या दिवशी लेकी कसल तुझ मन
गाण म्हणाया चालली तुझ्या संगती हाये कोण
śimagyācyā divaśī lēkī kasala tujha mana
gāṇa mhaṇāyā cālalī tujhyā saṅgatī hāyē kōṇa
no translation in English
▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(लेकी)(कसल) your (मन)
▷ (गाण)(म्हणाया)(चालली) your (संगती)(हाये) who
pas de traduction en français
[2] id = 15478
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
शिमग्या सणाला कशा हायेत गमती
लेझीमाचा खेळ बहीण खेळती बाळासंगती
śimagyā saṇālā kaśā hāyēta gamatī
lējhīmācā khēḷa bahīṇa khēḷatī bāḷāsaṅgatī
no translation in English
▷ (शिमग्या)(सणाला) how (हायेत)(गमती)
▷ (लेझीमाचा)(खेळ) sister (खेळती)(बाळासंगती)
pas de traduction en français
[3] id = 15479
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
ढोलाच्या संगती वाजवाया घेतो झांज
बंधु संगती बघायाला बहिण मनात लाज
ḍhōlācyā saṅgatī vājavāyā ghētō jhāñja
bandhu saṅgatī baghāyālā bahiṇa manāta lāja
no translation in English
▷ (ढोलाच्या)(संगती)(वाजवाया)(घेतो)(झांज)
▷  Brother (संगती)(बघायाला) sister (मनात)(लाज)
pas de traduction en français
[4] id = 15480
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
होळीइच्या दिशी कुठ चाललीस गुज
लेझीम खेळाया हाये संगती बंधु माझ
hōḷīicyā diśī kuṭha cālalīsa guja
lējhīma khēḷāyā hāyē saṅgatī bandhu mājha
no translation in English
▷ (होळीइच्या)(दिशी)(कुठ)(चाललीस)(गुज)
▷ (लेझीम)(खेळाया)(हाये)(संगती) brother my
pas de traduction en français


B:VI-5.5f (B06-05-05f) - From Hoḷī to Pāḍvā / Daughter during Hoḷī / Rituals

[1] id = 15482
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
वर्षा ना एवढा सण शिमग्याचा झाला
गवळणीच्या माझ्या ववसा गाठीईचा आला
varṣā nā ēvaḍhā saṇa śimagyācā jhālā
gavaḷaṇīcyā mājhyā vavasā gāṭhīīcā ālā
no translation in English
▷ (वर्षा) * (एवढा)(सण)(शिमग्याचा)(झाला)
▷ (गवळणीच्या) my (ववसा)(गाठीईचा) here_comes
pas de traduction en français
[2] id = 15483
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
शिमग्याचा सण सण आलाई कुण्या वारी
गवळणी माझ्या बाई नको न्हाऊस सोमवारी
śimagyācā saṇa saṇa ālāī kuṇyā vārī
gavaḷaṇī mājhyā bāī nakō nhāūsa sōmavārī
no translation in English
▷ (शिमग्याचा)(सण)(सण)(आलाई)(कुण्या)(वारी)
▷ (गवळणी) my woman not (न्हाऊस)(सोमवारी)
pas de traduction en français
[3] id = 15484
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
जाते मी होळी पुजायाला विचारुन बापाला
विचारुन जाते बापाला जाते होळी शिपायाला
jātē mī hōḷī pujāyālā vicāruna bāpālā
vicāruna jātē bāpālā jātē hōḷī śipāyālā
no translation in English
▷  Am_going I (होळी)(पुजायाला)(विचारुन)(बापाला)
▷ (विचारुन) am_going (बापाला) am_going (होळी)(शिपायाला)
pas de traduction en français
[4] id = 15485
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
शिमग्याच्या दिवशी विचारी माय बापाला
माय बापाला बोलती जाते होळी शिपायाला
śimagyācyā divaśī vicārī māya bāpālā
māya bāpālā bōlatī jātē hōḷī śipāyālā
no translation in English
▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(विचारी)(माय)(बापाला)
▷ (माय)(बापाला)(बोलती) am_going (होळी)(शिपायाला)
pas de traduction en français
[5] id = 15486
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
खेळामधे खेळ खेळ शिमग्याचा वंगाळ
गवळण माझी बाई वहा ग होळीला कंबाळ
khēḷāmadhē khēḷa khēḷa śimagyācā vaṅgāḷa
gavaḷaṇa mājhī bāī vahā ga hōḷīlā kambāḷa
no translation in English
▷ (खेळामधे)(खेळ)(खेळ)(शिमग्याचा)(वंगाळ)
▷ (गवळण) my daughter (वहा) * (होळीला)(कंबाळ)
pas de traduction en français
[6] id = 15487
शेडगे राधा - Shedge Radha
Village धामणवळ - DhamanOhol
शिमग्याच्या दिवशी बंधु बसल लपुनी
गवळण माझी बाई आली होळी शिपूनी
śimagyācyā divaśī bandhu basala lapunī
gavaḷaṇa mājhī bāī ālī hōḷī śipūnī
no translation in English
▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी) brother (बसल)(लपुनी)
▷ (गवळण) my daughter has_come (होळी)(शिपूनी)
pas de traduction en français
[7] id = 90348
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
शिमग्याचा सण हाये आपला घरोघरी
गवळण माझी बाई भजी तळती परोपरी
śimagyācā saṇa hāyē āpalā gharōgharī
gavaḷaṇa mājhī bāī bhajī taḷatī parōparī
no translation in English
▷ (शिमग्याचा)(सण)(हाये)(आपला)(घरोघरी)
▷ (गवळण) my daughter (भजी)(तळती)(परोपरी)
pas de traduction en français
[8] id = 90349
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
गव्हाईच पिठ घेते मी पोळीला मळायीला
सांगते बाई डाळ टाकावी येळाईला
gavhāīca piṭha ghētē mī pōḷīlā maḷāyīlā
sāṅgatē bāī ḍāḷa ṭākāvī yēḷāīlā
no translation in English
▷ (गव्हाईच)(पिठ)(घेते) I (पोळीला)(मळायीला)
▷  I_tell woman (डाळ)(टाकावी)(येळाईला)
pas de traduction en français


