Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-05-03g
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes A:II-5.3gi ... (A02-05-03g)
(716 records)

Display songs in class at higher level (A02-05-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)
20 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
A:II-5.3gi, A:II-5.3gii, A:II-5.3giii, A:II-5.3giv, A:II-5.3gv, A:II-5.3gvi, A:II-5.3gvii, A:II-5.3gviii, A:II-5.3gix, A:II-5.3gx, A:II-5.3gxi, A:II-5.3gxii, A:II-5.3gxiii, A:II-5.3gxiv, A:II-5.3gxv, A:II-5.3gxvi, A:II-5.3gxvii, A:II-5.3gxviii, A:II-5.3gxix, A:II-5.3gxx

A:II-5.3gi (A02-05-03g01) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Images of prosperity, family welfare

[1] id = 6290
शेडगे सोना - Shedge Sona
Village धामणवळ - DhamanOhol
सरील दळण माझ्या सोन्याच्या हातानी
सांगते बाई तुला भाग्यवंताच्या जात्यानी
sarīla daḷaṇa mājhyā sōnyācyā hātānī
sāṅgatē bāī tulā bhāgyavantācyā jātyānī
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my of_gold (हातानी)
▷  I_tell woman to_you (भाग्यवंताच्या)(जात्यानी)
pas de traduction en français
[2] id = 6291
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सरील दळण मला सरील सांगत
तान्ह्या माझ्या बाई जात वैरान मागत
sarīla daḷaṇa malā sarīla sāṅgata
tānhyā mājhyā bāī jāta vairāna māgata
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(मला) grinding tells
▷ (तान्ह्या) my woman class (वैरान)(मागत)
pas de traduction en français
[3] id = 6292
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सरील दळण मना आणिक घेण आल
चुड्याच्या वगीवरी फार माणूस मना झाल
sarīla daḷaṇa manā āṇika ghēṇa āla
cuḍyācyā vagīvarī phāra māṇūsa manā jhāla
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(मना)(आणिक)(घेण) here_comes
▷ (चुड्याच्या)(वगीवरी)(फार)(माणूस)(मना)(झाल)
pas de traduction en français
[4] id = 6293
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सरील दळण माझ येवढ्यानी काय होत
माझ्या चुड्याच्या लोभानी लई माणूस मना येत
sarīla daḷaṇa mājha yēvaḍhyānī kāya hōta
mājhyā cuḍyācyā lōbhānī laī māṇūsa manā yēta
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (येवढ्यानी) why (होत)
▷  My (चुड्याच्या)(लोभानी)(लई)(माणूस)(मना)(येत)
pas de traduction en français
[5] id = 6294
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सरील दळाण माझ येवढ्यानी काय होईल
माझ्या चुड्याच्या लोभानी लई माणूस मना येईल
sarīla daḷāṇa mājha yēvaḍhyānī kāya hōīla
mājhyā cuḍyācyā lōbhānī laī māṇūsa manā yēīla
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) my (येवढ्यानी) why (होईल)
▷  My (चुड्याच्या)(लोभानी)(लई)(माणूस)(मना)(येईल)
pas de traduction en français
[6] id = 6295
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village मोसे - Mose
सरील दळाण माझ येवढ्यानी होत काही
बाळ माझ्याच्या वटीवरी पाहुण्याची दाटी होई
sarīla daḷāṇa mājha yēvaḍhyānī hōta kāhī
bāḷa mājhyācyā vaṭīvarī pāhuṇyācī dāṭī hōī
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) my (येवढ्यानी)(होत)(काही)
▷  Son (माझ्याच्या)(वटीवरी)(पाहुण्याची)(दाटी)(होई)
pas de traduction en français
[7] id = 6296
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सरील दळाण मला आणिक घेण आल
चुड्याच मैतर मला माणूस फार आल
sarīla daḷāṇa malā āṇika ghēṇa āla
cuḍyāca maitara malā māṇūsa phāra āla
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(मला)(आणिक)(घेण) here_comes
▷ (चुड्याच)(मैतर)(मला)(माणूस)(फार) here_comes
pas de traduction en français
[8] id = 6297
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
सरील दळाण मी तर सरील कस म्हणू
सांगते बाई तुला मी तर आणीक घेणारीणू
sarīla daḷāṇa mī tara sarīla kasa mhaṇū
sāṅgatē bāī tulā mī tara āṇīka ghēṇārīṇū
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) I wires grinding how say
▷  I_tell woman to_you I wires (आणीक)(घेणारीणू)
pas de traduction en français
[9] id = 6298
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village मोसे - Mose
सरील दळण मी तर आणिक घेणारीण
सांगते बाई तुला बहिण भावाची येणारीण
sarīla daḷaṇa mī tara āṇika ghēṇārīṇa
sāṅgatē bāī tulā bahiṇa bhāvācī yēṇārīṇa
no translation in English
▷  Grinding (दळण) I wires (आणिक)(घेणारीण)
▷  I_tell woman to_you sister (भावाची)(येणारीण)
pas de traduction en français
[10] id = 6299
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
सरील दळाण कस म्हणू येकायेकी
तान्ह्या माझ्या बाई राज्य करु मायलेकी
sarīla daḷāṇa kasa mhaṇū yēkāyēkī
tānhyā mājhyā bāī rājya karu māyalēkī
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) how say (येकायेकी)
▷ (तान्ह्या) my woman (राज्य)(करु)(मायलेकी)
pas de traduction en français
[11] id = 6300
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सरील दळाण उरल कुठ ठेवू
सांगते बाई तुला पुरवठ्याची जागा दावू
sarīla daḷāṇa urala kuṭha ṭhēvū
sāṅgatē bāī tulā puravaṭhyācī jāgā dāvū
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(उरल)(कुठ)(ठेवू)
▷  I_tell woman to_you (पुरवठ्याची)(जागा)(दावू)
pas de traduction en français
[12] id = 6301
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सरील दळाण माझ उरील कुठ ठेवू
सांगते बाई तुला मणी डोरल्यावर नावू
sarīla daḷāṇa mājha urīla kuṭha ṭhēvū
sāṅgatē bāī tulā maṇī ḍōralyāvara nāvū
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) my (उरील)(कुठ)(ठेवू)
▷  I_tell woman to_you (मणी)(डोरल्यावर)(नावू)
pas de traduction en français
[13] id = 6302
वांजळ सखू - Wanjal Sakhu
Village सावरगाव - Savargaon
सरील दळण पदर घेते मी कानाकना
सांगते बाई तुला भाचा बसला माझा शाणा
sarīla daḷaṇa padara ghētē mī kānākanā
sāṅgatē bāī tulā bhācā basalā mājhā śāṇā
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(पदर)(घेते) I (कानाकना)
▷  I_tell woman to_you (भाचा)(बसला) my (शाणा)
pas de traduction en français
[14] id = 6303
सातपुते लक्ष्मी - Satpute Lakshmi
Village आकवले - Akole
सरील दळायण सुप सारीते पलीकड
सासरी माहेरी औक मागते दोन्हीकड
sarīla daḷāyaṇa supa sārītē palīkaḍa
sāsarī māhērī auka māgatē dōnhīkaḍa
no translation in English
▷  Grinding (दळायण)(सुप)(सारीते)(पलीकड)
▷ (सासरी)(माहेरी)(औक)(मागते)(दोन्हीकड)
pas de traduction en français
[15] id = 6304
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सरील दळायाण खुटया तुझ्याशी सुटली
बाळा ग याला माझ्या औक मागुनी उठली
sarīla daḷāyāṇa khuṭayā tujhyāśī suṭalī
bāḷā ga yālā mājhyā auka māgunī uṭhalī
no translation in English
▷  Grinding (दळायाण)(खुटया)(तुझ्याशी)(सुटली)
▷  Child * (याला) my (औक)(मागुनी)(उठली)
pas de traduction en français
[16] id = 6305
पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana
Village कुळे - Kule
सरील दळण जात्या खुट्याला सुटली
सासरी माहेरी ओव्या गाऊनी उठली
sarīla daḷaṇa jātyā khuṭyālā suṭalī
sāsarī māhērī ōvyā gāūnī uṭhalī
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(जात्या)(खुट्याला)(सुटली)
▷ (सासरी)(माहेरी)(ओव्या)(गाऊनी)(उठली)
pas de traduction en français
[17] id = 6306
पडळघरे हिरा - Padalghare Hira
Village रिहे - Rihe
सरील दळायण माझ्या सुपात बाजरी
सुपात बाजरी माझ्या नथेला आरली
sarīla daḷāyaṇa mājhyā supāta bājarī
supāta bājarī mājhyā nathēlā āralī
no translation in English
▷  Grinding (दळायण) my (सुपात)(बाजरी)
▷ (सुपात)(बाजरी) my (नथेला)(आरली)
pas de traduction en français
[18] id = 6307
साठे सरस्वती - Sathe Saraswati
Village वाळेण - Walen
सरील दळाण सुप सारते पलीकडे
सासरी माहेरी राज्य मागते दोहीकडे
sarīla daḷāṇa supa sāratē palīkaḍē
sāsarī māhērī rājya māgatē dōhīkaḍē
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(सुप)(सारते)(पलीकडे)
▷ (सासरी)(माहेरी)(राज्य)(मागते)(दोहीकडे)
pas de traduction en français
[19] id = 6308
साबळे सिंधू - Sable Sindhu
Village धामणवळ - DhamanOhol
सरील दळाण सुप सारती एकीकडे
गवळण माझी बाई राज्य मागती दोहीकडे
sarīla daḷāṇa supa sāratī ēkīkaḍē
gavaḷaṇa mājhī bāī rājya māgatī dōhīkaḍē
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(सुप)(सारती)(एकीकडे)
▷ (गवळण) my daughter (राज्य)(मागती)(दोहीकडे)
pas de traduction en français
[20] id = 6309
साबळे सिंधू - Sable Sindhu
Village धामणवळ - DhamanOhol
सरील दळाण माझ्या सुपात माती पुती
सासर माहेरीच देवा येऊ दया आरती
sarīla daḷāṇa mājhyā supāta mātī putī
sāsara māhērīca dēvā yēū dayā āratī
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) my (सुपात)(माती)(पुती)
▷ (सासर)(माहेरीच)(देवा)(येऊ)(दया) Arati
pas de traduction en français
[21] id = 6310
साबळे सिंधू - Sable Sindhu
Village धामणवळ - DhamanOhol
सरील दळाण माला आणि घेण आल
सरवण पुतळ्यानी बाप लेकानी येण केल
sarīla daḷāṇa mālā āṇi ghēṇa āla
saravaṇa putaḷyānī bāpa lēkānī yēṇa kēla
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(माला)(आणि)(घेण) here_comes
▷ (सरवण)(पुतळ्यानी) father (लेकानी)(येण) did
pas de traduction en français
[22] id = 6311
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
सरील दळण माझ येवढ्यानी काय होईल
माझ्या चुड्याच्या लोभानी मना लई माणूस येईल
sarīla daḷaṇa mājha yēvaḍhyānī kāya hōīla
mājhyā cuḍyācyā lōbhānī manā laī māṇūsa yēīla
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (येवढ्यानी) why (होईल)
▷  My (चुड्याच्या)(लोभानी)(मना)(लई)(माणूस)(येईल)
pas de traduction en français
[23] id = 6312
साठे सरस्वती - Sathe Saraswati
Village वाळेण - Walen
Group(s) = Lakshmi

सरील दळाण माझ्या सुपात चाराचुरा
लक्ष्मी आली घरा मोत्या पवळ्यानी वटी भरा
sarīla daḷāṇa mājhyā supāta cārācurā
lakṣmī ālī gharā mōtyā pavaḷyānī vaṭī bharā
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) my (सुपात)(चाराचुरा)
▷  Lakshmi has_come house (मोत्या)(पवळ्यानी)(वटी)(भरा)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
[24] id = 6313
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
सरील दळण जात्या सुटयाशी सुटले
बाळा ग यांना माझ्या औख मागुनी उठले
sarīla daḷaṇa jātyā suṭayāśī suṭalē
bāḷā ga yānnā mājhyā aukha māgunī uṭhalē
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(जात्या)(सुटयाशी)(सुटले)
▷  Child * (यांना) my (औख)(मागुनी)(उठले)
pas de traduction en français
[25] id = 6314
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सरील दळण माझ उरील पाचपस
उजळूनी घेते मणी डोरल्यावर ठस
sarīla daḷaṇa mājha urīla pācapasa
ujaḷūnī ghētē maṇī ḍōralyāvara ṭhasa
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (उरील)(पाचपस)
▷ (उजळूनी)(घेते)(मणी)(डोरल्यावर)(ठस)
pas de traduction en français
[26] id = 6315
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Group(s) = Lakshmi

सरील दळाण जात माझ वैरान मागत
गवळणीच्या माझ्या नाव लक्ष्मी साजत
sarīla daḷāṇa jāta mājha vairāna māgata
gavaḷaṇīcyā mājhyā nāva lakṣmī sājata
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) class my (वैरान)(मागत)
▷ (गवळणीच्या) my (नाव) Lakshmi (साजत)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
[27] id = 6316
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सरील दळाण उरील कुठ ठेवू
बाळायाच्या माझ्या बळदारा शिड लावू
sarīla daḷāṇa urīla kuṭha ṭhēvū
bāḷāyācyā mājhyā baḷadārā śiḍa lāvū
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(उरील)(कुठ)(ठेवू)
▷ (बाळायाच्या) my (बळदारा)(शिड) apply
pas de traduction en français
[28] id = 6317
दबडे हौसा - Dabde Hausa
Village साकरी - Sakari
सरील दळाण मी तर उरल कुठ ठेवू
सांगते बाई तुला पाच माड्याला शिडी लावू
sarīla daḷāṇa mī tara urala kuṭha ṭhēvū
sāṅgatē bāī tulā pāca māḍyālā śiḍī lāvū
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) I wires (उरल)(कुठ)(ठेवू)
▷  I_tell woman to_you (पाच)(माड्याला)(शिडी) apply
pas de traduction en français
[29] id = 6318
उभे तारा - Ubhe Tara
Village कोळवडे - Kolavade
सरील दळाण सुप झाडूनी उभ करा
जात्या इसवराच्या पाया पडून माग सरा
sarīla daḷāṇa supa jhāḍūnī ubha karā
jātyā isavarācyā pāyā paḍūna māga sarā
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(सुप)(झाडूनी) standing doing
▷ (जात्या)(इसवराच्या)(पाया)(पडून)(माग)(सरा)
pas de traduction en français
[30] id = 6319
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
माझ सरील दळण मी तर सरील कस म्हणू
मी तर आणिक घेणारीण मोत्या पवळ्याची आचारीणू
mājha sarīla daḷaṇa mī tara sarīla kasa mhaṇū
mī tara āṇika ghēṇārīṇa mōtyā pavaḷyācī ācārīṇū
no translation in English
▷  My grinding (दळण) I wires grinding how say
▷  I wires (आणिक)(घेणारीण)(मोत्या)(पवळ्याची)(आचारीणू)
pas de traduction en français
[31] id = 6320
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village आकवले - Akole
सरील दळाण माझी उरली सैनागीरी
माहेरीच्या देवावरी माझी सोन्याची हमादीगीरी
sarīla daḷāṇa mājhī uralī saināgīrī
māhērīcyā dēvāvarī mājhī sōnyācī hamādīgīrī
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) my (उरली)(सैनागीरी)
▷ (माहेरीच्या)(देवावरी) my (सोन्याची)(हमादीगीरी)
pas de traduction en français
[32] id = 6321
जाधव जना - Jadhav Jana
Village डोंगरगाव - Dongargaon
सरील दळयाण माझ्या सोन्याच्या हातायानी
माझ्या सोन्याच्या हातानी बागीवान त्या जात्यायानी
sarīla daḷayāṇa mājhyā sōnyācyā hātāyānī
mājhyā sōnyācyā hātānī bāgīvāna tyā jātyāyānī
no translation in English
▷  Grinding (दळयाण) my of_gold (हातायानी)
▷  My of_gold (हातानी)(बागीवान)(त्या)(जात्यायानी)
pas de traduction en français
[33] id = 6322
गाउडशे पार्वती - Gaudshe Parvati
Village उरवडे - Urvade
सरील दळाण माझ सोन्याच्या हातानी
बाई बाळाच्या याच्या भाग्यवंताच्या जात्यानी
sarīla daḷāṇa mājha sōnyācyā hātānī
bāī bāḷācyā yācyā bhāgyavantācyā jātyānī
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) my of_gold (हातानी)
▷  Woman (बाळाच्या) of_his_place (भाग्यवंताच्या)(जात्यानी)
pas de traduction en français
[34] id = 6323
पळसकर पारु - Palaskar Paru
Village पळसे - Palase
सरील दळण सुप सारीते पलीकड
सासरी माहेरी औक मागते दोहीकड
sarīla daḷaṇa supa sārītē palīkaḍa
sāsarī māhērī auka māgatē dōhīkaḍa
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सुप)(सारीते)(पलीकड)
▷ (सासरी)(माहेरी)(औक)(मागते)(दोहीकड)
pas de traduction en français
[35] id = 6324
गवारी तारा - Gawari Tara
Village तैलबैला - Tailbaila
सरील दळण सुप सारी पलीकड
सासरी माहेरी औक मागी दोहीकड
sarīla daḷaṇa supa sārī palīkaḍa
sāsarī māhērī auka māgī dōhīkaḍa
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सुप)(सारी)(पलीकड)
▷ (सासरी)(माहेरी)(औक)(मागी)(दोहीकड)
pas de traduction en français
[36] id = 6325
पळसकर पारु - Palaskar Paru
Village पळसे - Palase
सरील दळण माझी उरील वंजळ
सोन्याची तुळस हिला मोत्याची मंजूळ
sarīla daḷaṇa mājhī urīla vañjaḷa
sōnyācī tuḷasa hilā mōtyācī mañjūḷa
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (उरील)(वंजळ)
▷ (सोन्याची)(तुळस)(हिला)(मोत्याची)(मंजूळ)
pas de traduction en français
[37] id = 6326
पळसकर पारु - Palaskar Paru
Village पळसे - Palase
Group(s) = Lakshmi

