➡ Display songs in class at higher level (B06-05-04)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 15401 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | धुळवडीच्या दिशी होळी जाते मी शिपाया हवशा माझा बंधू बैल लागला जुपाया dhuḷavaḍīcyā diśī hōḷī jātē mī śipāyā havaśā mājhā bandhū baila lāgalā jupāyā | ✎ no translation in English ▷ (धुळवडीच्या)(दिशी)(होळी) am_going I (शिपाया) ▷ (हवशा) my brother (बैल)(लागला)(जुपाया) | pas de traduction en français |
[2] id = 15402 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | शिमग्याचा सण मला चांगला वाटला वर्षानी एकदा भाऊ बहिणीला भेटला śimagyācā saṇa malā cāṅgalā vāṭalā varṣānī ēkadā bhāū bahiṇīlā bhēṭalā | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याचा)(सण)(मला)(चांगला)(वाटला) ▷ (वर्षानी)(एकदा) brother to_sister (भेटला) | pas de traduction en français |
[3] id = 15403 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | शिमग्याच्या दिवशी मला आनंद वाटला वर्षानी एकदा भाऊ बहिणीला भेटला śimagyācyā divaśī malā ānanda vāṭalā varṣānī ēkadā bhāū bahiṇīlā bhēṭalā | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(मला)(आनंद)(वाटला) ▷ (वर्षानी)(एकदा) brother to_sister (भेटला) | pas de traduction en français |
[4] id = 15404 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | शिमग्याचा सण सण आलायी कोण्या वारी शेजा सईला सांगते बंधु आलायी माझ्या घरी śimagyācā saṇa saṇa ālāyī kōṇyā vārī śējā saīlā sāṅgatē bandhu ālāyī mājhyā gharī | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याचा)(सण)(सण)(आलायी)(कोण्या)(वारी) ▷ (शेजा)(सईला) I_tell brother (आलायी) my (घरी) | pas de traduction en français |
[5] id = 15405 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | शिमग्याच्या दिशी गहू दळीते बारका जगाच्या परास भाऊ बहिणीला सारखा śimagyācyā diśī gahū daḷītē bārakā jagācyā parāsa bhāū bahiṇīlā sārakhā | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिशी)(गहू)(दळीते)(बारका) ▷ (जगाच्या)(परास) brother to_sister (सारखा) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | A:II-5.3l (A02-05-03l) - Labour / Grinding / Sister remembers her brother G:XIX-3.1 (G19-03-01) - Wife’s concern for husband / Husband’s meals | ||
[6] id = 15406 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | शिमग्याच्या दिशी करते कुरडया शेवया हवशा माझा बंधू बंधू आलाई जेवाई śimagyācyā diśī karatē kuraḍayā śēvayā havaśā mājhā bandhū bandhū ālāī jēvāī | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याच्या)(दिशी)(करते)(कुरडया)(शेवया) ▷ (हवशा) my brother brother (आलाई)(जेवाई) | pas de traduction en français |
[7] id = 15407 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शिमग्याचा सण सण शिमगा अटखोर शिमग्याची गठी घेऊनी बंधुसंगती माझा दिर śimagyācā saṇa saṇa śimagā aṭakhōra śimagyācī gaṭhī ghēūnī bandhusaṅgatī mājhā dira | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्याचा)(सण)(सण)(शिमगा)(अटखोर) ▷ (शिमग्याची)(गठी)(घेऊनी)(बंधुसंगती) my (दिर) | pas de traduction en français |
[8] id = 103548 ✓ सानप पार्वती - Sanap Parvati Village कर्हे - Karhe | शिमग्यासारखा सण तुला घरी नाही झाला आत्ता माझे भाऊ मढीच्या जत्रा गेला śimagyāsārakhā saṇa tulā gharī nāhī jhālā āttā mājhē bhāū maḍhīcyā jatrā gēlā | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्यासारखा)(सण) to_you (घरी) not (झाला) ▷ Now (माझे) brother (मढीच्या)(जत्रा) has_gone | pas de traduction en français |