B:VI-5.5g (B06-05-05g) - From Hoḷī to Pāḍvā / Daughter during Hoḷī / Son in law

[1] id = 15489
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
शिमग्याच्या दिवशी गहू दळीते शेवयाला
सांगते बाळा तुला बोल धाकल्या मेव्हण्याला
śimagyācyā divaśī gahū daḷītē śēvayālā
sāṅgatē bāḷā tulā bōla dhākalyā mēvhaṇyālā
no translation in English
▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(गहू)(दळीते)(शेवयाला)
▷  I_tell child to_you says (धाकल्या)(मेव्हण्याला)
pas de traduction en français
[2] id = 15490
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
शिमग्याचा दिवशी सण करतो हातोपाती
पाव्हणा आला बाईचा माझा पती
śimagyācā divaśī saṇa karatō hātōpātī
pāvhaṇā ālā bāīcā mājhā patī
no translation in English
▷ (शिमग्याचा)(दिवशी)(सण)(करतो)(हातोपाती)
▷ (पाव्हणा) here_comes (बाईचा) my (पती)
pas de traduction en français
[3] id = 15491
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आला शिमग्याचा सण माझ्या जीवाला लाग येड
सांगते बाई तुला संग आण तपला चुड
ālā śimagyācā saṇa mājhyā jīvālā lāga yēḍa
sāṅgatē bāī tulā saṅga āṇa tapalā cuḍa
no translation in English
▷  Here_comes (शिमग्याचा)(सण) my (जीवाला)(लाग)(येड)
▷  I_tell woman to_you with (आण)(तपला)(चुड)
pas de traduction en français
[4] id = 15492
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
शिमग्याचा सण करीते हातोपाती
गवळणीच्या संग आज आलाय तीचा पती
śimagyācā saṇa karītē hātōpātī
gavaḷaṇīcyā saṅga āja ālāya tīcā patī
no translation in English
▷ (शिमग्याचा)(सण) I_prepare (हातोपाती)
▷ (गवळणीच्या) with (आज)(आलाय)(तीचा)(पती)
pas de traduction en français


B:VI-5.5h (B06-05-05h) - From Hoḷī to Pāḍvā / Daughter during Hoḷī / Her children

[1] id = 15494
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
शिमग्याचा सण लई झाली गडबड
गवळणी माझ्या बाई लेझीम खेळाया पोर धाड
śimagyācā saṇa laī jhālī gaḍabaḍa
gavaḷaṇī mājhyā bāī lējhīma khēḷāyā pōra dhāḍa
no translation in English
▷ (शिमग्याचा)(सण)(लई) has_come (गडबड)
▷ (गवळणी) my woman (लेझीम)(खेळाया)(पोर)(धाड)
pas de traduction en français
[2] id = 15495
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सणामधी सण सण शिमगा आटखोर
गवळणीच्या माझ्या लहान लहान हायेत पोर
saṇāmadhī saṇa saṇa śimagā āṭakhōra
gavaḷaṇīcyā mājhyā lahāna lahāna hāyēta pōra
no translation in English
▷ (सणामधी)(सण)(सण)(शिमगा)(आटखोर)
▷ (गवळणीच्या) my (लहान)(लहान)(हायेत)(पोर)
pas de traduction en français
[3] id = 15496
शेडगे राधा - Shedge Radha
Village धामणवळ - DhamanOhol
शिमग्याच्या दिवशी पोळी ठेवते काढूनी
गवळणीबाई दयावा बाळाला धाडूनी
śimagyācyā divaśī pōḷī ṭhēvatē kāḍhūnī
gavaḷaṇībāī dayāvā bāḷālā dhāḍūnī
no translation in English
▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(पोळी)(ठेवते)(काढूनी)
▷ (गवळणीबाई)(दयावा)(बाळाला)(धाडूनी)
pas de traduction en français


B:VI-5.5i (B06-05-05i) - From Hoḷī to Pāḍvā / Daughter during Hoḷī / Her prosperous house

[1] id = 15498
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सणामधी सण शिमग्याचा लाग घोर
गवळणीचा माझ्या हाये संसार थोर
saṇāmadhī saṇa śimagyācā lāga ghōra
gavaḷaṇīcā mājhyā hāyē saṇsāra thōra
no translation in English
▷ (सणामधी)(सण)(शिमग्याचा)(लाग)(घोर)
▷ (गवळणीचा) my (हाये)(संसार) great
pas de traduction en français
[2] id = 15499
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सणामधी सण सण शिमगा आला आळीला
गवळण माझी राधा गहू दळीती पोळीला
saṇāmadhī saṇa saṇa śimagā ālā āḷīlā
gavaḷaṇa mājhī rādhā gahū daḷītī pōḷīlā
no translation in English
▷ (सणामधी)(सण)(सण)(शिमगा) here_comes (आळीला)
▷ (गवळण) my (राधा)(गहू)(दळीती)(पोळीला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. She waits for Murāḷī
  2. She is eager to visit her mother’s house
  3. She has to go back to in-law’s house
  4. She is presented with gifts by her mother
  5. She should not play
  6. Rituals
  7. Son in law
  8. Her children
  9. Her prosperous house
⇑ Top of page ⇑