सरील दळण पीठ भरीते तांब्यात
लक्ष्मी आई आली आली शिवच्या खंब्यात
sarīla daḷaṇa pīṭha bharītē tāmbyāta
lakṣmī āī ālī ālī śivacyā khambyāta
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(पीठ)(भरीते)(तांब्यात)
▷  Lakshmi (आई) has_come has_come (शिवच्या)(खंब्यात)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
[38] id = 35679
भोंग चंद्रभागा - Bhong Chandrabhaga
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-11-33 start 03:03 ➡ listen to section
सरील दळण पदर घेते मी माथ्यावरी
माई बापाच्या नावासाठी ववी गाईली जात्यावरी
sarīla daḷaṇa padara ghētē mī māthyāvarī
māī bāpācyā nāvāsāṭhī vavī gāīlī jātyāvarī
My grinding is over, I take the end of my sari over my head
For the sake of my parents’ reputation, I sang a song on the grindmill
▷  Grinding (दळण)(पदर)(घेते) I (माथ्यावरी)
▷ (माई)(बापाच्या)(नावासाठी)(ववी)(गाईली)(जात्यावरी)
pas de traduction en français
[39] id = 9607
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
सरील दळाण माझ येवढ्यानी काय होत
बाळाच्या वगीवरी मना माणूस फार होत
sarīla daḷāṇa mājha yēvaḍhyānī kāya hōta
bāḷācyā vagīvarī manā māṇūsa phāra hōta
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) my (येवढ्यानी) why (होत)
▷ (बाळाच्या)(वगीवरी)(मना)(माणूस)(फार)(होत)
pas de traduction en français
[40] id = 13686
दिघे पार्वती - Dighe Parvati
Village भांबर्डे - Bhambarde
सरील ग दळायाण जात झटकूनी गेले दारी
पुतर माझे बंधू यांची आली स्वारी
sarīla ga daḷāyāṇa jāta jhaṭakūnī gēlē dārī
putara mājhē bandhū yāñcī ālī svārī
no translation in English
▷  Grinding * (दळायाण) class (झटकूनी) has_gone (दारी)
▷ (पुतर)(माझे) brother (यांची) has_come (स्वारी)
pas de traduction en français
[41] id = 13687
कदम इंदू - Kadam Indu
Village बार्पे - Barpe
सरील दळण माझी सोन्याची सैनागीरी
माहेराच्या देवाला सोन्याची अबदागीरी
sarīla daḷaṇa mājhī sōnyācī saināgīrī
māhērācyā dēvālā sōnyācī abadāgīrī
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (सोन्याची)(सैनागीरी)
▷ (माहेराच्या)(देवाला)(सोन्याची)(अबदागीरी)
pas de traduction en français
[42] id = 13688
कदम इंदू - Kadam Indu
Village बार्पे - Barpe
सरील दळण माझ्या सोन्याच्या हातानी
सोन्याच्या हातानी भाग्यवानाच्या जात्यानी
sarīla daḷaṇa mājhyā sōnyācyā hātānī
sōnyācyā hātānī bhāgyavānācyā jātyānī
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my of_gold (हातानी)
▷  Of_gold (हातानी)(भाग्यवानाच्या)(जात्यानी)
pas de traduction en français
[43] id = 41393
पाटील लक्ष्मी - Patil Lakshmi
Village परीते - Parite
सरील माझ दळण सुप झाडूनी उभ केल
चित्त बयाच्या गावा गेल
sarīla mājha daḷaṇa supa jhāḍūnī ubha kēla
citta bayācyā gāvā gēla
no translation in English
▷  Grinding my (दळण)(सुप)(झाडूनी) standing did
▷ (चित्त)(बयाच्या)(गावा) gone
pas de traduction en français
[44] id = 31807
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-29-10 start 19:17 ➡ listen to section
सरील दळायाण सुप सारीते मी पलीकडे
सासरी माहेयारी औक मागते दोहीकडे
sarīla daḷāyāṇa supa sārītē mī palīkaḍē
sāsarī māhēyārī auka māgatē dōhīkaḍē
My grinding is over, I put aside the winnowing basket
I ask long life for everybody at in-laws’ and at parents ’
▷  Grinding (दळायाण)(सुप)(सारीते) I (पलीकडे)
▷ (सासरी)(माहेयारी)(औक)(मागते)(दोहीकडे)
pas de traduction en français
[45] id = 31808
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-29-10 start 19:35 ➡ listen to section
सरील ग दळायाण माझ्या सोन्याच्या ग हातायानी
दळाण ग दळीयीती भागयवंताच्या जात्यायानी
sarīla ga daḷāyāṇa mājhyā sōnyācyā ga hātāyānī
daḷāṇa ga daḷīyītī bhāgayavantācyā jātyāyānī
My grinding is over with my golden hands
The grinding is made on the mill of a fortunate one
▷  Grinding * (दळायाण) my of_gold * (हातायानी)
▷ (दळाण) * (दळीयीती)(भागयवंताच्या)(जात्यायानी)
pas de traduction en français
[46] id = 34797
उभे सावित्रा - Ubhe Savitra
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-84 start 03:01 ➡ listen to section
अस सरील दळायाण माझ्या सोन्याच्या हातायानी
माझ्या सोन्याच्या हातायानी भाग्यवंताच्या जात्यायाणी
asa sarīla daḷāyāṇa mājhyā sōnyācyā hātāyānī
mājhyā sōnyācyā hātāyānī bhāgyavantācyā jātyāyāṇī
My grinding is over, I did it with my golden hands (for the prosperity of my family)
I did it with my golden hands on the grindmill of a fortunate, prosperous family
▷ (अस) grinding (दळायाण) my of_gold (हातायानी)
▷  My of_gold (हातायानी)(भाग्यवंताच्या)(जात्यायाणी)
pas de traduction en français
[47] id = 34800
उभे सावित्रा - Ubhe Savitra
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-84 start 05:36 ➡ listen to section
अस सरील दळयाण पदर घेयाचा माथ्यावरी
अशी लक्ष्मीबाई आली माझ्या भरल्या जात्यावरी
asa sarīla daḷayāṇa padara ghēyācā māthyāvarī
aśī lakṣmībāī ālī mājhyā bharalyā jātyāvarī
My grinding is over, I take the end of my sari over my head
Goddess Lakshmi has come to my grindmill with flour overflowing
▷ (अस) grinding (दळयाण)(पदर)(घेयाचा)(माथ्यावरी)
▷ (अशी) goddess_Lakshmi has_come my (भरल्या)(जात्यावरी)
pas de traduction en français
[48] id = 34802
उभे सावित्रा - Ubhe Savitra
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-88 start 00:20 ➡ listen to section
सरील दळाण मला आणिक घेण आल
बाळागयान माझ्या बाप लेकानी येण केल
sarīla daḷāṇa malā āṇika ghēṇa āla
bāḷāgayāna mājhyā bāpa lēkānī yēṇa kēla
My grinding is over, but I had to take more grains
My brother and father have both come
▷  Grinding (दळाण)(मला)(आणिक)(घेण) here_comes
▷ (बाळागयान) my father (लेकानी)(येण) did
pas de traduction en français
[49] id = 34816
उभे सावित्रा - Ubhe Savitra
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-15-01 start 02:21 ➡ listen to section
अशा जात्याच्या धनीणीन जात कशाला दिल व्हत
सरल दळण माझ उरील दिड पोत
aśā jātyācyā dhanīṇīna jāta kaśālā dila vhata
sarala daḷaṇa mājha urīla diḍa pōta
Why did the mistress of the grindmill give the grindmill
My grinding is over, yet one and half sackful is still remaining
▷ (अशा)(जात्याच्या)(धनीणीन) class (कशाला)(दिल)(व्हत)
▷ (सरल)(दळण) my (उरील)(दिड)(पोत)
pas de traduction en français
[50] id = 38239
नरे शांता - Nare Shanta
Village हिरडी - Hirdi
UVS-36-26 start 13:35 ➡ listen to section
बाई सरील दळगयाण मी तर सरील कस म्हणू
मी तर सरील कस म्हणू माझ्या पाठीच्या लक्ष्मणू
bāī sarīla daḷagayāṇa mī tara sarīla kasa mhaṇū
mī tara sarīla kasa mhaṇū mājhyā pāṭhīcyā lakṣmaṇū
Woman, my grinding is over, but how can I say, it’s over
My younger brother Lakshman, how can I say, it’s over
▷  Woman grinding (दळगयाण) I wires grinding how say
▷  I wires grinding how say my (पाठीच्या)(लक्ष्मणू)
pas de traduction en français
[51] id = 38240
नरे शांता - Nare Shanta
Village हिरडी - Hirdi
UVS-36-26 start 14:20 ➡ listen to section
बाई सरील दळगयाणू माझ्या सोन्याच्या हातानी
भाग्यवंताच्या जात्यानी
bāī sarīla daḷagayāṇū mājhyā sōnyācyā hātānī
bhāgyavantācyā jātyānī
Grinding is over, I did it with my golden hands (for the prosperity of my family)
The grindmill belongs to a fortunate, prosperous family
▷  Woman grinding (दळगयाणू) my of_gold (हातानी)
▷ (भाग्यवंताच्या)(जात्यानी)
pas de traduction en français
[52] id = 38241
नरे शांता - Nare Shanta
Village हिरडी - Hirdi
UVS-36-26 start 15:31 ➡ listen to section
बाई सरील दळगयाण माझ राहील कुठ ठेवू
माझ राहील कुठ ग ठेवू पुरवठ्याचा जागा दावू
bāī sarīla daḷagayāṇa mājha rāhīla kuṭha ṭhēvū
mājha rāhīla kuṭha ga ṭhēvū puravaṭhyācā jāgā dāvū
Woman, my grinding is over, where can I keep the remaining (grains)
Where can I keep the remaining (grains), show the place for storage
▷  Woman grinding (दळगयाण) my (राहील)(कुठ)(ठेवू)
▷  My (राहील)(कुठ) * (ठेवू)(पुरवठ्याचा)(जागा)(दावू)
pas de traduction en français
[53] id = 35238
साळुंके हौसा - Salunkhe Hausa
Village धामारी - Dhamari
UVS-03-05 start 10:47 ➡ listen to section
आस सरीयल दळण मला आणिक घेण आल
अस माझ्या ना घरायाला बापलेकानी येण केल
āsa sarīyala daḷaṇa malā āṇika ghēṇa āla
asa mājhyā nā gharāyālā bāpalēkānī yēṇa kēla
My grinding is over, but I had to take more grains
My brother and father have both come to my house
▷ (आस)(सरीयल)(दळण)(मला)(आणिक)(घेण) here_comes
▷ (अस) my * (घरायाला)(बापलेकानी)(येण) did
pas de traduction en français
[54] id = 36393
अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya
Village मोगरा - Mogara
UVS-16-26 start 01:43 ➡ listen to section
माझ दळन सरल सरती साखळी खुटीला
सरती साखळी खुटीला रत्न राघूच्या भेटीला
mājha daḷana sarala saratī sākhaḷī khuṭīlā
saratī sākhaḷī khuṭīlā ratna rāghūcyā bhēṭīlā
My grinding is over, I stop rotating the handle
I stop rotating the handle, I am going to see Raghu*, my gem
▷  My (दळन)(सरल)(सरती)(साखळी)(खुटीला)
▷ (सरती)(साखळी)(खुटीला)(रत्न)(राघूच्या)(भेटीला)
Ma mouture est finie, le tournoiement s'arrête au manche
Le tournoiement s'arrête je vais voir mon bijou de Raghu.
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[55] id = 35239
डफळ कमल - Daphal Kamal
Village धामारी - Dhamari
UVS-03-05 start 11:13 ➡ listen to section
अस सरीयल दळण माझ्या सोन्याच्या हातीयान
अशा माझ्या ना बंधवाच्या भाग्यवंताच्या जातीयान
asa sarīyala daḷaṇa mājhyā sōnyācyā hātīyāna
aśā mājhyā nā bandhavācyā bhāgyavantācyā jātīyāna
My grinding is over, I did it with my golden hands (for the prosperity of my family)
The grindmill belongs to my brother’s fortunate, prosperous family
▷ (अस)(सरीयल)(दळण) my of_gold (हातीयान)
▷ (अशा) my * (बंधवाच्या)(भाग्यवंताच्या)(जातीयान)
pas de traduction en français
[56] id = 89268
जोगदंड तारा - Jogdand Tara
Village पुणतांबा - Puntamba
सरल दळण माझ्या सोन्याच्या हातानी
माझ्या बापाच्या भाग्यवंताच्या जात्यानी
sarala daḷaṇa mājhyā sōnyācyā hātānī
mājhyā bāpācyā bhāgyavantācyā jātyānī
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) my of_gold (हातानी)
▷  My (बापाच्या)(भाग्यवंताच्या)(जात्यानी)
pas de traduction en français
[57] id = 35240
डफळ सत्यभामा - Daphal Satyabhama
Village धामारी - Dhamari
UVS-03-05 start 11:43 ➡ listen to section
अस सरील दळायण हे त उरील कुठ ठेवू
अशी सांगते बाळा तुला बळदाला शिड्या लावू
asa sarīla daḷāyaṇa hē ta urīla kuṭha ṭhēvū
aśī sāṅgatē bāḷā tulā baḷadālā śiḍyā lāvū
My grinding is over, where can I keep what is remaining
I tell you son, let’s take a ladder to keep it in balad* (a void space in the interior of the wall to keep grain which can be taken out from a hole below)
▷ (अस) grinding (दळायण)(हे)(त)(उरील)(कुठ)(ठेवू)
▷ (अशी) I_tell child to_you (बळदाला)(शिड्या) apply
pas de traduction en français
baladCavities made in the interior of a thick wall to store grain. The grain is poured from above and taken out through a hole at the bottom.
[59] id = 35246
डफळ सत्यभामा - Daphal Satyabhama
Village धामारी - Dhamari
UVS-03-05 start 14:55 ➡ listen to section
आस सरील दळायण माझ्या सुपाच्या आडयानी
माझ्या जात्याच्या धनिनी राज्य कराव जोड्यायानी
āsa sarīla daḷāyaṇa mājhyā supācyā āḍayānī
mājhyā jātyācyā dhaninī rājya karāva jōḍyāyānī
My grinding is over, I have to grind sifting fanfuls of grains
The mistress of my grindmill, let my husband and me live happily together
▷ (आस) grinding (दळायण) my (सुपाच्या)(आडयानी)
▷  My (जात्याच्या)(धनिनी)(राज्य)(कराव)(जोड्यायानी)
pas de traduction en français
[60] id = 89272
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
दळण दळीयते माझ्या सोन्याच्या हातात
भाग्यवंताच्या जात्यान वडील गुजराच्या
daḷaṇa daḷīyatē mājhyā sōnyācyā hātāta
bhāgyavantācyā jātyāna vaḍīla gujarācyā
no translation in English
▷ (दळण)(दळीयते) my of_gold (हातात)
▷ (भाग्यवंताच्या)(जात्यान)(वडील)(गुजराच्या)
pas de traduction en français
[61] id = 35247
साळुंखे सावित्रा - Salunkhe Savitra
Village धामारी - Dhamari
UVS-03-05 start 15:23 ➡ listen to section
आस सरील दळयण पदर घेते मी माथ्यावरी
अशी बाबाला माझी बया रत्न गायीली जात्यावरी
āsa sarīla daḷayaṇa padara ghētē mī māthyāvarī
aśī bābālā mājhī bayā ratna gāyīlī jātyāvarī
My grinding is over, I take the end of my sari over my head
For my father and mother, I sang special songs on the grindmill
▷ (आस) grinding (दळयण)(पदर)(घेते) I (माथ्यावरी)
▷ (अशी)(बाबाला) my (बया)(रत्न)(गायीली)(जात्यावरी)
pas de traduction en français
[62] id = 36471
घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra
Village मोगरा - Mogara
UVS-16-31 start 00:02 ➡ listen to section
सरील दळण सरल शेवूच्या हातान
पाणी वळत भागीवंताच्या जात्यान
sarīla daḷaṇa sarala śēvūcyā hātāna
pāṇī vaḷata bhāgīvantācyā jātyāna
Suvasin’s hands have finished grinding
On a fortunate prosperous family’s grindmill
▷  Grinding (दळण)(सरल)(शेवूच्या)(हातान)
▷  Water, (वळत)(भागीवंताच्या)(जात्यान)
La main de Shalu a terminé la mouture
Sur une meule d'anciens fortunés.
[63] id = 35248
शेळके पार्वती - Shelke Parvati
Village धामारी - Dhamari
UVS-03-05 start 15:52 ➡ listen to section
अस सरीयल दळयण माझा सरता शेव झाला
माझ्या बंधूच्या वाड्याला काशीचा देव आला
asa sarīyala daḷayaṇa mājhā saratā śēva jhālā
mājhyā bandhūcyā vāḍyālā kāśīcā dēva ālā
My grinding is over for the time being, it’s not the end
God from Kashi* (mother and father) has come to my brother’s house
▷ (अस)(सरीयल)(दळयण) my (सरता)(शेव)(झाला)
▷  My (बंधूच्या)(वाड्याला)(काशीचा)(देव) here_comes
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[64] id = 36472
घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra
Village मोगरा - Mogara
UVS-16-32 start 00:55 ➡ listen to section
माझ दळण सरल सरली ग शाहूबाई
अशी आउखाची ओवी तुला ग गाते मी मायबाई
mājha daḷaṇa sarala saralī ga śāhūbāī
aśī āukhācī ōvī tulā ga gātē mī māyabāī
My grinding is over, I have finished my work, Shahubai
I ask for a long life for you, dear mother, in my song
▷  My (दळण)(सरल)(सरली) * (शाहूबाई)
▷ (अशी)(आउखाची) verse to_you * (गाते) I (मायबाई)
Ma mouture est terminée, j'ai fini, Shahubai
Le chant de ma vie je te le chante, ma mère.
[65] id = 35250
साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu
Village धामारी - Dhamari
UVS-03-05 start 16:50 ➡ listen to section
आस सरील दळायण मी तर खुट्याची सुटयले
तान्ह्या माझ्या ना बाळाला औख मागूनी उठयले
āsa sarīla daḷāyaṇa mī tara khuṭyācī suṭayalē
tānhyā mājhyā nā bāḷālā aukha māgūnī uṭhayalē
My grinding is over, I have removed my hand from the handle
I asked for a long life for my little one and then I got up
▷ (आस) grinding (दळायण) I wires (खुट्याची)(सुटयले)
▷ (तान्ह्या) my * (बाळाला)(औख)(मागूनी)(उठयले)
pas de traduction en français
[66] id = 36945
तालखेडकर मंगला - Talkhedkar Mangala
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-17-08 start 04:40 ➡ listen to section
हे सरल दलण म्हणते अजून घेणार
ओवी पुरतीच गाणार
hē sarala dalaṇa mhaṇatē ajūna ghēṇāra
ōvī puratīca gāṇāra
My grinding is over, but I am going to do more
I am going to complete singing the whole song
▷ (हे)(सरल)(दलण)(म्हणते)(अजून)(घेणार)
▷  Verse (पुरतीच)(गाणार)
pas de traduction en français
[67] id = 35251
दरेकर गजरा - Darekar Gajara
Village धामारी - Dhamari
UVS-03-05 start 17:22 ➡ listen to section
आस सरीयल दळायण मला आणिक घेण आल
आस माझ्या ना काही घरा वारकर्याना येण केल
āsa sarīyala daḷāyaṇa malā āṇika ghēṇa āla
āsa mājhyā nā kāhī gharā vārakaryānā yēṇa kēla
My grinding is over, but I had to take more grains
Some Varkaris* have come to my house
▷ (आस)(सरीयल)(दळायण)(मला)(आणिक)(घेण) here_comes
▷ (आस) my * (काही) house (वारकर्याना)(येण) did
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
[68] id = 37042
इंगुले मंदा - Ingule Manda
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-17-41 start 00:05 ➡ listen to section
सरल दळण सरीती देते शिराळाला
औख माझ्या मुराळ्याला
sarala daḷaṇa sarītī dētē śirāḷālā
aukha mājhyā murāḷyālā
My grinding is over, I take the name of God Shirala to end my song
I ask for a long life for my murali*
▷ (सरल)(दळण)(सरीती) give (शिराळाला)
▷ (औख) my (मुराळ्याला)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home
[69] id = 35276
दरेकर गजरा - Darekar Gajara
Village धामारी - Dhamari
UVS-03-07 start 05:10 ➡ listen to section
सरीयल दळण मी तर खुट्याची सुटीयले
सासरी माहेरी औक मागून उठयले
sarīyala daḷaṇa mī tara khuṭyācī suṭīyalē
sāsarī māhērī auka māgūna uṭhayalē
My grinding is over, I have removed my hand from the handle
I asked for a long life for everyone in my in-laws’ family and my maher* and then I got up
▷ (सरीयल)(दळण) I wires (खुट्याची)(सुटीयले)
▷ (सासरी)(माहेरी)(औक)(मागून)(उठयले)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[70] id = 37044
इंगुले मंदा - Ingule Manda
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-17-41 start 00:48 ➡ listen to section
हे ग सरल दळण हात जात्याचे सुटले
भाई बंधवाला औख चितून उठले
hē ga sarala daḷaṇa hāta jātyācē suṭalē
bhāī bandhavālā aukha citūna uṭhalē
My grinding is over, I have removed my hand from the handle
I asked for a long life for my brothers and then I got up
▷ (हे) * (सरल)(दळण) hand (जात्याचे)(सुटले)
▷ (भाई)(बंधवाला)(औख)(चितून)(उठले)
pas de traduction en français
[71] id = 35397
पोमण शाहू - Poman Shahu
Village पोखर - Pokhar
UVS-04-51 start 06:41 ➡ listen to section
सरील दळीयन माझ्या सोन्याच्या हातयानी
दिर माझ्या ग सारवनाच्या भाग्यवंताच्या जात्यायानी
sarīla daḷīyana mājhyā sōnyācyā hātayānī
dira mājhyā ga sāravanācyā bhāgyavantācyā jātyāyānī
Grinding is over, I did it with my golden hands (for the prosperity of my family)
The grindmill belongs to my fortunate, prosperous brother-in-law, Saravan
▷  Grinding (दळीयन) my of_gold (हातयानी)
▷ (दिर) my * (सारवनाच्या)(भाग्यवंताच्या)(जात्यायानी)
pas de traduction en français
[72] id = 37047
इंगुले मंदा - Ingule Manda
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-17-41 start 01:47 ➡ listen to section
सरल दळण माझ्या सोन्याच्या हातान
माझ्या सोन्याच्या हातान भाग्यवंताच्या जात्यान
sarala daḷaṇa mājhyā sōnyācyā hātāna
mājhyā sōnyācyā hātāna bhāgyavantācyā jātyāna
Grinding is over, I did it with my golden hands (for the prosperity of my family)
The grindmill belongs to a fortunate, prosperous family
▷ (सरल)(दळण) my of_gold (हातान)
▷  My of_gold (हातान)(भाग्यवंताच्या)(जात्यान)
pas de traduction en français
[73] id = 35399
पोमण शाहू - Poman Shahu
Village पोखर - Pokhar

Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1728

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709
start 00:10 ➡ 
सरील दळायीन माझी सरती सरस्वती
पोथी ग पुस्तकात हाये यसवदा पारबती
sarīla daḷāyīna mājhī saratī sarasvatī
pōthī ga pustakāta hāyē yasavadā pārabatī
My grinding is over, I take the name of Goddess Saraswati to end my song
Yashoda and Parvati are mentioned in Pothi*
▷  Grinding (दळायीन) my (सरती) Saraswati
▷  Pothi * book (हाये) Yashoda Parvati
Femme, ma mouture est terminée, Sc'est la fin, la déesse Sarasvati
Femme, dans le livre des écritures, Yashoda et Parvati.
PothiA book telling the story about Gods and deities
[74] id = 37254
अंबोरे गंगु - Ambore Gangu
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-21-09 start 03:59 ➡ listen to section
हे ग दळण सरल सरल ग शिराळाला
बंधु माझ्या रतनाला औख माझ्या मुराळ्याला
hē ga daḷaṇa sarala sarala ga śirāḷālā
bandhu mājhyā ratanālā aukha mājhyā murāḷyālā
The grinding is over, the task is done, brother
Long life to my brother Ratan who has come to fetch me
▷ (हे) * (दळण)(सरल)(सरल) * (शिराळाला)
▷  Brother my (रतनाला)(औख) my (मुराळ्याला)
pas de traduction en français
[75] id = 35403
पोमण रत्ना - Poman Ratna
Village पोखर - Pokhar
UVS-05-01 start 00:31 ➡ listen to section
सरील दळायीन जात्या खुट्याची सुटयले
जात्या ग इसवराच्या पाया पडूनी उठयले
sarīla daḷāyīna jātyā khuṭyācī suṭayalē
jātyā ga isavarācyā pāyā paḍūnī uṭhayalē
My grinding is over, I removed my hand from the handle
I folded my hands in reverence to god grindmill and then got up
▷  Grinding (दळायीन)(जात्या)(खुट्याची)(सुटयले)
▷ (जात्या) * (इसवराच्या)(पाया)(पडूनी)(उठयले)
pas de traduction en français
[76] id = 37280
येलेवाड इंदिरा - Yelewad Indira
Village बाचोटी - Bachoti
UVS-22-07 start 00:01 ➡ listen to section
बाई दळण ग सरल माझ्या सोन्याच्या हातान
सोन्याच्या हातान भाग्यवताच्या जात्यान
bāī daḷaṇa ga sarala mājhyā sōnyācyā hātāna
sōnyācyā hātāna bhāgyavatācyā jātyāna
Grinding is over, I did it with my golden hands (for the prosperity of my family)
The grindmill belongs to a fortunate, prosperous family
▷  Woman (दळण) * (सरल) my of_gold (हातान)
▷  Of_gold (हातान)(भाग्यवताच्या)(जात्यान)
pas de traduction en français
[77] id = 35404
पोमण शाहू - Poman Shahu
Village पोखर - Pokhar
UVS-04-51 start 08:07 ➡ listen to section
सरील दळाईण सूप सारीते पलीकडे
सासरी माहेयरी ग राज्य मागते दोहीकड
sarīla daḷāīṇa sūpa sārītē palīkaḍē
sāsarī māhēyarī ga rājya māgatē dōhīkaḍa
My grinding is over, I push the sifting fan aside
I ask for wealth and prosperity for both mu families, my in-laws and my maher*
▷  Grinding (दळाईण)(सूप)(सारीते)(पलीकडे)
▷ (सासरी)(माहेयरी) * (राज्य)(मागते)(दोहीकड)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[78] id = 37294
येलेवाड हिरा - Yelewad Hira
Village बाचोटी - Bachoti
UVS-22-11
बाई दळण सरल पदर घेवा डोई
शिकविले मायबाई बापूजी बयाबाई
bāī daḷaṇa sarala padara ghēvā ḍōī
śikavilē māyabāī bāpūjī bayābāī
Woman, my grinding is over, now take the end of the sari over the head
My parents have taught me (to observe the practices)
▷  Woman (दळण)(सरल)(पदर)(घेवा)(डोई)
▷ (शिकविले)(मायबाई)(बापूजी)(बयाबाई)
pas de traduction en français
[79] id = 35674
भोंग फुला - Bhong Phula
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-11-33 start 00:52 ➡ listen to section
सरल दळण मला आणिक घियायाच
नेणंता माझा राघु साधुला पाहुण यायायाच
sarala daḷaṇa malā āṇika ghiyāyāca
nēṇantā mājhā rāghu sādhulā pāhuṇa yāyāyāca
My grinding is over, I need to take more
My young son Raghu*, my sadhu*, will come as a guest
(The singer calls him Raghu* and sadhu* lovingly)
▷ (सरल)(दळण)(मला)(आणिक)(घियायाच)
▷  Younger my (राघु)(साधुला)(पाहुण)(यायायाच)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
sadhu ➡ sadhusAn ascetic
[80] id = 35675
भोंग फुला - Bhong Phula
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-11-33 start 01:23 ➡ listen to section
सरल ग दळयाण मला येवढ्यानी कायी होत
वाट बीवरी वाडा नित माणूस येत जात
sarala ga daḷayāṇa malā yēvaḍhyānī kāyī hōta
vāṭa bīvarī vāḍā nita māṇūsa yēta jāta
My grinding is over, how will this be enough for me
My house is on the road, people regularly come and go
▷ (सरल) * (दळयाण)(मला)(येवढ्यानी)(कायी)(होत)
▷ (वाट)(बीवरी)(वाडा)(नित)(माणूस)(येत) class
pas de traduction en français
[81] id = 39816
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Group(s) = Lakshmi

सरील दळाण जात्या निघलान माघती
जात्याच्या धनी नीज नाव लक्ष्मी साजती
sarīla daḷāṇa jātyā nighalāna māghatī
jātyācyā dhanī nīja nāva lakṣmī sājatī
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(जात्या)(निघलान)(माघती)
▷ (जात्याच्या)(धनी)(नीज)(नाव) Lakshmi (साजती)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
[82] id = 39829
आदमाने जना - Admane Jana
Village पुणतांबा - Puntamba
सरल दळण पदराला देते झोका
आऊख मागते माझ्या कपाळीच्या कुंका
sarala daḷaṇa padarālā dētē jhōkā
āūkha māgatē mājhyā kapāḷīcyā kuṅkā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(पदराला) give (झोका)
▷ (आऊख)(मागते) my (कपाळीच्या)(कुंका)
pas de traduction en français
[83] id = 39830
इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya
Village पुणतांबा - Puntamba
सरल दळण होय सुपा पलीकड
आयुष्य मागते सासरी माहेरी दोन्हीकड
sarala daḷaṇa hōya supā palīkaḍa
āyuṣya māgatē sāsarī māhērī dōnhīkaḍa
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(होय)(सुपा)(पलीकड)
▷ (आयुष्य)(मागते)(सासरी)(माहेरी)(दोन्हीकड)
pas de traduction en français
[84] id = 39833
पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba
Village खैरी - Khiri
सरले दळण कशी म्हणू मी सरल
सासर माहेर माझ अंगण भरल
saralē daḷaṇa kaśī mhaṇū mī sarala
sāsara māhēra mājha aṅgaṇa bharala
no translation in English
▷ (सरले)(दळण) how say I (सरल)
▷ (सासर)(माहेर) my (अंगण)(भरल)
pas de traduction en français
[85] id = 40959
डोखे वत्सला - Dokhe Vatsala
Village पुणतांबा - Puntamba
सरले दळण कशी म्हणू मी सरल
सासर माहेर माझ अंगण भरल
saralē daḷaṇa kaśī mhaṇū mī sarala
sāsara māhēra mājha aṅgaṇa bharala
no translation in English
▷ (सरले)(दळण) how say I (सरल)
▷ (सासर)(माहेर) my (अंगण)(भरल)
pas de traduction en français
[86] id = 46928
काळे रेणू - Kale Renu
Village बांगर्डे - Bangarde
सरील दळान मला आिणक घेण झाल
दत्ता माझ्या महाराजानी मला आिणक येण केलं
sarīla daḷāna malā āiṇaka ghēṇa jhāla
dattā mājhyā mahārājānī malā āiṇaka yēṇa kēlaṁ
no translation in English
▷  Grinding (दळान)(मला)(आिणक)(घेण)(झाल)
▷ (दत्ता) my (महाराजानी)(मला)(आिणक)(येण)(केलं)
pas de traduction en français
[87] id = 51647
औताडे मैना - Autade Maina
Village काटगाव - Katgaon
सरील दळण माझ्या सोन्याच्या हातान
भाऊच्या माझ्या भागवंताच्या जात्यानं
sarīla daḷaṇa mājhyā sōnyācyā hātāna
bhāūcyā mājhyā bhāgavantācyā jātyānaṁ
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my of_gold (हातान)
▷ (भाऊच्या) my (भागवंताच्या)(जात्यानं)
pas de traduction en français
[88] id = 51984
साळुंखे पार्वतीबाई शंकर - Salunkhe Parvatibai Shankar
Village चितळी - Chitali
सरीले दळण उरले कुठे ठेऊ
आता माझ्या भाऊ शिड्या बळदाला लावू
sarīlē daḷaṇa uralē kuṭhē ṭhēū
ātā mājhyā bhāū śiḍyā baḷadālā lāvū
no translation in English
▷ (सरीले)(दळण)(उरले)(कुठे)(ठेऊ)
▷ (आता) my brother (शिड्या)(बळदाला) apply
pas de traduction en français
[89] id = 52329
औरादकर लतीका - Auradkar Latika
Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani
दळण दळीते सरल म्हणू कशी
माझ्या भरल्या दोन्ही राशी सासरी माहेरी
daḷaṇa daḷītē sarala mhaṇū kaśī
mājhyā bharalyā dōnhī rāśī sāsarī māhērī
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते)(सरल) say how
▷  My (भरल्या) both (राशी)(सासरी)(माहेरी)
pas de traduction en français
[90] id = 54068
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
सरल दळायण रावड सोन्याच्या हारायण
भागीवंताच्या जातीयाण
sarala daḷāyaṇa rāvaḍa sōnyācyā hārāyaṇa
bhāgīvantācyā jātīyāṇa
no translation in English
▷ (सरल)(दळायण)(रावड) of_gold (हारायण)
▷ (भागीवंताच्या)(जातीयाण)
pas de traduction en français
[91] id = 54075
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
सरल दळायण एवढ सोन्याच्या हातायाण
भागीवंताच्या जातीयाण
sarala daḷāyaṇa ēvaḍha sōnyācyā hātāyāṇa
bhāgīvantācyā jātīyāṇa
no translation in English
▷ (सरल)(दळायण)(एवढ) of_gold (हातायाण)
▷ (भागीवंताच्या)(जातीयाण)
pas de traduction en français
[92] id = 54077
कटारे देवू - Katare Dewu
Village परभणी - Parbhani
बाई दळण सरील माझ्या उजव्या हाताने
भाग्यवंताच्या जात्याने
bāī daḷaṇa sarīla mājhyā ujavyā hātānē
bhāgyavantācyā jātyānē
no translation in English
▷  Woman (दळण) grinding my (उजव्या)(हाताने)
▷ (भाग्यवंताच्या)(जात्याने)
pas de traduction en français
[93] id = 54079
लाळे बाली - Lale Bali
Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri
सरले दळण सोन्याच्या हातान
सरले दळण भाग्यवंताच्या जात्यान
saralē daḷaṇa sōnyācyā hātāna
saralē daḷaṇa bhāgyavantācyā jātyāna
no translation in English
▷ (सरले)(दळण) of_gold (हातान)
▷ (सरले)(दळण)(भाग्यवंताच्या)(जात्यान)
pas de traduction en français
[94] id = 54081
लवर पार्वती - Lawar Parvati
Village डाळज - Dalaj
सरल दळाण माझ्या सोन्याच्या हातानी
भाग्यवंताच्या जात्यानी
sarala daḷāṇa mājhyā sōnyācyā hātānī
bhāgyavantācyā jātyānī
no translation in English
▷ (सरल)(दळाण) my of_gold (हातानी)
▷ (भाग्यवंताच्या)(जात्यानी)
pas de traduction en français
[95] id = 54082
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
सरील दळाण माझ्या सोन्याच्या हातानी
भाग्यवंताच्या जात्यानी
sarīla daḷāṇa mājhyā sōnyācyā hātānī
bhāgyavantācyā jātyānī
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) my of_gold (हातानी)
▷ (भाग्यवंताच्या)(जात्यानी)
pas de traduction en français
[96] id = 54083
बोडखे सोना - Bodakhe Sona
Village तारुखेडल - Tarukhedal
सरल दळण माझ्या सोन्याच्या हातान
भाऊच्या माझ्या भाग्यवंताच्या जात्यान
sarala daḷaṇa mājhyā sōnyācyā hātāna
bhāūcyā mājhyā bhāgyavantācyā jātyāna
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) my of_gold (हातान)
▷ (भाऊच्या) my (भाग्यवंताच्या)(जात्यान)
pas de traduction en français
[97] id = 54154
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
सरल दळण मी त घेते सावसत
बाई माझ्या मैनाला ओव्या गाते निवडून
sarala daḷaṇa mī ta ghētē sāvasata
bāī mājhyā mainālā ōvyā gātē nivaḍūna
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) I (त)(घेते)(सावसत)
▷  Woman my for_Mina (ओव्या)(गाते)(निवडून)
pas de traduction en français
[98] id = 54155
चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D.
Village खळद - Khalad
सरील दळण सुप सारीते पलीकड
सासरी माहेरी राज्य मागीते दोहीकड
sarīla daḷaṇa supa sārītē palīkaḍa
sāsarī māhērī rājya māgītē dōhīkaḍa
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सुप)(सारीते)(पलीकड)
▷ (सासरी)(माहेरी)(राज्य)(मागीते)(दोहीकड)
pas de traduction en français
[99] id = 54156
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
सरल दळण सरल म्हणू कशी
सासर माहेर भरल्या दोन्ही राशी
sarala daḷaṇa sarala mhaṇū kaśī
sāsara māhēra bharalyā dōnhī rāśī
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(सरल) say how
▷ (सासर)(माहेर)(भरल्या) both (राशी)
pas de traduction en français
[100] id = 54157
झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana
Village हारंगुळ - Harangul
Group(s) = Lakshmi

दळण सरले माझ्या लक्ष्मी हातान
भाग्यवंताच्या जात्यान सासरे पाटीलाच्या
daḷaṇa saralē mājhyā lakṣmī hātāna
bhāgyavantācyā jātyāna sāsarē pāṭīlācyā
no translation in English
▷ (दळण)(सरले) my Lakshmi (हातान)
▷ (भाग्यवंताच्या)(जात्यान)(सासरे)(पाटीलाच्या)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
[101] id = 54158
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
सरील दळण माझा सोन्याच्या हातायानी
भाग्यीवंताच्या जातीयानी
sarīla daḷaṇa mājhā sōnyācyā hātāyānī
bhāgyīvantācyā jātīyānī
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my of_gold (हातायानी)
▷ (भाग्यीवंताच्या)(जातीयानी)
pas de traduction en français
[102] id = 59741
थोरात वंदना - Thorat Vandana
Village महातपूर - Mahatpur
सरल दळण सुप झाडीते दाराकड
सासरी माहेरी राज मागते दोहीकड
sarala daḷaṇa supa jhāḍītē dārākaḍa
sāsarī māhērī rāja māgatē dōhīkaḍa
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(सुप)(झाडीते)(दाराकड)
▷ (सासरी)(माहेरी) king (मागते)(दोहीकड)
pas de traduction en français
[103] id = 59742
बवले भामा - Bawale Bhama
Village वडगाव - Wadgaon
सरीयल दळयान माझ्या सोन्याच्या हातान
बाळायाच्या माझ्या भाग्यवंताच्या जात्यान
sarīyala daḷayāna mājhyā sōnyācyā hātāna
bāḷāyācyā mājhyā bhāgyavantācyā jātyāna
no translation in English
▷ (सरीयल)(दळयान) my of_gold (हातान)
▷ (बाळायाच्या) my (भाग्यवंताच्या)(जात्यान)
pas de traduction en français
[104] id = 59743
हराळ अलका - Haral Alka
Village आचलगाव - Achalgaon
सरील दळन कशी म्हणु सरल
सासरी माहरी गणगोत भरले
sarīla daḷana kaśī mhaṇu sarala
sāsarī māharī gaṇagōta bharalē
no translation in English
▷  Grinding (दळन) how say (सरल)
▷ (सासरी)(माहरी)(गणगोत)(भरले)
pas de traduction en français
[105] id = 59744
पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam
Village भालोर - Bhalor
सरील दळन वहे सुपा पलीकडे
सासर्या माहेरी माझे राजे दोहीकडे
sarīla daḷana vahē supā palīkaḍē
sāsaryā māhērī mājhē rājē dōhīkaḍē
no translation in English
▷  Grinding (दळन)(वहे)(सुपा)(पलीकडे)
▷ (सासर्या)(माहेरी)(माझे)(राजे)(दोहीकडे)
pas de traduction en français
[106] id = 60424
केकान वैशा - Kekan vaisha
Village शेळगाव - Shelgaon
सरल दळण कशी म्हणू मी सरल
सासर माहेर माझ अंगण भरील
sarala daḷaṇa kaśī mhaṇū mī sarala
sāsara māhēra mājha aṅgaṇa bharīla
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) how say I (सरल)
▷ (सासर)(माहेर) my (अंगण)(भरील)
pas de traduction en français
[107] id = 65625
जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala
Village बढूर - Badur
दळण सरल सरल म्हणू कशी
दोन्ही भरल्या राशी सासरी माहेरी
daḷaṇa sarala sarala mhaṇū kaśī
dōnhī bharalyā rāśī sāsarī māhērī
no translation in English
▷ (दळण)(सरल)(सरल) say how
▷  Both (भरल्या)(राशी)(सासरी)(माहेरी)
pas de traduction en français
[108] id = 65627
वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath
Village कोढे बु. - Kodhe Bu.
सरील दळण सुप सारीते पलीकड
सासरी माहेरी आवुख मागीते दोहीकड
sarīla daḷaṇa supa sārītē palīkaḍa
sāsarī māhērī āvukha māgītē dōhīkaḍa
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सुप)(सारीते)(पलीकड)
▷ (सासरी)(माहेरी)(आवुख)(मागीते)(दोहीकड)
pas de traduction en français
[109] id = 65628
घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka
Village एकतूनी - Aktuni
सरल दळण उरल कुठ ठेऊ
म्हणते मैना तुला सिदा बामणाला देवू
sarala daḷaṇa urala kuṭha ṭhēū
mhaṇatē mainā tulā sidā bāmaṇālā dēvū
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(उरल)(कुठ)(ठेऊ)
▷ (म्हणते) Mina to_you (सिदा)(बामणाला)(देवू)
pas de traduction en français
[110] id = 65636
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
दळण सरल जात्यान सारिल
बस्वराजान पेरील गहु हे जुंधळ
daḷaṇa sarala jātyāna sārila
basvarājāna pērīla gahu hē jundhaḷa
no translation in English
▷ (दळण)(सरल)(जात्यान) grinding
▷ (बस्वराजान)(पेरील)(गहु)(हे)(जुंधळ)
pas de traduction en français
[111] id = 65655
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
सरील दळयाण सारीते पलीकड
सासरी माहेरी राज्य मागते दोहीकड
sarīla daḷayāṇa sārītē palīkaḍa
sāsarī māhērī rājya māgatē dōhīkaḍa
no translation in English
▷  Grinding (दळयाण)(सारीते)(पलीकड)
▷ (सासरी)(माहेरी)(राज्य)(मागते)(दोहीकड)
pas de traduction en français
[112] id = 65786
नरे शांता - Nare Shanta
Village हिरडी - Hirdi
सरील दळण ये ग माझ राहील कुठ ठेवू
माझ राहील कुठ ग ठेवु पुरवठ्याचा जागा दावू
sarīla daḷaṇa yē ga mājha rāhīla kuṭha ṭhēvū
mājha rāhīla kuṭha ga ṭhēvu puravaṭhyācā jāgā dāvū
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(ये) * my (राहील)(कुठ)(ठेवू)
▷  My (राहील)(कुठ) * (ठेवु)(पुरवठ्याचा)(जागा)(दावू)
pas de traduction en français
[113] id = 65787
नरे शांता - Nare Shanta
Village हिरडी - Hirdi
बाई सरील दळगयाणू माझ्या सोन्याच्या हातानी
भाग्यवंताच्या जात्यानी
bāī sarīla daḷagayāṇū mājhyā sōnyācyā hātānī
bhāgyavantācyā jātyānī
no translation in English
▷  Woman grinding (दळगयाणू) my of_gold (हातानी)
▷ (भाग्यवंताच्या)(जात्यानी)
pas de traduction en français
[114] id = 65858
सावंत नका - Sawant Naka
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS-54-06 start 13:10 ➡ listen to section
सरील दळण ग माझ्या सोन्याच्या हातानी
बंधवाच्या माझ्या ग भाग्यवंताच्या जात्यानी
sarīla daḷaṇa ga mājhyā sōnyācyā hātānī
bandhavācyā mājhyā ga bhāgyavantācyā jātyānī
no translation in English
▷  Grinding (दळण) * my of_gold (हातानी)
▷ (बंधवाच्या) my * (भाग्यवंताच्या)(जात्यानी)
pas de traduction en français
[115] id = 65862
सावंत नका - Sawant Naka
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS-54-06 start 16:13 ➡ listen to section
सरील दळायाण नको म्हणु ना येकायेकी
जात्याच्या धनीनी राज्य कर लेकालेकी
sarīla daḷāyāṇa nakō mhaṇu nā yēkāyēkī
jātyācyā dhanīnī rājya kara lēkālēkī
no translation in English
▷  Grinding (दळायाण) not say * (येकायेकी)
▷ (जात्याच्या)(धनीनी)(राज्य) doing (लेकालेकी)
pas de traduction en français
[116] id = 65865
सावंत नका - Sawant Naka
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS-54-07 start 00:37 ➡ listen to section
सरील दळण माझ उलीस राहील
माझ उलीस राहील मला कशाला होईल
sarīla daḷaṇa mājha ulīsa rāhīla
mājha ulīsa rāhīla malā kaśālā hōīla
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (उलीस)(राहील)
▷  My (उलीस)(राहील)(मला)(कशाला)(होईल)
pas de traduction en français
[117] id = 68344
सावंत नका - Sawant Naka
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS-54-06 start 11:38 ➡ listen to section
सरील दळयाण मला आणीक घ्यायाच
राम लक्ष्मण ग मला पाव्हण यायाच
sarīla daḷayāṇa malā āṇīka ghyāyāca
rāma lakṣmaṇa ga malā pāvhaṇa yāyāca
no translation in English
▷  Grinding (दळयाण)(मला)(आणीक)(घ्यायाच)
▷  Ram Laksman * (मला)(पाव्हण)(यायाच)
pas de traduction en français
[118] id = 68496
रायपुरे अनीता अर्जुन - Raypure Anita Arjun
Village बोराळा पो. रूधाणा वकाणा - Borala, Po. Rudhana Vakana
दळण ग दळीते सरल म्हणु कशी
दोन्ही कडल्या भरल्या राशी सासरच्या माहेरच्या
daḷaṇa ga daḷītē sarala mhaṇu kaśī
dōnhī kaḍalyā bharalyā rāśī sāsaracyā māhēracyā
no translation in English
▷ (दळण) * (दळीते)(सरल) say how
▷  Both (कडल्या)(भरल्या)(राशी)(सासरच्या)(माहेरच्या)
pas de traduction en français
[119] id = 68512
वाघ सुरेखा - Wagh Surekha
Village तोरनाळे - Tornale
सरल दयन कसी म्हणु मी सरल
गोकुळा सारख माहेर माझ भरल
sarala dayana kasī mhaṇu mī sarala
gōkuḷā sārakha māhēra mājha bharala
no translation in English
▷ (सरल)(दयन) how say I (सरल)
▷ (गोकुळा)(सारख)(माहेर) my (भरल)
pas de traduction en français
[120] id = 68568
मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal
Village शिरुर - Shirur
सरल दळण माझ्या सोन्याच्या हातानी
भाग्यवंताच्या जात्यानी
sarala daḷaṇa mājhyā sōnyācyā hātānī
bhāgyavantācyā jātyānī
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) my of_gold (हातानी)
▷ (भाग्यवंताच्या)(जात्यानी)
pas de traduction en français
[121] id = 71648
राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh
Village वैजापुर - Viijapur
सरल दळण कशी म्हणु मी सरल
सासरी माहेरी जस गोकुळ भरल
sarala daḷaṇa kaśī mhaṇu mī sarala
sāsarī māhērī jasa gōkuḷa bharala
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) how say I (सरल)
▷ (सासरी)(माहेरी)(जस)(गोकुळ)(भरल)
pas de traduction en français
[122] id = 73590
बाभुळके गया - Babhulake Gaya
Village शिंगवे - Shingawe
सरील दळण साफ करावया तिकड
आवुक घालीते सासरी माहेरी आवक मागीते दोन्हीकड
sarīla daḷaṇa sāpha karāvayā tikaḍa
āvuka ghālītē sāsarī māhērī āvaka māgītē dōnhīkaḍa
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(साफ)(करावया)(तिकड)
▷ (आवुक)(घालीते)(सासरी)(माहेरी)(आवक)(मागीते)(दोन्हीकड)
pas de traduction en français
[123] id = 74453
कुलाळ धना - Kulal Dhana
Village अधुरड - Adhurad
सरल दळण माझा राहीला आठवा
दुरडी बेलाची पाठवा
sarala daḷaṇa mājhā rāhīlā āṭhavā
duraḍī bēlācī pāṭhavā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) my (राहीला)(आठवा)
▷ (दुरडी)(बेलाची)(पाठवा)
pas de traduction en français
[124] id = 74987
दडस लक्ष्मी - Dadas Laxmi
Village बांगर्डे - Bangarde
दळतीन दळाईन माझ्या सोन्याच्या हाताईन
भागीवंताच्या जात्यानी
daḷatīna daḷāīna mājhyā sōnyācyā hātāīna
bhāgīvantācyā jātyānī
no translation in English
▷ (दळतीन)(दळाईन) my of_gold (हाताईन)
▷ (भागीवंताच्या)(जात्यानी)
pas de traduction en français
[125] id = 108568
खरात इंदू - Kharat Indu
Village पुणतांबा - Puntamba
सरील दळण सुपा होई पलीकड
सासर माहेर ओव्या गाते दोहीकडे
sarīla daḷaṇa supā hōī palīkaḍa
sāsara māhēra ōvyā gātē dōhīkaḍē
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सुपा)(होई)(पलीकड)
▷ (सासर)(माहेर)(ओव्या)(गाते)(दोहीकडे)
pas de traduction en français
[126] id = 75621
लाड आनुसया - Lad Anusaya
Village इचलकरंजी शेंडोर - Ichalkaranji Shendor
दळाण मी दळी माझ्या सोन्याच्या हातायान
सासु मालनीच्या भाग्यवंताच्या रथायान
daḷāṇa mī daḷī mājhyā sōnyācyā hātāyāna
sāsu mālanīcyā bhāgyavantācyā rathāyāna
no translation in English
▷ (दळाण) I (दळी) my of_gold (हातायान)
▷ (सासु)(मालनीच्या)(भाग्यवंताच्या)(रथायान)
pas de traduction en français
[127] id = 76596
जाधव सुमन - Jadhav Suman
Village होनवडज - Honvadaj
दळण सरल सरल म्हणु कशी
शेती पडत्यात राशी गव्हा तांदळाच्या
daḷaṇa sarala sarala mhaṇu kaśī
śētī paḍatyāta rāśī gavhā tāndaḷācyā
no translation in English
▷ (दळण)(सरल)(सरल) say how
▷  Furrow (पडत्यात)(राशी)(गव्हा)(तांदळाच्या)
pas de traduction en français
[128] id = 78755
वारकर भिमाबाई भाऊसाहेब - Varkar Bhima Bhausaheb
Village खैरी - Khiri
सरल दळण सोन्याच्या हाताना
ये तरी भाऊ माझ्या भागीवंताच्या जातेना
sarala daḷaṇa sōnyācyā hātānā
yē tarī bhāū mājhyā bhāgīvantācyā jātēnā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) of_gold (हाताना)
▷ (ये)(तरी) brother my (भागीवंताच्या)(जातेना)
pas de traduction en français
[129] id = 78756
वारकर भिमाबाई भाऊसाहेब - Varkar Bhima Bhausaheb
Village खैरी - Khiri
सरल दळण उरल ते कुठ ठेवु
ये तरी भाऊ माझ्या शिड्या बळदाला लावु
sarala daḷaṇa urala tē kuṭha ṭhēvu
yē tarī bhāū mājhyā śiḍyā baḷadālā lāvu
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(उरल)(ते)(कुठ)(ठेवु)
▷ (ये)(तरी) brother my (शिड्या)(बळदाला) apply
pas de traduction en français
[130] id = 82351
साळुंखे पार्वतीबाई शंकर - Salunkhe Parvatibai Shankar
Village चितळी - Chitali
सरीले दळण होय सुपारे पलीकड
सासरी माहेरी औख घाल दोहीकड
sarīlē daḷaṇa hōya supārē palīkaḍa
sāsarī māhērī aukha ghāla dōhīkaḍa
no translation in English
▷ (सरीले)(दळण)(होय)(सुपारे)(पलीकड)
▷ (सासरी)(माहेरी)(औख)(घाल)(दोहीकड)
pas de traduction en français
[131] id = 83474
लाळे बाली - Lale Bali
Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri
सरले दळण सुप झाडते भादर
माझा जरीचा पदर
saralē daḷaṇa supa jhāḍatē bhādara
mājhā jarīcā padara
no translation in English
▷ (सरले)(दळण)(सुप)(झाडते)(भादर)
▷  My (जरीचा)(पदर)
pas de traduction en français
[132] id = 83475
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
सरल दळण काई म्हणु मी सरल
ढवळ्या नंदीन पेरल शीर अंगण भरीयल
sarala daḷaṇa kāī mhaṇu mī sarala
ḍhavaḷyā nandīna pērala śīra aṅgaṇa bharīyala
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(काई) say I (सरल)
▷ (ढवळ्या)(नंदीन)(पेरल)(शीर)(अंगण)(भरीयल)
pas de traduction en français
[133] id = 83476
शेळके अज्ञान - Shelke Adyan
Village राव टाकळी - Rao Takli
सरल दळण मी सरल म्हणु कशी
सासरी माहेरी माझ्या भरल्या दोन्ही राशी
sarala daḷaṇa mī sarala mhaṇu kaśī
sāsarī māhērī mājhyā bharalyā dōnhī rāśī
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) I (सरल) say how
▷ (सासरी)(माहेरी) my (भरल्या) both (राशी)
pas de traduction en français
[134] id = 83477
शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai
Village घरणी - Gharani
दळण सरल सरल म्हणु कशी
माझ्या भरल्या दोन्ही राशी माहेरी सासरी
daḷaṇa sarala sarala mhaṇu kaśī
mājhyā bharalyā dōnhī rāśī māhērī sāsarī
no translation in English
▷ (दळण)(सरल)(सरल) say how
▷  My (भरल्या) both (राशी)(माहेरी)(सासरी)
pas de traduction en français
[135] id = 83478
गारगोटे सुलाबाई - Gargote Sula
Village कडुस - Kadus
सरील दळण पिठ भरा तुम्ही कुणी
बाहेर आली संघटना पहायला जातो आम्ही
sarīla daḷaṇa piṭha bharā tumhī kuṇī
bāhēra ālī saṅghaṭanā pahāyalā jātō āmhī
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(पिठ)(भरा)(तुम्ही)(कुणी)
▷ (बाहेर) has_come (संघटना)(पहायला) goes (आम्ही)
pas de traduction en français
[136] id = 83479
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
दळण सरल सरल म्हणु कशी
माझ्या भरल्या दोन्ही राशी माहेरी सासरी
daḷaṇa sarala sarala mhaṇu kaśī
mājhyā bharalyā dōnhī rāśī māhērī sāsarī
no translation in English
▷ (दळण)(सरल)(सरल) say how
▷  My (भरल्या) both (राशी)(माहेरी)(सासरी)
pas de traduction en français
[137] id = 83480
आवळे कला - Awale Kala
Village रुअीघर - Ruighar
सरली माझ दळण सरली आरती शिराळाला
आवुक मागती मुराळ्याला
saralī mājha daḷaṇa saralī āratī śirāḷālā
āvuka māgatī murāḷyālā
no translation in English
▷ (सरली) my (दळण)(सरली) Arati (शिराळाला)
▷ (आवुक)(मागती)(मुराळ्याला)
pas de traduction en français
[138] id = 87302
पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra
Village शिरसगाव - Shirasgaon
सरल दळण कशी म्हणु सरल
सासरी माहेरी गोकुळ माझ भरल
sarala daḷaṇa kaśī mhaṇu sarala
sāsarī māhērī gōkuḷa mājha bharala
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) how say (सरल)
▷ (सासरी)(माहेरी)(गोकुळ) my (भरल)
pas de traduction en français
[139] id = 87303
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
सरल दळण व्हय टोपल्या पलिकड
सासर माहेर आवक घालीन दोहिकड
sarala daḷaṇa vhaya ṭōpalyā palikaḍa
sāsara māhēra āvaka ghālīna dōhikaḍa
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(व्हय)(टोपल्या)(पलिकड)
▷ (सासर)(माहेर)(आवक)(घालीन)(दोहिकड)
pas de traduction en français
[140] id = 87306
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
सरल दळण माह्या सोन्याच्या हातान
हरीच्या ग माझ्या भागीवंताच्या जात्यान
sarala daḷaṇa māhyā sōnyācyā hātāna
harīcyā ga mājhyā bhāgīvantācyā jātyāna
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(माह्या) of_gold (हातान)
▷ (हरीच्या) * my (भागीवंताच्या)(जात्यान)
pas de traduction en français
[140] id = 108539
सोनार चंपा - Sonar Champha
Village दारफळ - Darphal
दळण सरीयल माझ्या सुपाच्या कोणाईला
औक्ष जात्याच्या धन्याईला
daḷaṇa sarīyala mājhyā supācyā kōṇāīlā
aukṣa jātyācyā dhanyāīlā
no translation in English
▷ (दळण)(सरीयल) my (सुपाच्या)(कोणाईला)
▷ (औक्ष)(जात्याच्या)(धन्याईला)
pas de traduction en français
[141] id = 108540
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
सरल दळण माझी राहीली पसती
पहिल्या ओवीची साद कुणाला राहीली
sarala daḷaṇa mājhī rāhīlī pasatī
pahilyā ōvīcī sāda kuṇālā rāhīlī
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) my (राहीली)(पसती)
▷ (पहिल्या)(ओवीची)(साद)(कुणाला)(राहीली)
pas de traduction en français
[142] id = 108541
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
हे ग दळण दळीते ते सुप झाडु कोना कोनी
माझा बाई घरी भाग्य आहे दोनी दोनी
hē ga daḷaṇa daḷītē tē supa jhāḍu kōnā kōnī
mājhā bāī gharī bhāgya āhē dōnī dōnī
no translation in English
▷ (हे) * (दळण)(दळीते)(ते)(सुप)(झाडु) who (कोनी)
▷  My woman (घरी)(भाग्य)(आहे)(दोनी)(दोनी)
pas de traduction en français
[143] id = 108542
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
माझे दळण सरले माझ्या सोन्या हाताने
माझ्या सोन्या हाताने भाग्यवंतानच्या जातने
mājhē daḷaṇa saralē mājhyā sōnyā hātānē
mājhyā sōnyā hātānē bhāgyavantānacyā jātanē
no translation in English
▷ (माझे)(दळण)(सरले) my gold (हाताने)
▷  My gold (हाताने)(भाग्यवंतानच्या)(जातने)
pas de traduction en français
[144] id = 108543
जाधव सुमन - Jadhav Suman
Village होनवडज - Honvadaj
दळण सरल चौथी म्हणती सरल
माझ माहेर भरल
daḷaṇa sarala cauthī mhaṇatī sarala
mājha māhēra bharala
no translation in English
▷ (दळण)(सरल)(चौथी)(म्हणती)(सरल)
▷  My (माहेर)(भरल)
pas de traduction en français
[145] id = 108544
शिंदे हौसा - Shinde Hausa
Village सोलापूर - Solapur
दळण दळीते भाग्यवंताच्या जात्यायान
घास घालीते सोन्याच्या हातान
daḷaṇa daḷītē bhāgyavantācyā jātyāyāna
ghāsa ghālītē sōnyācyā hātāna
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते)(भाग्यवंताच्या)(जात्यायान)
▷ (घास)(घालीते) of_gold (हातान)
pas de traduction en français
[146] id = 108545
घुले महानंदा - Ghule Mahananda
Village अकरवाई - Akarvai
सरल दळण सरल म्हणु कशी
गव्हा या जोंधळ्याच्या उरल्या दोन राशी
sarala daḷaṇa sarala mhaṇu kaśī
gavhā yā jōndhaḷyācyā uralyā dōna rāśī
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(सरल) say how
▷ (गव्हा)(या)(जोंधळ्याच्या)(उरल्या) two (राशी)
pas de traduction en français
[147] id = 108546
कुलकर्णी वनमाला - Kulkarni Vanmala
Village टाकळी - Takali
सरल दळण दळण सरल कशी म्हणु
माझ्या भरल्या दोन्ही राशी
sarala daḷaṇa daḷaṇa sarala kaśī mhaṇu
mājhyā bharalyā dōnhī rāśī
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(दळण)(सरल) how say
▷  My (भरल्या) both (राशी)
pas de traduction en français
[148] id = 108547
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
दळण सरल उरस सुपा कोणी
माझ्या सख्यान आणला गुणी गव्हा जोंधळ्याची
daḷaṇa sarala urasa supā kōṇī
mājhyā sakhyāna āṇalā guṇī gavhā jōndhaḷyācī
no translation in English
▷ (दळण)(सरल)(उरस)(सुपा)(कोणी)
▷  My (सख्यान)(आणला)(गुणी)(गव्हा)(जोंधळ्याची)
pas de traduction en français
[149] id = 108548
गौड काशी - Gaud Kashi
Village हासरणी - Hasarni
सरल दळण उरल्याल कुठ ठेवु
अंबराला शीड्या लावु
sarala daḷaṇa uralyāla kuṭha ṭhēvu
ambarālā śīḍyā lāvu
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(उरल्याल)(कुठ)(ठेवु)
▷ (अंबराला)(शीड्या) apply
pas de traduction en français
[150] id = 108549
जोशी वत्सला - Joshi Vachalya
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
सरल सरल दळण निघळणा (पुर्ण भाग संपणे) भागल
नित मी तर आणिक घेणार
sarala sarala daḷaṇa nighaḷaṇā (purṇa bhāga sampaṇē) bhāgala
nita mī tara āṇika ghēṇāra
no translation in English
▷ (सरल)(सरल)(दळण)(निघळणा) ( (पुर्ण)(भाग)(संपणे) ) (भागल)
▷ (नित) I wires (आणिक)(घेणार)
pas de traduction en français
[151] id = 108550
बेर्डे सुमन - Berde Suman
Village वाघडी - Vaghadi
सरल दळण खाली राहीली चुरी
सोन्याची अब्दागीरी पैठणाच्या नाथा वरी
sarala daḷaṇa khālī rāhīlī curī
sōnyācī abdāgīrī paiṭhaṇācyā nāthā varī
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(खाली)(राहीली)(चुरी)
▷ (सोन्याची)(अब्दागीरी)(पैठणाच्या)(नाथा)(वरी)
pas de traduction en français
[152] id = 77747
गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok
Village नळदुर्ग - Naldurg
दळण सरीयल पीठ भरुनी नटयल
आवुक मागुनी उठयल सासरी माहेरी
daḷaṇa sarīyala pīṭha bharunī naṭayala
āvuka māgunī uṭhayala sāsarī māhērī
no translation in English
▷ (दळण)(सरीयल)(पीठ)(भरुनी)(नटयल)
▷ (आवुक)(मागुनी)(उठयल)(सासरी)(माहेरी)
pas de traduction en français
[153] id = 85565
जनराव पारूबाई बेलप्पा - Janarao Paru Belappa
Village सोलापूर - Solapur
सरल दळण सरल सोन्याच्या हातान
भाग्यवताच्या जात्यान
sarala daḷaṇa sarala sōnyācyā hātāna
bhāgyavatācyā jātyāna
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(सरल) of_gold (हातान)
▷ (भाग्यवताच्या)(जात्यान)
pas de traduction en français
[154] id = 109822
चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D.
Village खळद - Khalad
सरील दळण जात निगळुन उभ करा
पाया पडुन माग सरा
sarīla daḷaṇa jāta nigaḷuna ubha karā
pāyā paḍuna māga sarā
no translation in English
▷  Grinding (दळण) class (निगळुन) standing doing
▷ (पाया)(पडुन)(माग)(सरा)
pas de traduction en français
[155] id = 89417
मोहीते इंदू - Mohite Indu
Village आरा - Ara
दळाण मिका दळी सासुसासर्याच्या जात्याने
माझ्या सोन्याच्या हातानं
daḷāṇa mikā daḷī sāsusāsaryācyā jātyānē
mājhyā sōnyācyā hātānaṁ
no translation in English
▷ (दळाण)(मिका)(दळी)(सासुसासर्याच्या)(जात्याने)
▷  My of_gold (हातानं)
pas de traduction en français
[156] id = 89329
पाटील इंदु - Patil Indu
Village हासाळा - Hasala
दळण दळीते सोन्याच्या हातानी
पुण्यवंताच्या जात्यान
daḷaṇa daḷītē sōnyācyā hātānī
puṇyavantācyā jātyāna
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते) of_gold (हातानी)
▷ (पुण्यवंताच्या)(जात्यान)
pas de traduction en français
[157] id = 110431
चिलगर पार्वती महादेव - Chilgar Parvati Mahadev
Village अष्टी - Ashti
सरल दळण सुप लोटीते दाराकड
सासरी माहेरी राज माझ दोहीकड
sarala daḷaṇa supa lōṭītē dārākaḍa
sāsarī māhērī rāja mājha dōhīkaḍa
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(सुप)(लोटीते)(दाराकड)
▷ (सासरी)(माहेरी) king my (दोहीकड)
pas de traduction en français
[158] id = 110621
पोटे अनुसया - Pote Anusaya
Village हिरलगे - Hirlage
सरल माझ दळण दळण मी बी आणिक घेणार
दळण मी ग दळी मी दळीते घाई घाई
sarala mājha daḷaṇa daḷaṇa mī bī āṇika ghēṇāra
daḷaṇa mī ga daḷī mī daḷītē ghāī ghāī
no translation in English
▷ (सरल) my (दळण)(दळण) I (बी)(आणिक)(घेणार)
▷ (दळण) I * (दळी) I (दळीते)(घाई)(घाई)
pas de traduction en français
[159] id = 110622
पोटे अनुसया - Pote Anusaya
Village हिरलगे - Hirlage
सरील म्हणीया लाज वाट
हावश्या भरताराच धन्य दिरप मोठ
sarīla mhaṇīyā lāja vāṭa
hāvaśyā bharatārāca dhanya dirapa mōṭha
no translation in English
▷  Grinding (म्हणीया)(लाज)(वाट)
▷ (हावश्या)(भरताराच)(धन्य)(दिरप)(मोठ)
pas de traduction en français
[160] id = 111955
कुलकर्णी वनमाला - Kulkarni Vanmala
Village टाकळी - Takali
सरल दळण सरल म्हणु कशी
सासर माहेरानी भरल्या माझ्या दोन्ही राशी
sarala daḷaṇa sarala mhaṇu kaśī
sāsara māhērānī bharalyā mājhyā dōnhī rāśī
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(सरल) say how
▷ (सासर)(माहेरानी)(भरल्या) my both (राशी)
pas de traduction en français
[161] id = 111956
नरे शांता - Nare Shanta
Village हिरडी - Hirdi
Group(s) = Lakshmi

बाई सरल दळयाण मी सरल कशी म्हणु
मी सरल कस म्हणु माझ्या पाठीच्या लक्ष्मी म्हणु
bāī sarala daḷayāṇa mī sarala kaśī mhaṇu
mī sarala kasa mhaṇu mājhyā pāṭhīcyā lakṣmī mhaṇu
no translation in English
▷  Woman (सरल)(दळयाण) I (सरल) how say
▷  I (सरल) how say my (पाठीच्या) Lakshmi say
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
[162] id = 111957
वाघ हौसाबाई - Wagh Hausa
Village घोगरगाव - Ghogargaon
सकाळी उठुन राम राम कोणी केला
हारी द्वारकेचा भागीवंत जागी झाला
sakāḷī uṭhuna rāma rāma kōṇī kēlā
hārī dvārakēcā bhāgīvanta jāgī jhālā
no translation in English
▷  Morning (उठुन) Ram Ram (कोणी) did
▷ (हारी)(द्वारकेचा)(भागीवंत)(जागी)(झाला)
pas de traduction en français
[163] id = 111958
डोखे सुदंरा - Dhokhe Sundara
Village पुणतांबा - Puntamba
ज्ञान अज्ञान दळीले विज्ञानासहित
मी तु पण दळीले जन्म मरणासहित
jñāna ajñāna daḷīlē vijñānāsahita
mī tu paṇa daḷīlē janma maraṇāsahita
no translation in English
▷ (ज्ञान)(अज्ञान)(दळीले)(विज्ञानासहित)
▷  I you (पण)(दळीले)(जन्म)(मरणासहित)
pas de traduction en français
[164] id = 111959
महाबोले सुखजान इठोबा - Mahabole Sukhjan Ithoba
Village नळदुर्ग - Naldurga
दळायण सरील सरील म्हणु कशी
माझ्या भरल्या दोन्ही राशी सासरी माहेरी
daḷāyaṇa sarīla sarīla mhaṇu kaśī
mājhyā bharalyā dōnhī rāśī sāsarī māhērī
no translation in English
▷ (दळायण) grinding grinding say how
▷  My (भरल्या) both (राशी)(सासरी)(माहेरी)
pas de traduction en français
[165] id = 111960
शेजवळ द्रौपदा - Shejawal Draupada
Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon
हातच सरील माझ्या सुपानी सरल
पिक जोंधळ्याच बैल हौशान पेरल
hātaca sarīla mājhyā supānī sarala
pika jōndhaḷyāca baila hauśāna pērala
no translation in English
▷ (हातच) grinding my (सुपानी)(सरल)
▷ (पिक)(जोंधळ्याच)(बैल)(हौशान)(पेरल)
pas de traduction en français
[166] id = 111961
जनराव पारूबाई बेलप्पा - Janarao Paru Belappa
Village सोलापूर - Solapur
सरल दळण सुप झाडीते दारापुढ
औक मागते दोहीकड
sarala daḷaṇa supa jhāḍītē dārāpuḍha
auka māgatē dōhīkaḍa
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(सुप)(झाडीते)(दारापुढ)
▷ (औक)(मागते)(दोहीकड)
pas de traduction en français
[167] id = 111962
बरनेट पार्वती - Barnet Parvati
Village आरा - Ara
शेताला मी जाते तांब्या भरोनी येतो रिता
सासर्या पंडीताच्या भाग्यवंताच्या शेता मी जाते
śētālā mī jātē tāmbyā bharōnī yētō ritā
sāsaryā paṇḍītācyā bhāgyavantācyā śētā mī jātē
no translation in English
▷ (शेताला) I am_going (तांब्या)(भरोनी)(येतो)(रिता)
▷ (सासर्या)(पंडीताच्या)(भाग्यवंताच्या)(शेता) I am_going
pas de traduction en français
[167] id = 113346
वारकर भिमाबाई भाऊसाहेब - Varkar Bhima Bhausaheb
Village खैरी - Khiri
सरल दळण खाली राहीली पायली
पहिल्या ओवी सय कोणाला राहीली
sarala daḷaṇa khālī rāhīlī pāyalī
pahilyā ōvī saya kōṇālā rāhīlī
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(खाली)(राहीली)(पायली)
▷ (पहिल्या) verse (सय)(कोणाला)(राहीली)
pas de traduction en français
[168] id = 111963
संगपाल शांताबाई - Sangapal Shanta
Village आडगाव - Adgaon
सरल दळण कशी म्हणु मी सरल
गणागोतात माझ माहेर भरल
sarala daḷaṇa kaśī mhaṇu mī sarala
gaṇāgōtāta mājha māhēra bharala
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) how say I (सरल)
▷ (गणागोतात) my (माहेर)(भरल)
pas de traduction en français


A:II-5.3gii (A02-05-03g02) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / On Rām’s chariot

[1] id = 6329
पडळघरे हिरा - Padalghare Hira
Village रिहे - Rihe
सरील दळण सरता अभंग मला येतो
रामाच्या रथायाला कुचा मोहराचा ढाळ घेतो
sarīla daḷaṇa saratā abhaṅga malā yētō
rāmācyā rathāyālā kucā mōharācā ḍhāḷa ghētō
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सरता)(अभंग)(मला)(येतो)
▷  Of_Ram (रथायाला)(कुचा)(मोहराचा)(ढाळ)(घेतो)
pas de traduction en français
[2] id = 6330
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सरील दळण सरता आघम मला येतो
रामाच्या रथावरी कुचा मोराचा ढाळ दतो
sarīla daḷaṇa saratā āghama malā yētō
rāmācyā rathāvarī kucā mōrācā ḍhāḷa datō
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सरता)(आघम)(मला)(येतो)
▷  Of_Ram (रथावरी)(कुचा)(मोराचा)(ढाळ)(दतो)
pas de traduction en français
[3] id = 6331
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सरील दळायण सरत वैराण मोत्याच
रामाच्या रथावरी नाव उदर पित्याच
sarīla daḷāyaṇa sarata vairāṇa mōtyāca
rāmācyā rathāvarī nāva udara pityāca
no translation in English
▷  Grinding (दळायण)(सरत)(वैराण)(मोत्याच)
▷  Of_Ram (रथावरी)(नाव)(उदर)(पित्याच)
pas de traduction en français
[4] id = 6332
सकपाळ तारा - Sakpal Tara
Village ताम्हीणी - Tamhini
सरयल ग दळण सरता आगाम माला येतो
रामाच्या रथावरी कुंचा मोराचा डाळ देतो
sarayala ga daḷaṇa saratā āgāma mālā yētō
rāmācyā rathāvarī kuñcā mōrācā ḍāḷa dētō
no translation in English
▷ (सरयल) * (दळण)(सरता)(आगाम)(माला)(येतो)
▷  Of_Ram (रथावरी)(कुंचा)(मोराचा)(डाळ)(देतो)
pas de traduction en français
[5] id = 6333
गवारी तारा - Gawari Tara
Village तैलबैला - Tailbaila
सरील दळण सरता अधम मपल्याला येतो
रामाच्या रथावरी कुचा मोराचा ढाळ देतो
sarīla daḷaṇa saratā adhama mapalyālā yētō
rāmācyā rathāvarī kucā mōrācā ḍhāḷa dētō
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सरता)(अधम)(मपल्याला)(येतो)
▷  Of_Ram (रथावरी)(कुचा)(मोराचा)(ढाळ)(देतो)
pas de traduction en français
[6] id = 6334
पळसकर पारु - Palaskar Paru
Village पळसे - Palase
सरील दळण सरता अभंग मजला येतो
रामाच्या रथाईला कुचा मोराचा ढाळ देतो
sarīla daḷaṇa saratā abhaṅga majalā yētō
rāmācyā rathāīlā kucā mōrācā ḍhāḷa dētō
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सरता)(अभंग)(मजला)(येतो)
▷  Of_Ram (रथाईला)(कुचा)(मोराचा)(ढाळ)(देतो)
pas de traduction en français
[7] id = 110209
घणगाव सुमन - Ghangaon Suman
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-40 start 03:44 ➡ listen to section
माझ दळण सरल उरल्याच घेते केळ
राम रथावरी खेळ
mājha daḷaṇa sarala uralyāca ghētē kēḷa
rāma rathāvarī khēḷa
My grinding is over, I collect whatever remains
Ram is playing on the chariot
▷  My (दळण)(सरल)(उरल्याच)(घेते) did
▷  Ram (रथावरी)(खेळ)
pas de traduction en français
[8] id = 36498
घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra
Village मोगरा - Mogara

Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1728

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709
start 01:24:14 ➡ 
माझ दळण सरल उरल्याच घेते केळ
उरल्याच घेते केल राम रथावरी खेळ
mājha daḷaṇa sarala uralyāca ghētē kēḷa
uralyāca ghētē kēla rāma rathāvarī khēḷa
My grinding is over, I collect whatever remains
I gather whatever remains, Ram is playing on the chariot
▷  My (दळण)(सरल)(उरल्याच)(घेते) did
▷ (उरल्याच)(घेते) did Ram (रथावरी)(खेळ)
Ma mouture est terminée j'empoigne les derniers grains
J'empoigne les derniers grains, un jeu sur le char de Ram.
[9] id = 46049
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
सरल दळाण माझी सरती आइका
दळू लागायाला रामरायाच्या बायका
sarala daḷāṇa mājhī saratī āikā
daḷū lāgāyālā rāmarāyācyā bāyakā
no translation in English
▷ (सरल)(दळाण) my (सरती)(आइका)
▷ (दळू)(लागायाला)(रामरायाच्या)(बायका)
pas de traduction en français
[10] id = 108551
पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam
Village भालोर - Bhalor
माझ्या या रामाला परमेश्वराच राखण
सरील दळण गेल सुपडावा आढुनी
mājhyā yā rāmālā paramēśvarāca rākhaṇa
sarīla daḷaṇa gēla supaḍāvā āḍhunī
no translation in English
▷  My (या) Ram (परमेश्वराच)(राखण)
▷  Grinding (दळण) gone (सुपडावा)(आढुनी)
pas de traduction en français
[11] id = 54159
खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant
Village खळद - Khalad
सरील दळण सरता अभंग मला होतो
रामाच्या देवळावरी कुच्चा मोराचा डहाळ देतो
sarīla daḷaṇa saratā abhaṅga malā hōtō
rāmācyā dēvaḷāvarī kuccā mōrācā ḍahāḷa dētō
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सरता)(अभंग)(मला)(होतो)
▷  Of_Ram (देवळावरी)(कुच्चा)(मोराचा)(डहाळ)(देतो)
pas de traduction en français
[12] id = 54161
वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath
Village कोढे बु. - Kodhe Bu.
सरील दळण सरता अभंग मला येतो
रामाच्या रथावरी कुचा मोराचा ढाळ देतो
sarīla daḷaṇa saratā abhaṅga malā yētō
rāmācyā rathāvarī kucā mōrācā ḍhāḷa dētō
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सरता)(अभंग)(मला)(येतो)
▷  Of_Ram (रथावरी)(कुचा)(मोराचा)(ढाळ)(देतो)
pas de traduction en français
[13] id = 54162
चव्हाण शेवडी - Chavan Shevadi
Village इटकळ - Itkal
सरील दळण सरता अभंग मला येतो
रामाच्या रथावरीपंख मोराचा डहाळ देतो
sarīla daḷaṇa saratā abhaṅga malā yētō
rāmācyā rathāvarīpaṅkha mōrācā ḍahāḷa dētō
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सरता)(अभंग)(मला)(येतो)
▷  Of_Ram (रथावरीपंख)(मोराचा)(डहाळ)(देतो)
pas de traduction en français
[14] id = 54163
खुडे लिला - Khude Lila
Village रुअीघर - Ruighar
सरील दळायाण सरता माझाया सुपात केवडा
राम सीताचा पवाडा
sarīla daḷāyāṇa saratā mājhāyā supāta kēvaḍā
rāma sītācā pavāḍā
no translation in English
▷  Grinding (दळायाण)(सरता)(माझाया)(सुपात)(केवडा)
▷  Ram (सीताचा)(पवाडा)
pas de traduction en français
[15] id = 83481
पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam
Village भालोर - Bhalor
दळण सरिला उभा करा बंधिवान
रामाच्या मांडीवर सिता खेळे गंजीपान
daḷaṇa sarilā ubhā karā bandhivāna
rāmācyā māṇḍīvara sitā khēḷē gañjīpāna
no translation in English
▷ (दळण) grinding standing doing (बंधिवान)
▷  Of_Ram (मांडीवर) Sita (खेळे)(गंजीपान)
pas de traduction en français
[16] id = 60434
गायके पद्मा - Gayke Padma
Village आचलगाव - Achalgaon
सरल दळण पिठ भरती घंगळी
राम करीती आंघोळी सीता घालती रांगोळी
sarala daḷaṇa piṭha bharatī ghaṅgaḷī
rāma karītī āṅghōḷī sītā ghālatī rāṅgōḷī
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(पिठ)(भरती)(घंगळी)
▷  Ram asks_for (आंघोळी) Sita (घालती)(रांगोळी)
pas de traduction en français
[17] id = 68906
कोशिरे यमुना - Koshire Yamuna
Village दुधावरे - Dudhavre
सरल ग दळण सरता अघम मना येतो
रामाच्या रथावरी कुचा मोराचा ढाळ देतो
sarala ga daḷaṇa saratā aghama manā yētō
rāmācyā rathāvarī kucā mōrācā ḍhāḷa dētō
no translation in English
▷ (सरल) * (दळण)(सरता)(अघम)(मना)(येतो)
▷  Of_Ram (रथावरी)(कुचा)(मोराचा)(ढाळ)(देतो)
pas de traduction en français
[18] id = 74464
सोनावणे जनाबाई फतुजी - Sonavane Jana
Fatuji

Village आदुर - Adur
दळण सरल पीठ सावडा सावडा
राम नाजुक केवढा सीतेच्या शेजवरी
daḷaṇa sarala pīṭha sāvaḍā sāvaḍā
rāma nājuka kēvaḍhā sītēcyā śējavarī
no translation in English
▷ (दळण)(सरल)(पीठ)(सावडा)(सावडा)
▷  Ram (नाजुक)(केवढा)(सीतेच्या)(शेजवरी)
pas de traduction en français
[19] id = 77703
सदाफळे सीताबाई परशुराम - Sadaphale Sita Parshuram
Village आरवडे - Arvade
सरील दळण सरती अभंग मला येतो
राम सोन्याचा शिखरावरी ढाळ देतो
sarīla daḷaṇa saratī abhaṅga malā yētō
rāma sōnyācā śikharāvarī ḍhāḷa dētō
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सरती)(अभंग)(मला)(येतो)
▷  Ram of_gold (शिखरावरी)(ढाळ)(देतो)
pas de traduction en français
[20] id = 35398
पोमण शाहू - Poman Shahu
Village पोखर - Pokhar
UVS-04-51 start 07:41 ➡ listen to section
सरील दळीयान पीठ भराव परायाती
जात्याच्या पाळाईला रामचंद्राच्या मुरयती
sarīla daḷīyāna pīṭha bharāva parāyātī
jātyācyā pāḷāīlā rāmacandrācyā murayatī
The grinding is over, the flour should be collected in a big round plate
Statue of Ram on the upper wheel of the grinding mill
▷  Grinding (दळीयान)(पीठ)(भराव)(परायाती)
▷ (जात्याच्या)(पाळाईला)(रामचंद्राच्या)(मुरयती)
pas de traduction en français
[21] id = 111964
कुंभार द्रुपदा - Kumbhar Drupada
Village पेडगाव - Pedgaon
सरल दळण उरल्याची घेते केळ
राम रथावरी खेळ
sarala daḷaṇa uralyācī ghētē kēḷa
rāma rathāvarī khēḷa
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(उरल्याची)(घेते) did
▷  Ram (रथावरी)(खेळ)
pas de traduction en français
[22] id = 112028
घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra
Village मोगरा - Mogara
माझ दळण सरल उरल्याच घेते केळ
उरल्याच घेते केळ राम रथावरी खेळ
mājha daḷaṇa sarala uralyāca ghētē kēḷa
uralyāca ghētē kēḷa rāma rathāvarī khēḷa
no translation in English
▷  My (दळण)(सरल)(उरल्याच)(घेते) did
▷ (उरल्याच)(घेते) did Ram (रथावरी)(खेळ)
pas de traduction en français
[23] id = 112341
चवरे मीरा असरूबा - Chavare meera Asruba
Village सोनेगाव - Sonegaon
सभातुन जाईन खाली बघुन मातीला
कोण आडव लावील माझ्या आशील जातीला
sabhātuna jāīna khālī baghuna mātīlā
kōṇa āḍava lāvīla mājhyā āśīla jātīlā
no translation in English
▷ (सभातुन)(जाईन)(खाली)(बघुन)(मातीला)
▷  Who (आडव)(लावील) my (आशील)(जातीला)
pas de traduction en français
[24] id = 112365
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
सरील दळान सरता अंभग मला येतो
कुचा मोराचा ढाळ देतो रामाच्या रथावरी
sarīla daḷāna saratā ambhaga malā yētō
kucā mōrācā ḍhāḷa dētō rāmācyā rathāvarī
no translation in English
▷  Grinding (दळान)(सरता)(अंभग)(मला)(येतो)
▷ (कुचा)(मोराचा)(ढाळ)(देतो) of_Ram (रथावरी)
pas de traduction en français


A:II-5.3giii (A02-05-03g03) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Sītā is remembered

[1] id = 6336
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सरील दळायण सरती आरती कोणी केली
रामाची सीता आली दळू लागूनी मला गेली
sarīla daḷāyaṇa saratī āratī kōṇī kēlī
rāmācī sītā ālī daḷū lāgūnī malā gēlī
no translation in English
▷  Grinding (दळायण)(सरती) Arati (कोणी) shouted
▷  Of_Ram Sita has_come (दळू)(लागूनी)(मला) went
pas de traduction en français
[2] id = 6337
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
सरील दळण माझी उरली रेती माती
रामाची सीताबाई पलंगी न्हाती धुती
sarīla daḷaṇa mājhī uralī rētī mātī
rāmācī sītābāī palaṅgī nhātī dhutī
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (उरली)(रेती)(माती)
▷  Of_Ram goddess_Sita (पलंगी)(न्हाती)(धुती)
pas de traduction en français
[3] id = 6338
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सरील दळाण माझ्या सुपात रेती माती
रामाच्या रथावरी सीता पाहिली न्हाती धुती
sarīla daḷāṇa mājhyā supāta rētī mātī
rāmācyā rathāvarī sītā pāhilī nhātī dhutī
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) my (सुपात)(रेती)(माती)
▷  Of_Ram (रथावरी) Sita (पाहिली)(न्हाती)(धुती)
pas de traduction en français
[4] id = 6339
भगत पारु - Bhagat Paru
Village बहुली - Bahuli
सीताबाई माझी माता राम माझा पिता
सरील दळण माझ दोहीवरी ओव्या गाता
sītābāī mājhī mātā rāma mājhā pitā
sarīla daḷaṇa mājha dōhīvarī ōvyā gātā
no translation in English
▷  Goddess_Sita my (माता) Ram my (पिता)
▷  Grinding (दळण) my (दोहीवरी)(ओव्या)(गाता)
pas de traduction en français
[5] id = 6340
पळसकर पारु - Palaskar Paru
Village पळसे - Palase
सरील दळण सरली आरती कुणी केली
रामाची सीताबाई दळू लागून मला गेली
sarīla daḷaṇa saralī āratī kuṇī kēlī
rāmācī sītābāī daḷū lāgūna malā gēlī
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सरली) Arati (कुणी) shouted
▷  Of_Ram goddess_Sita (दळू)(लागून)(मला) went
pas de traduction en français
[6] id = 6341
गवारी तारा - Gawari Tara
Village तैलबैला - Tailbaila
सरील दळण सरली आरती कोणी केली
रामाची सीता ही ग दळू लागून मला गेली
sarīla daḷaṇa saralī āratī kōṇī kēlī
rāmācī sītā hī ga daḷū lāgūna malā gēlī
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सरली) Arati (कोणी) shouted
▷  Of_Ram Sita (ही) * (दळू)(लागून)(मला) went
pas de traduction en français
[7] id = 13689
कदम इंदू - Kadam Indu
Village बार्पे - Barpe
सरील दळण सरता अभंग मला येतो
रामयाची सीता दळू लागून मला जाती
sarīla daḷaṇa saratā abhaṅga malā yētō
rāmayācī sītā daḷū lāgūna malā jātī
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सरता)(अभंग)(मला)(येतो)
▷ (रामयाची) Sita (दळू)(लागून)(मला) caste
pas de traduction en français
[8] id = 31809
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-29-10 start 20:46 ➡ listen to section
सरील ग दळायाण सरती आरती ग कुणी केली
रामानायाची सीता दळू लागून ग मला गेली
sarīla ga daḷāyāṇa saratī āratī ga kuṇī kēlī
rāmānāyācī sītā daḷū lāgūna ga malā gēlī
My grinding is over, who performed the Arati* at the end?
The Sita of Ram helped me to grind and left
▷  Grinding * (दळायाण)(सरती) Arati * (कुणी) shouted
▷ (रामानायाची) Sita (दळू)(लागून) * (मला) went
pas de traduction en français
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes
[9] id = 31810
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-29-10 start 22:01 ➡ listen to section
सरील ग दळायाण सरती आरती ग मला येती
रामा ना ग याची सीता दळू लागाया मला होती
sarīla ga daḷāyāṇa saratī āratī ga malā yētī
rāmā nā ga yācī sītā daḷū lāgāyā malā hōtī
My grinding if over, I know the Arati* of the end
The Sita of Ram was there to help me to grind
▷  Grinding * (दळायाण)(सरती) Arati * (मला)(येती)
▷  Ram * * (याची) Sita (दळू)(लागाया)(मला)(होती)
pas de traduction en français
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes
[10] id = 35068
गाढवे धोंडा - Gadhave Dhonda
Village सविंदणे - Savindane
UVS-13-01 start 01:23 ➡ listen to section
सरील दळण माझ्या सुपात मातीपोती
रामाच्या बागात सीता होती न्हाती धुती
sarīla daḷaṇa mājhyā supāta mātīpōtī
rāmācyā bāgāta sītā hōtī nhātī dhutī
Grinding is over, the remnants in my sifting fan
In Ram’s garden, the young Sita was there
▷  Grinding (दळण) my (सुपात)(मातीपोती)
▷  Of_Ram (बागात) Sita (होती)(न्हाती)(धुती)
pas de traduction en français
[11] id = 35069
गाढवे धोंडा - Gadhave Dhonda
Village सविंदणे - Savindane
UVS-13-01 start 02:00 ➡ listen to section
सरील दळण सरती आरती कोणी केली
रामयाची सीता दळू लागून मला गेली
sarīla daḷaṇa saratī āratī kōṇī kēlī
rāmayācī sītā daḷū lāgūna malā gēlī
Grinding is over, who performed the Arati* at the end
Ram’s Sita helped me in grinding and went away
▷  Grinding (दळण)(सरती) Arati (कोणी) shouted
▷ (रामयाची) Sita (दळू)(लागून)(मला) went
pas de traduction en français
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes
[13] id = 39817
कुलकर्णी इंदिरा भुजंगराव - Kulkarni Indira Bhujangrao
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
सरल्या दळणाची सरत्यारती कोणी केली
रामाची सीताबाई दळू लागून मला गेली
saralyā daḷaṇācī saratyāratī kōṇī kēlī
rāmācī sītābāī daḷū lāgūna malā gēlī
no translation in English
▷ (सरल्या)(दळणाची)(सरत्यारती)(कोणी) shouted
▷  Of_Ram goddess_Sita (दळू)(लागून)(मला) went
pas de traduction en français
[14] id = 54165
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
सरील दळण सरती आरती कुणी केली
रामाची सीताबाई दळू लागून गेली
sarīla daḷaṇa saratī āratī kuṇī kēlī
rāmācī sītābāī daḷū lāgūna gēlī
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सरती) Arati (कुणी) shouted
▷  Of_Ram goddess_Sita (दळू)(लागून) went
pas de traduction en français
[15] id = 54166
वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath
Village कोढे बु. - Kodhe Bu.
सरील दळण सरती आरती कोणी केली
रामाची सीताबाई दळू लागून मला गेली
sarīla daḷaṇa saratī āratī kōṇī kēlī
rāmācī sītābāī daḷū lāgūna malā gēlī
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सरती) Arati (कोणी) shouted
▷  Of_Ram goddess_Sita (दळू)(लागून)(मला) went
pas de traduction en français
[16] id = 56737
नारवेकर तुकाराम शिदु - Narvekar Tukaram Shidu
Village रासाई शिंडूर - Rasai Shendur
सरील माझ दळण सहावी आरती कोणी केली
रामाची सिता आली दळू लागूनी मला गेली
sarīla mājha daḷaṇa sahāvī āratī kōṇī kēlī
rāmācī sitā ālī daḷū lāgūnī malā gēlī
no translation in English
▷  Grinding my (दळण)(सहावी) Arati (कोणी) shouted
▷  Of_Ram Sita has_come (दळू)(लागूनी)(मला) went
pas de traduction en français
[17] id = 60433
सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram
Village कोरंगळी - Korangali
सरल दळण माझ्या पिठाची भरती झाली
दळू लागून मला गेली
sarala daḷaṇa mājhyā piṭhācī bharatī jhālī
daḷū lāgūna malā gēlī
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) my (पिठाची)(भरती) has_come
▷ (दळू)(लागून)(मला) went
pas de traduction en français
[18] id = 65864
सावंत नका - Sawant Naka
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS-54-06 start 17:48 ➡ listen to section
सरील दळायाण ग पदर घ्यावा माथ्यावरी
रामा तुझी सीता आली होती जात्यावरी
sarīla daḷāyāṇa ga padara ghyāvā māthyāvarī
rāmā tujhī sītā ālī hōtī jātyāvarī
no translation in English
▷  Grinding (दळायाण) * (पदर)(घ्यावा)(माथ्यावरी)
▷  Ram (तुझी) Sita has_come (होती)(जात्यावरी)
pas de traduction en français
[19] id = 68570
काकडे कौसल्या - Kakade Kaushalya
Village भेडापूर - Bhedapur
सरील दळण सरती आरती कोणी केली
रामाची सिता बाई दळु लागुनी मला गेली
sarīla daḷaṇa saratī āratī kōṇī kēlī
rāmācī sitā bāī daḷu lāgunī malā gēlī
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सरती) Arati (कोणी) shouted
▷  Of_Ram Sita woman (दळु)(लागुनी)(मला) went
pas de traduction en français
[20] id = 68989
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
सरील दळण सरती आरती कोणी केली
रामाची सीता आली दळु लागुनी मला गेली
sarīla daḷaṇa saratī āratī kōṇī kēlī
rāmācī sītā ālī daḷu lāgunī malā gēlī
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सरती) Arati (कोणी) shouted
▷  Of_Ram Sita has_come (दळु)(लागुनी)(मला) went
pas de traduction en français
[21] id = 83482
लाळे बाली - Lale Bali
Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri
सरले दळण सरती आरती कोणी केली
रामाची सिता दळु लागुनी मला गेली
saralē daḷaṇa saratī āratī kōṇī kēlī
rāmācī sitā daḷu lāgunī malā gēlī
no translation in English
▷ (सरले)(दळण)(सरती) Arati (कोणी) shouted
▷  Of_Ram Sita (दळु)(लागुनी)(मला) went
pas de traduction en français
[22] id = 108554
मोरे रखमा - More Rakhama
Village सावर्डे - Savarde
दळाण दळीताना सरती आरती कोणी केली
रामाची सिता नार दळु लागुन मला गेली
daḷāṇa daḷītānā saratī āratī kōṇī kēlī
rāmācī sitā nāra daḷu lāguna malā gēlī
no translation in English
▷ (दळाण) Dalits (सरती) Arati (कोणी) shouted
▷  Of_Ram Sita (नार)(दळु)(लागुन)(मला) went
pas de traduction en français
[23] id = 108555
पाटील लक्ष्मी - Patil Lakshmi
Village परीते - Parite
सरील माझ दळण सरती आरती कोणी केली
रामाची सीता बाई दळु लागुन मला गेली
sarīla mājha daḷaṇa saratī āratī kōṇī kēlī
rāmācī sītā bāī daḷu lāguna malā gēlī
no translation in English
▷  Grinding my (दळण)(सरती) Arati (कोणी) shouted
▷  Of_Ram Sita woman (दळु)(लागुन)(मला) went
pas de traduction en français
[24] id = 54064
मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal
Village शिरुर - Shirur
सरल दळण सरती आरती कोणी केली
रामाची सीता दळू लागुनी मला गेली
sarala daḷaṇa saratī āratī kōṇī kēlī
rāmācī sītā daḷū lāgunī malā gēlī
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(सरती) Arati (कोणी) shouted
▷  Of_Ram Sita (दळू)(लागुनी)(मला) went
pas de traduction en français
[24] id = 110624
पोटे अनुसया - Pote Anusaya
Village हिरलगे - Hirlage
सरती आरती कुणी केली
रामाची सीती आली दळु लागुन मला गेली
saratī āratī kuṇī kēlī
rāmācī sītī ālī daḷu lāguna malā gēlī
no translation in English
▷ (सरती) Arati (कुणी) shouted
▷  Of_Ram (सीती) has_come (दळु)(लागुन)(मला) went
pas de traduction en français
[25] id = 110648
माने भागा - Mane Bhaga
Village आंबवडे - Ambavade
UVS-43-38 start 00:02 ➡ listen to section
विठ्ठल रुखमीण दळु लागुनी मला जाती
रामाची सीताबाई पीठ भराया मुढा देती
viṭhṭhala rukhamīṇa daḷu lāgunī malā jātī
rāmācī sītābāī pīṭha bharāyā muḍhā dētī
no translation in English
▷  Vitthal (रुखमीण)(दळु)(लागुनी)(मला) caste
▷  Of_Ram goddess_Sita (पीठ)(भराया)(मुढा)(देती)
pas de traduction en français


A:II-5.3giv (A02-05-03g043) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Draupadi sings song

[1] id = 6343
साठे सरस्वती - Sathe Saraswati
Village वाळेण - Walen
सरील दळायान माझ्या सुपात लांगा लुंगा
द्रपती वव्या गाती तुला प्रीतीच्या पांडूरंगा
sarīla daḷāyāna mājhyā supāta lāṅgā luṅgā
drapatī vavyā gātī tulā prītīcyā pāṇḍūraṅgā
no translation in English
▷  Grinding (दळायान) my (सुपात)(लांगा)(लुंगा)
▷ (द्रपती)(वव्या)(गाती) to_you (प्रीतीच्या)(पांडूरंगा)
pas de traduction en français
[2] id = 6344
निवंगुणे येशा - Niwangune Yesa
Village कशेडी - Kashedi
सरल दळण माझ्या सुपात खेळी गंगा
धुरपती ओव्या गाती तुला प्रितिच्या पांडूरंगा
sarala daḷaṇa mājhyā supāta khēḷī gaṅgā
dhurapatī ōvyā gātī tulā priticyā pāṇḍūraṅgā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) my (सुपात)(खेळी) the_Ganges
▷ (धुरपती)(ओव्या)(गाती) to_you (प्रितिच्या)(पांडूरंगा)
pas de traduction en français


A:II-5.3gv (A02-05-03g05) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Śambhū-Gīrījā

[1] id = 37850
देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-69 start 00:37 ➡ listen to section
सरल दळण उरल आठवा
देव माझ्या शंकराला दुरडी बेलाची पाठवा
sarala daḷaṇa urala āṭhavā
dēva mājhyā śaṅkarālā duraḍī bēlācī pāṭhavā
Grinding is over, remember what is left
Send a basketful of Bel* leaves for my God Shankar
▷ (सरल)(दळण)(उरल)(आठवा)
▷ (देव) my (शंकराला)(दुरडी)(बेलाची)(पाठवा)
pas de traduction en français
BelName of a tree
[2] id = 6347
वेल्हेकर सावित्रा - Welhekar Savitra
Village सावरगाव - Savargaon
सरील दळण उभी करते चकरु
सांगते बाई तुला गिरजा हेंगती शिखायरु
sarīla daḷaṇa ubhī karatē cakaru
sāṅgatē bāī tulā girajā hēṅgatī śikhāyaru
no translation in English
▷  Grinding (दळण) standing (करते)(चकरु)
▷  I_tell woman to_you (गिरजा)(हेंगती)(शिखायरु)
pas de traduction en français
[3] id = 35071
गाढवे धोंडा - Gadhave Dhonda
Village सविंदणे - Savindane
UVS-13-01 start 01:31 ➡ listen to section
सरील दळण इथ कोण उभी होती
दळू लागून मला गेली शंकराची पारबती
sarīla daḷaṇa itha kōṇa ubhī hōtī
daḷū lāgūna malā gēlī śaṅkarācī pārabatī
Grinding is over, who is standing here
Shankar’s Parvati helped me in grinding and went away
▷  Grinding (दळण)(इथ) who standing (होती)
▷ (दळू)(लागून)(मला) went (शंकराची) Parvati
pas de traduction en français
[4] id = 54164
गोरे कांता - Gore Kanta
Village धामणगाव - Dhamangaon
सरल दळायण गेली शंभू देवाला तार
शंभूनी पाठविली पिट भरायाला गिरजा नार
sarala daḷāyaṇa gēlī śambhū dēvālā tāra
śambhūnī pāṭhavilī piṭa bharāyālā girajā nāra
no translation in English
▷ (सरल)(दळायण) went (शंभू)(देवाला) wire
▷ (शंभूनी)(पाठविली)(पिट)(भरायाला)(गिरजा)(नार)
pas de traduction en français
[5] id = 56358
जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala
Village बढूर - Badur
दळण सरल उरला आठवा
दुरडी बेलाची पाठवा देवा माझ्या महादेवाला
daḷaṇa sarala uralā āṭhavā
duraḍī bēlācī pāṭhavā dēvā mājhyā mahādēvālā
no translation in English
▷ (दळण)(सरल)(उरला)(आठवा)
▷ (दुरडी)(बेलाची)(पाठवा)(देवा) my (महादेवाला)
pas de traduction en français
[6] id = 60430
सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram
Village कोरंगळी - Korangali
सरील दळण पिठा माझ्या बरकता
भोळ्या संभूने गिरजा धाडील्या मधीवर्ता
sarīla daḷaṇa piṭhā mājhyā barakatā
bhōḷyā sambhūnē girajā dhāḍīlyā madhīvartā
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(पिठा) my (बरकता)
▷ (भोळ्या)(संभूने)(गिरजा)(धाडील्या)(मधीवर्ता)
pas de traduction en français
[7] id = 63072
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
दळायण घातीयल कोन नार उभी होती
शंभु देवाची पारबती
daḷāyaṇa ghātīyala kōna nāra ubhī hōtī
śambhu dēvācī pārabatī
no translation in English
▷ (दळायण)(घातीयल) who (नार) standing (होती)
▷ (शंभु) God Parvati
pas de traduction en français
[8] id = 66685
कांबळे कस्तुराबाई - Kamle Kastur
Village हासाळा - Hasala
सरल ग दळण पदर घेर डोईला
ओवि गाईले गिरजाला
sarala ga daḷaṇa padara ghēra ḍōīlā
ōvi gāīlē girajālā
no translation in English
▷ (सरल) * (दळण)(पदर)(घेर)(डोईला)
▷  Verse (गाईले)(गिरजाला)
pas de traduction en français
[9] id = 68569
बवले भामा - Bawale Bhama
Village वडगाव - Wadgaon
सरील दळयान संबुदेवाला सुपारी
पीठ भरायाला गिरजा यावा लवकरी
sarīla daḷayāna sambudēvālā supārī
pīṭha bharāyālā girajā yāvā lavakarī
no translation in English
▷  Grinding (दळयान)(संबुदेवाला)(सुपारी)
▷ (पीठ)(भरायाला)(गिरजा)(यावा)(लवकरी)
pas de traduction en français
[10] id = 77704
सदाफळे सीताबाई परशुराम - Sadaphale Sita Parshuram
Village आरवडे - Arvade
सरील दळण सरती आरती सिदाजीला
दुरडी बेलाची महादेवाला
sarīla daḷaṇa saratī āratī sidājīlā
duraḍī bēlācī mahādēvālā
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सरती) Arati (सिदाजीला)
▷ (दुरडी)(बेलाची)(महादेवाला)
pas de traduction en français
[11] id = 77752
लोंढे गांधारबाई भानुदास - Londhe Gandhar Bhanudas
Village नळदुर्ग - Naldurga
सरील दळण उरील आठवा
शंभो या देवाला दुरडी बेलाची पाठवा
sarīla daḷaṇa urīla āṭhavā
śambhō yā dēvālā duraḍī bēlācī pāṭhavā
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(उरील)(आठवा)
▷ (शंभो)(या)(देवाला)(दुरडी)(बेलाची)(पाठवा)
pas de traduction en français
[12] id = 83802
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
सरल दळायण सरती आरती कापराची
हाळदी कुंकवासाठी सेवा केली मी शंकराची
sarala daḷāyaṇa saratī āratī kāparācī
hāḷadī kuṅkavāsāṭhī sēvā kēlī mī śaṅkarācī
no translation in English
▷ (सरल)(दळायण)(सरती) Arati (कापराची)
▷  Turmeric (कुंकवासाठी)(सेवा) shouted I (शंकराची)
pas de traduction en français
[13] id = 83803
गायकवाड शशा - Gaykwad Shasha
Village तडखेल - Tadkhel
दळण सरल सरल सभदात
गिरजा आली मदनात या पिठाला बरकात
daḷaṇa sarala sarala sabhadāta
girajā ālī madanāta yā piṭhālā barakāta
no translation in English
▷ (दळण)(सरल)(सरल)(सभदात)
▷ (गिरजा) has_come (मदनात)(या)(पिठाला)(बरकात)
pas de traduction en français
[14] id = 108556
चव्हाण गिरिजा - Chavan Girija
Village बांगर्डे - Bangarde
माझ सरील दळाण सरत्या आरती कोणी केली
संभु देवाची गिरजा नार दळु लागुन मला गेली
mājha sarīla daḷāṇa saratyā āratī kōṇī kēlī
sambhu dēvācī girajā nāra daḷu lāguna malā gēlī
no translation in English
▷  My grinding (दळाण)(सरत्या) Arati (कोणी) shouted
▷ (संभु) God (गिरजा)(नार)(दळु)(लागुन)(मला) went
pas de traduction en français
[15] id = 108557
गोरे कांता - Gore Kanta
Village धामणगाव - Dhamangaon
सरल दळण गेली शंभु देवाला तार
शंभुनी पाठविली पिठ भरायला गिरजा नार
sarala daḷaṇa gēlī śambhu dēvālā tāra
śambhunī pāṭhavilī piṭha bharāyalā girajā nāra
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) went (शंभु)(देवाला) wire
▷ (शंभुनी)(पाठविली)(पिठ)(भरायला)(गिरजा)(नार)
pas de traduction en français
[16] id = 6346
मोरे लक्ष्मी - More Lakshmi
Village शिंदगाव - Shindgaon
सरील दळाण संभू देवाला सुपारी
आरती म्हणायाला गिरजा याव तू लवकरी
sarīla daḷāṇa sambhū dēvālā supārī
āratī mhaṇāyālā girajā yāva tū lavakarī
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(संभू)(देवाला)(सुपारी)
▷  Arati (म्हणायाला)(गिरजा)(याव) you (लवकरी)
pas de traduction en français
[17] id = 111965
गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha
Village तडखेल - Tadkhel
दळण दळिते सरल सभदात
गिरजा आली मदनात पिठाला भरकात
daḷaṇa daḷitē sarala sabhadāta
girajā ālī madanāta piṭhālā bharakāta
no translation in English
▷ (दळण)(दळिते)(सरल)(सभदात)
▷ (गिरजा) has_come (मदनात)(पिठाला)(भरकात)
pas de traduction en français
[18] id = 111966
यादव पार्वती - Yadav Parvati
Village लातूर - Latur
सरल दळण उरल पाच गहु
देव शंकरा पुरवठ्याची जागा दावु
sarala daḷaṇa urala pāca gahu
dēva śaṅkarā puravaṭhyācī jāgā dāvu
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(उरल)(पाच)(गहु)
▷ (देव)(शंकरा)(पुरवठ्याची)(जागा)(दावु)
pas de traduction en français


A:II-5.3gvi (A02-05-03g06) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Bhīmā-Śaṅkar

[1] id = 6349
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सरील दळाण माझी उरीली पायली
सोन्याची पाच फुल भिमा शंकरा वाहिली
sarīla daḷāṇa mājhī urīlī pāyalī
sōnyācī pāca fula bhimā śaṅkarā vāhilī
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) my (उरीली)(पायली)
▷ (सोन्याची)(पाच) flowers Bhim (शंकरा)(वाहिली)
pas de traduction en français
[2] id = 6350
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सरील दळण माझ उरल निटव
सोन्याची पाच फुल भिमा शंकर पाठव
sarīla daḷaṇa mājha urala niṭava
sōnyācī pāca fula bhimā śaṅkara pāṭhava
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (उरल)(निटव)
▷ (सोन्याची)(पाच) flowers Bhim (शंकर)(पाठव)
pas de traduction en français
[3] id = 6351
हळंदे गुणा - Halande Guna
Village पळसे - Palase
सरील दळण माझ सरील सहदेवा
कापराची आरती तुला आरती महादेवा
sarīla daḷaṇa mājha sarīla sahadēvā
kāparācī āratī tulā āratī mahādēvā
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my grinding (सहदेवा)
▷ (कापराची) Arati to_you Arati (महादेवा)
pas de traduction en français
[4] id = 6352
सकपाळ तारा - Sakpal Tara
Village ताम्हीणी - Tamhini
सरील दळयान माझ सरीलग आनंदान
सोन्याची ग पाचफुले भीमाशंकर वाहीन
sarīla daḷayāna mājha sarīlaga ānandāna
sōnyācī ga pācaphulē bhīmāśaṅkara vāhīna
no translation in English
▷  Grinding (दळयान) my (सरीलग)(आनंदान)
▷ (सोन्याची) * (पाचफुले)(भीमाशंकर)(वाहीन)
pas de traduction en français
[5] id = 31642
शिळवणे कला - Shilawane Kala
Village औंढे खु - Aunde Kh.
UVS-28-11 start 00:44 ➡ listen to section
सरील ग दळयण माझी उरली पाययली
सोन्याची ग पाच फुल भीमाशंकरी वाहीईली
sarīla ga daḷayaṇa mājhī uralī pāyayalī
sōnyācī ga pāca fula bhīmāśaṅkarī vāhīīlī
My grinding is over, one measure, payali, remains
Five golden flowers offered to Bhima* Shankar
▷  Grinding * (दळयण) my (उरली)(पाययली)
▷ (सोन्याची) * (पाच) flowers (भीमाशंकरी)(वाहीईली)
La mouture est finie, il ne reste plus qu'une mesure
Cinq fleurs d'or off'ertes au dieu Bhīmā Śaṅkar.
Bhima(missing definition)
Notes =>Pāyalī, : an old measure of four seers, slightly less than one kilo, twelve pāyalī, being onemāṇ, and one māṇ being equal to thirty seven kilos.
[6] id = 35769
पवार कोंडा - Pawar Konda
Village पाळु - Palu
UVS-24-21 start 08:56 ➡ listen to section
सरल दळायण माझ उरलीत आठवा सोन्याची पाच फुल भीमाशंकरी पाठवा
sarala daḷāyaṇa mājha uralīta āṭhavā sōnyācī pāca fula bhīmāśaṅkarī pāṭhavā
Grinding is over, a measure of grains is remaining
I send five gold flowers (Sonchapha*) to Bhimashankar*
▷ (सरल)(दळायण) my (उरलीत)(आठवा)(सोन्याची)(पाच) flowers (भीमाशंकरी)(पाठवा)
pas de traduction en français
SonchaphaName of a tree. Its flowers have a nice fragrance.
Bhimashankar(missing definition)
[7] id = 35768
पवार कोंडा - Pawar Konda
Village पाळु - Palu
UVS-24-21 start 08:06 ➡ listen to section
सरल दळाण माझी उरली पायली
सोन्याची पाच फुल भीमाशंकरी वाह्यली
sarala daḷāṇa mājhī uralī pāyalī
sōnyācī pāca fula bhīmāśaṅkarī vāhyalī
Grinding is over, about four kilos is remaining
I offered five gold flowers (Sonchapha*) at Bhimashanlar
▷ (सरल)(दळाण) my (उरली)(पायली)
▷ (सोन्याची)(पाच) flowers (भीमाशंकरी)(वाह्यली)
pas de traduction en français
SonchaphaName of a tree. Its flowers have a nice fragrance.
[8] id = 35244
शेळके पार्वती - Shelke Parvati
Village धामारी - Dhamari
UVS-03-05 start 13:59 ➡ listen to section
अस सरीयल दळण माझा उरीयला आठयवा
अशी सोन्याची पाच फुल भीमाशंकरी पाठयीवा
asa sarīyala daḷaṇa mājhā urīyalā āṭhayavā
aśī sōnyācī pāca fula bhīmāśaṅkarī pāṭhayīvā
Grinding is over, a measure of grains is remaining
I send five gold flowers (Sonchapha*) to Bhimashankar*
▷ (अस)(सरीयल)(दळण) my (उरीयला)(आठयवा)
▷ (अशी)(सोन्याची)(पाच) flowers (भीमाशंकरी)(पाठयीवा)
pas de traduction en français
SonchaphaName of a tree. Its flowers have a nice fragrance.
Bhimashankar(missing definition)
[9] id = 36391
अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya
Village मोगरा - Mogara
UVS-16-26 start 00:30 ➡ listen to section
माझ दळण सरल वरल्या देवाला कळाल
वरल्या देवाला कळाल फुल भिमाशंकरी गळाल
mājha daḷaṇa sarala varalyā dēvālā kaḷāla
varalyā dēvālā kaḷāla fula bhimāśaṅkarī gaḷāla
My milling is over God in the heaven came to know
God in the heaven came to know flower droped on Bhima* Shankar
▷  My (दळण)(सरल)(वरल्या)(देवाला)(कळाल)
▷ (वरल्या)(देवाला)(कळाल) flowers (भिमाशंकरी)(गळाल)
Ma mouture est terminée, dieu d'en haut s’en aperçut
Dieu d'en haut s’en aperçut une fleur en tomba sur Bhīmā-Śaṅkar.
Bhima(missing definition)
[10] id = 35243
डफळ इंदू - Daphal Indu
Village धामारी - Dhamari
UVS-03-05 start 13:31 ➡ listen to section
आस सरीयल दळण माझी उरली पायली
अशी सोन्याची पाच फुल भीमाशंकरा वाहिली
āsa sarīyala daḷaṇa mājhī uralī pāyalī
aśī sōnyācī pāca fula bhīmāśaṅkarā vāhilī
Grinding is over, about four kilos is remaining
I offered five gold flowers (Sonchapha*) at Bhimashanlar
▷ (आस)(सरीयल)(दळण) my (उरली)(पायली)
▷ (अशी)(सोन्याची)(पाच) flowers (भीमाशंकरा)(वाहिली)
pas de traduction en français
SonchaphaName of a tree. Its flowers have a nice fragrance.
[11] id = 40960
डोखे वत्सला - Dokhe Vatsala
Village पुणतांबा - Puntamba
सरली दळण माझ्या सुपात राहिला आठवा
माझा नमस्कार भिमाशंकरी पाठवा
saralī daḷaṇa mājhyā supāta rāhilā āṭhavā
mājhā namaskāra bhimāśaṅkarī pāṭhavā
no translation in English
▷ (सरली)(दळण) my (सुपात)(राहिला)(आठवा)
▷  My (नमस्कार)(भिमाशंकरी)(पाठवा)
pas de traduction en français
[12] id = 48617
खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana
Village मोताळा - Motala
सरल दळण माझ्या सुपात आठवा
सोन्याची पानफुल भिमाशंकरा पाठवा
sarala daḷaṇa mājhyā supāta āṭhavā
sōnyācī pānaphula bhimāśaṅkarā pāṭhavā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) my (सुपात)(आठवा)
▷ (सोन्याची)(पानफुल)(भिमाशंकरा)(पाठवा)
pas de traduction en français
[13] id = 56343
चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D.
Village खळद - Khalad
सरील दळण माझ उरल निठव
चमेलीची फुल भीमाशंकरा पाठव
sarīla daḷaṇa mājha urala niṭhava
camēlīcī fula bhīmāśaṅkarā pāṭhava
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (उरल)(निठव)
▷ (चमेलीची) flowers (भीमाशंकरा)(पाठव)
pas de traduction en français
[14] id = 56344
चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D.
Village खळद - Khalad
सरील दळण माझ उरली पायली
चमेलीची फुल भीमाशंकराला वाहीली
sarīla daḷaṇa mājha uralī pāyalī
camēlīcī fula bhīmāśaṅkarālā vāhīlī
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (उरली)(पायली)
▷ (चमेलीची) flowers (भीमाशंकराला)(वाहीली)
pas de traduction en français
[15] id = 56345
पवार कोंडा - Pawar Konda
Village पाळु - Palu
सरील ग दळयाण माझा उरली आठवा
सोन्याची ग पाच फुल भीमाशंकरी पाठवा
sarīla ga daḷayāṇa mājhā uralī āṭhavā
sōnyācī ga pāca fula bhīmāśaṅkarī pāṭhavā
no translation in English
▷  Grinding * (दळयाण) my (उरली)(आठवा)
▷ (सोन्याची) * (पाच) flowers (भीमाशंकरी)(पाठवा)
pas de traduction en français
[16] id = 56312
पवार कोंडा - Pawar Konda
Village पाळु - Palu
सरील ग दळयाण माझा उरली पायली
सोन्याची ग पाच फुल भीमाशंकरा वाहिली
sarīla ga daḷayāṇa mājhā uralī pāyalī
sōnyācī ga pāca fula bhīmāśaṅkarā vāhilī
no translation in English
▷  Grinding * (दळयाण) my (उरली)(पायली)
▷ (सोन्याची) * (पाच) flowers (भीमाशंकरा)(वाहिली)
pas de traduction en français
[17] id = 56307
जाधव हिरा - Jadhav Hira
Village निनाम - Ninam
सरील दळाण उरली माझी पायली
सोन्याची पाच फुल भीमाशंकरी वाहिली
sarīla daḷāṇa uralī mājhī pāyalī
sōnyācī pāca fula bhīmāśaṅkarī vāhilī
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(उरली) my (पायली)
▷ (सोन्याची)(पाच) flowers (भीमाशंकरी)(वाहिली)
pas de traduction en français
[18] id = 65860
सावंत नका - Sawant Naka
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS-54-06 start 14:51 ➡ listen to section
सरील दळण माझा उरीला आठवा
सोन्याची पाच फुल ग भीम शंकरी पाठवा
sarīla daḷaṇa mājhā urīlā āṭhavā
sōnyācī pāca fula ga bhīma śaṅkarī pāṭhavā
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (उरीला)(आठवा)
▷ (सोन्याची)(पाच) flowers * Bhim (शंकरी)(पाठवा)
pas de traduction en français
[19] id = 65861
सावंत नका - Sawant Naka
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS-54-01 start 05:30 ➡ listen to section
सरील दळण ग माझी उरली पायली
सोन्याची पाच फुल भीमा शंकरी वाहयली
sarīla daḷaṇa ga mājhī uralī pāyalī
sōnyācī pāca fula bhīmā śaṅkarī vāhayalī
no translation in English
▷  Grinding (दळण) * my (उरली)(पायली)
▷ (सोन्याची)(पाच) flowers Bhim (शंकरी)(वाहयली)
pas de traduction en français
[20] id = 77748
गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok
Village नळदुर्ग - Naldurg
दळण सरील उरल अटल
दुरडी बेलाची पाटयल शंकराच्या पारवतीला
daḷaṇa sarīla urala aṭala
duraḍī bēlācī pāṭayala śaṅkarācyā pāravatīlā
no translation in English
▷ (दळण) grinding (उरल)(अटल)
▷ (दुरडी)(बेलाची)(पाटयल)(शंकराच्या)(पारवतीला)
pas de traduction en français
[21] id = 83483
गारगोटे सुलाबाई - Gargote Sula
Village कडुस - Kadus
सरील दळण माझी उरली पायली
सोन्याची पाच फुल भिमाशंकरी वाहीली
sarīla daḷaṇa mājhī uralī pāyalī
sōnyācī pāca fula bhimāśaṅkarī vāhīlī
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (उरली)(पायली)
▷ (सोन्याची)(पाच) flowers (भिमाशंकरी)(वाहीली)
pas de traduction en français
[22] id = 108558
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
सरल दळायण सरवी आरती कापराची
हालदी कुंकवाची सेवा केली मी शंकराची
sarala daḷāyaṇa saravī āratī kāparācī
hāladī kuṅkavācī sēvā kēlī mī śaṅkarācī
no translation in English
▷ (सरल)(दळायण)(सरवी) Arati (कापराची)
▷  Turmeric (कुंकवाची)(सेवा) shouted I (शंकराची)
pas de traduction en français
[23] id = 108601
वारकर भिमाबाई भाऊसाहेब - Varkar Bhima Bhausaheb
Village खैरी - Khiri
सरल दळण भरली माझी पाळु
मला लाग भिमाशंकराची साळु
sarala daḷaṇa bharalī mājhī pāḷu
malā lāga bhimāśaṅkarācī sāḷu
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(भरली) my (पाळु)
▷ (मला)(लाग)(भिमाशंकराची)(साळु)
pas de traduction en français
[24] id = 111967
वाघ सुमन - Wagh Suman
Village रांजणी - Ranjani
सरल दळण माझी उरली पायली
सोन्याची पंचफुल भिमाशंकरी वाहिली
sarala daḷaṇa mājhī uralī pāyalī
sōnyācī pañcaphula bhimāśaṅkarī vāhilī
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) my (उरली)(पायली)
▷ (सोन्याची)(पंचफुल)(भिमाशंकरी)(वाहिली)
pas de traduction en français
[25] id = 111968
वाघ सुमन - Wagh Suman
Village रांजणी - Ranjani
सरल दळण माझी उरला आठवा
सोन्याची फुल भिमाशंकरी पाठवा
sarala daḷaṇa mājhī uralā āṭhavā
sōnyācī fula bhimāśaṅkarī pāṭhavā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) my (उरला)(आठवा)
▷ (सोन्याची) flowers (भिमाशंकरी)(पाठवा)
pas de traduction en français


A:II-5.3gvii (A02-05-03g07) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Memory of Viṭṭhal, Rukminī, Jani

Cross-references:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[1] id = 6354
ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula
Village पोमगाव - Pomgaon
सरील दळाण माझी सरली सरकत
देवा पाडूरंगा दयावा पिठाला बरकत
sarīla daḷāṇa mājhī saralī sarakata
dēvā pāḍūraṅgā dayāvā piṭhālā barakata
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) my (सरली)(सरकत)
▷ (देवा)(पाडूरंगा)(दयावा)(पिठाला)(बरकत)
pas de traduction en français
[2] id = 6355
हळंदे गुणा - Halande Guna
Village पळसे - Palase
सरील दळण सख्या पुरत्या माझ्या गंगा
कापगराच्या वाती तुला आरती पांडूरंगा
sarīla daḷaṇa sakhyā puratyā mājhyā gaṅgā
kāpagarācyā vātī tulā āratī pāṇḍūraṅgā
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सख्या)(पुरत्या) my the_Ganges
▷ (कापगराच्या)(वाती) to_you Arati (पांडूरंगा)
pas de traduction en français
[3] id = 6356
उघडे साळा - Ughade Sala
Village गडले - Gadale
सरील दळाण सरत्या परत्या पाची गंगा
नाही मला कटाळा आणखी देरे पांडूरंगा
sarīla daḷāṇa saratyā paratyā pācī gaṅgā
nāhī malā kaṭāḷā āṇakhī dērē pāṇḍūraṅgā
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(सरत्या)(परत्या)(पाची) the_Ganges
▷  Not (मला)(कटाळा)(आणखी)(देरे)(पांडूरंगा)
pas de traduction en français
[4] id = 6357
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
सरील दळण सरत्या परत्या पाची गंगा
सांगते देवराया दे आणिक पांडूरंगा
sarīla daḷaṇa saratyā paratyā pācī gaṅgā
sāṅgatē dēvarāyā dē āṇika pāṇḍūraṅgā
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सरत्या)(परत्या)(पाची) the_Ganges
▷  I_tell (देवराया)(दे)(आणिक)(पांडूरंगा)
pas de traduction en français
[5] id = 6358
गायकवाड लक्ष्मी - Gaykwad Lakshmi
Village माण - Man
सरील दळाण माझ्या सुपात केवडा
पंढरीचा इठ्ठल माझा भावंडा येवढा
sarīla daḷāṇa mājhyā supāta kēvaḍā
paṇḍharīcā iṭhṭhala mājhā bhāvaṇḍā yēvaḍhā
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) my (सुपात)(केवडा)
▷ (पंढरीचा)(इठ्ठल) my brother (येवढा)
pas de traduction en français
[6] id = 6359
हळंदे ताना - Halande Tana
Village कोंढुर - Kondhur
सरील दळाण माझ सुपाच्या बंधावरी
पंढरीचा इठू लेतो अभीर कुंकू गंधावरी
sarīla daḷāṇa mājha supācyā bandhāvarī
paṇḍharīcā iṭhū lētō abhīra kuṅkū gandhāvarī
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) my (सुपाच्या)(बंधावरी)
▷ (पंढरीचा)(इठू)(लेतो)(अभीर) kunku (गंधावरी)
pas de traduction en français
[7] id = 6360
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village मोसे - Mose
सरील दळाण सरत वैरण तांदळाच
इठ्ठलाच्या दारामधी बिर्हाड गोंधळ्याच
sarīla daḷāṇa sarata vairaṇa tāndaḷāca
iṭhṭhalācyā dārāmadhī birhāḍa gōndhaḷyāca
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(सरत)(वैरण)(तांदळाच)
▷ (इठ्ठलाच्या)(दारामधी)(बिर्हाड)(गोंधळ्याच)
pas de traduction en français
[8] id = 6361
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village मोसे - Mose
सरील दळाण माझी उरली पायली
इठ्ठल रखुमाई उभी राहीली इटवरी
sarīla daḷāṇa mājhī uralī pāyalī
iṭhṭhala rakhumāī ubhī rāhīlī iṭavarī
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) my (उरली)(पायली)
▷ (इठ्ठल)(रखुमाई) standing (राहीली)(इटवरी)
pas de traduction en français
[9] id = 6362
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village मोसे - Mose
सरील दळाण माझ्या सुपात केवडा
पंढरीच्या इठू माझ्या बाळा येवढा
sarīla daḷāṇa mājhyā supāta kēvaḍā
paṇḍharīcyā iṭhū mājhyā bāḷā yēvaḍhā
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) my (सुपात)(केवडा)
▷ (पंढरीच्या)(इठू) my child (येवढा)
pas de traduction en français
[10] id = 6363
पोळेकर सरु - Polekar Saru
Village घोल - Ghol
सरल ग दळण खिन लागुनी दिली नाही
दळू लागूनी मला गेली विठ्ठलाची जनी
sarala ga daḷaṇa khina lāgunī dilī nāhī
daḷū lāgūnī malā gēlī viṭhṭhalācī janī
no translation in English
▷ (सरल) * (दळण)(खिन)(लागुनी)(दिली) not
▷ (दळू)(लागूनी)(मला) went of_Vitthal (जनी)
pas de traduction en français
[11] id = 6364
साबळे सिंधू - Sable Sindhu
Village धामणवळ - DhamanOhol
सरील दळाण माझ्या सुपात चाराचुरा
विठ्ठालाचा हार तुरा रुखमीणीचा बिजवरा
sarīla daḷāṇa mājhyā supāta cārācurā
viṭhṭhālācā hāra turā rukhamīṇīcā bijavarā
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) my (सुपात)(चाराचुरा)
▷ (विठ्ठालाचा)(हार)(तुरा)(रुखमीणीचा)(बिजवरा)
pas de traduction en français
[12] id = 6365
हळंदे कला - Halande Kala
Village कोंढुर - Kondhur
सरील दळाण तुम्ही अशा ऐका मात
पंढरीचा विठोबा दळीतो जनाच्या घरात
sarīla daḷāṇa tumhī aśā aikā māta
paṇḍharīcā viṭhōbā daḷītō janācyā gharāta
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(तुम्ही)(अशा)(ऐका)(मात)
▷ (पंढरीचा)(विठोबा)(दळीतो)(जनाच्या)(घरात)
pas de traduction en français
[13] id = 6366
सकपाळ तारा - Sakpal Tara
Village ताम्हीणी - Tamhini
सरील ग दळयान माझ्या सुपात कवयीडा
पुण्यनगरीच्या इठू माझ्या बाळाना एवढा
sarīla ga daḷayāna mājhyā supāta kavayīḍā
puṇyanagarīcyā iṭhū mājhyā bāḷānā ēvaḍhā
no translation in English
▷  Grinding * (दळयान) my (सुपात)(कवयीडा)
▷ (पुण्यनगरीच्या)(इठू) my (बाळाना)(एवढा)
pas de traduction en français
[14] id = 31794
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-29-10 start 12:51 ➡ listen to section
सरील ग दळायाण माझ्या सुपात ग केवयडा
पंढनागरीचा विठू माझ्या भावंडायेवढा
sarīla ga daḷāyāṇa mājhyā supāta ga kēvayaḍā
paṇḍhanāgarīcā viṭhū mājhyā bhāvaṇḍāyēvaḍhā
My grinding is over, in my winnowing basket a flower
Vithu* of Pandharpur is of the age of my brothers and sisters
▷  Grinding * (दळायाण) my (सुपात) * (केवयडा)
▷ (पंढनागरीचा)(विठू) my (भावंडायेवढा)
pas de traduction en français
VithuVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Notes =>Kevaḍā : pandanus odoratissimus
[15] id = 34799
उभे सावित्रा - Ubhe Savitra
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-84 start 04:50 ➡ listen to section
अस सरील दळायाण माझ्या सुपात केवयडा
अस पंढरीचा विठू माझ्या बाळाच्या येवयढा
asa sarīla daḷāyāṇa mājhyā supāta kēvayaḍā
asa paṇḍharīcā viṭhū mājhyā bāḷācyā yēvayaḍhā
Grinding is over, pandanus* flower in my sifting fan
Vithu* from Pandhari is as big as my son
▷ (अस) grinding (दळायाण) my (सुपात)(केवयडा)
▷ (अस)(पंढरीचा)(विठू) my (बाळाच्या)(येवयढा)
pas de traduction en français
pandanusName of a flower
VithuVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[16] id = 35067
गाढवे अंजना - Gadhave Anjana
Village सविंदणे - Savindane
UVS-13-01 start 00:53 ➡ listen to section
सरील दळयाण या सुपात चाराचुरा
विठ्ठलाचा तुरा ग रुखमीणबाईचा नवरा
sarīla daḷayāṇa yā supāta cārācurā
viṭhṭhalācā turā ga rukhamīṇabāīcā navarā
Grinding is over, small fragments remain in the sifting fan
Vitthal*’s plume, Rukhminbai*’s husband
▷  Grinding (दळयाण)(या)(सुपात)(चाराचुरा)
▷ (विठ्ठलाचा)(तुरा) * (रुखमीणबाईचा)(नवरा)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Rukhminbai(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[17] id = 35411
पोमण शाहू - Poman Shahu
Village पोखर - Pokhar
UVS-05-07 start 00:00 ➡ listen to section
सरील दळयीन माझ्या सुपात केवयीडा
बाई पंढगरीचा वीठू माझ्या भावंडा येवईढा
sarīla daḷayīna mājhyā supāta kēvayīḍā
bāī paṇḍhagarīcā vīṭhū mājhyā bhāvaṇḍā yēvīḍhā
Grinding is over, pandanus* flower in my sifting fan
Woman, Vithu* from Pandhari is as big as my brothers
▷  Grinding (दळयीन) my (सुपात)(केवयीडा)
▷  Woman (पंढगरीचा)(वीठू) my brother (येवईढा)
pas de traduction en français
pandanusName of a flower
VithuVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[18] id = 35673
भोंग फुला - Bhong Phula
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-11-31 start 12:00 ➡ listen to section
सरल दळायण सरती आरती ग कुण्या केली
इठ्ठलाची रुखमीण दळू लागुनी मला गेली
sarala daḷāyaṇa saratī āratī ga kuṇyā kēlī
iṭhṭhalācī rukhamīṇa daḷū lāgunī malā gēlī
Grinding is over, who performed the Arati* at the end
Vitthal*’s Rukhmini* helped me in grinding and went away
▷ (सरल)(दळायण)(सरती) Arati * (कुण्या) shouted
▷ (इठ्ठलाची)(रुखमीण)(दळू)(लागुनी)(मला) went
pas de traduction en français
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[19] id = 35771
पवार कोंडा - Pawar Konda
Village पाळु - Palu
UVS-24-21 start 10:37 ➡ listen to section
सरल दळाण माझ्या सुपात केवडा
ह्योग देव पंढरीच्या इठू माझ्या भावंडा एवढा
sarala daḷāṇa mājhyā supāta kēvaḍā
hyōga dēva paṇḍharīcyā iṭhū mājhyā bhāvaṇḍā ēvaḍhā
Grinding is over, pandanus* flower in my sifting fan
Ithu* from Pandhari is as big as my brothers
▷ (सरल)(दळाण) my (सुपात)(केवडा)
▷ (ह्योग)(देव)(पंढरीच्या)(इठू) my brother (एवढा)
pas de traduction en français
pandanusName of a flower
IthuVitthal pronounced locally
[20] id = 39818
कुलकर्णी इंदिरा भुजंगराव - Kulkarni Indira Bhujangrao
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
सरल दळण मी ग आणखी घेणार
देव ग विठ्ठल देव कोटीच येणार
sarala daḷaṇa mī ga āṇakhī ghēṇāra
dēva ga viṭhṭhala dēva kōṭīca yēṇāra
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) I * (आणखी)(घेणार)
▷ (देव) * Vitthal (देव)(कोटीच)(येणार)
pas de traduction en français
[21] id = 39832
पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba
Village खैरी - Khiri
सरल दळण सरणी पुरती माझी गंगा
खापराच्या जोती आरती घ्यावा पांडूरंगा
sarala daḷaṇa saraṇī puratī mājhī gaṅgā
khāparācyā jōtī āratī ghyāvā pāṇḍūraṅgā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(सरणी)(पुरती) my the_Ganges
▷ (खापराच्या)(जोती) Arati (घ्यावा)(पांडूरंगा)
pas de traduction en français
[22] id = 39835
इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya
Village पुणतांबा - Puntamba
सरल दळण सरली परती माझी गंगा
तुळशीला आल्या शेंगा तोडू लाग पांडूरंगा
sarala daḷaṇa saralī paratī mājhī gaṅgā
tuḷaśīlā ālyā śēṅgā tōḍū lāga pāṇḍūraṅgā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(सरली)(परती) my the_Ganges
▷ (तुळशीला)(आल्या)(शेंगा)(तोडू)(लाग)(पांडूरंगा)
pas de traduction en français
[23] id = 40961
डोखे वत्सला - Dokhe Vatsala
Village पुणतांबा - Puntamba
सरले दळण माझ्या सुपात चुराचुरा
विठ्ठलाला तुरा रुखमीणीच्या बिजवरा
saralē daḷaṇa mājhyā supāta curācurā
viṭhṭhalālā turā rukhamīṇīcyā bijavarā
no translation in English
▷ (सरले)(दळण) my (सुपात)(चुराचुरा)
▷ (विठ्ठलाला)(तुरा) of_Rukhmini (बिजवरा)
pas de traduction en français
[24] id = 46048
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
सरल दळाण जाऊन रुखमीणीला सांगा
सरत्या दळणाची आरती म्हणू लागा
sarala daḷāṇa jāūna rukhamīṇīlā sāṅgā
saratyā daḷaṇācī āratī mhaṇū lāgā
no translation in English
▷ (सरल)(दळाण)(जाऊन)(रुखमीणीला) with
▷ (सरत्या)(दळणाची) Arati say (लागा)
pas de traduction en français
[25] id = 54071
कटारे देवू - Katare Dewu
Village परभणी - Parbhani
बाई दळण सरील राहीला चाराचुरा
रुक्मीणीला बीजवरा विठ्ठलाला हारतुरा
bāī daḷaṇa sarīla rāhīlā cārācurā
rukmīṇīlā bījavarā viṭhṭhalālā hāraturā
no translation in English
▷  Woman (दळण) grinding (राहीला)(चाराचुरा)
▷ (रुक्मीणीला)(बीजवरा)(विठ्ठलाला)(हारतुरा)
pas de traduction en français
[26] id = 54072
घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka
Village एकतूनी - Aktuni
सरील दळण पिठ भरील कुंडीत
विठ्ठल देव माझे भेटले दिंडीत
sarīla daḷaṇa piṭha bharīla kuṇḍīta
viṭhṭhala dēva mājhē bhēṭalē diṇḍīta
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(पिठ)(भरील)(कुंडीत)
▷  Vitthal (देव)(माझे)(भेटले)(दिंडीत)
pas de traduction en français
[27] id = 54073
घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka
Village एकतूनी - Aktuni
सरल दळण लाव रुक्मीणी हात
सपादूनी न्यावा माझ आले गेले त्यात
sarala daḷaṇa lāva rukmīṇī hāta
sapādūnī nyāvā mājha ālē gēlē tyāta
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) put (रुक्मीणी) hand
▷ (सपादूनी)(न्यावा) my here_comes has_gone (त्यात)
pas de traduction en français
[28] id = 60432
घेरे संतु - Ghere Santu
Village हासरणी - Hasarni
सरल दळण अंती ध्येयाची भावना
आले विठ्ठल पावना
sarala daḷaṇa antī dhyēyācī bhāvanā
ālē viṭhṭhala pāvanā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(अंती)(ध्येयाची)(भावना)
▷  Here_comes Vitthal (पावना)
pas de traduction en français
[29] id = 64122
खांबे पारूबाई - Khambe Parubai
Village ढाळवाडी - Dhalvadi
सरल दळ्यान चल रुखमीण लाव हात
असा सपादुन घ्याव माझ्या आल गेल त्यात
sarala daḷyāna cala rukhamīṇa lāva hāta
asā sapāduna ghyāva mājhyā āla gēla tyāta
no translation in English
▷ (सरल)(दळ्यान) let_us_go (रुखमीण) put hand
▷ (असा)(सपादुन)(घ्याव) my here_comes gone (त्यात)
pas de traduction en français
[30] id = 64123
खांबे पारूबाई - Khambe Parubai
Village ढाळवाडी - Dhalvadi
सरल दळ्यान खाली राहील पावशेर
पांडुरंगाला ओव्या गाता नाही लागल उशीर
sarala daḷyāna khālī rāhīla pāvaśēra
pāṇḍuraṅgālā ōvyā gātā nāhī lāgala uśīra
no translation in English
▷ (सरल)(दळ्यान)(खाली)(राहील)(पावशेर)
▷ (पांडुरंगाला)(ओव्या)(गाता) not (लागल)(उशीर)
pas de traduction en français
[31] id = 65637
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
दळण सरल सरती गंगा आरती करावी
पांडुरंगा सावळ्या विठ्ठलाला
daḷaṇa sarala saratī gaṅgā āratī karāvī
pāṇḍuraṅgā sāvaḷyā viṭhṭhalālā
no translation in English
▷ (दळण)(सरल)(सरती) the_Ganges Arati (करावी)
▷ (पांडुरंगा)(सावळ्या)(विठ्ठलाला)
pas de traduction en français
[32] id = 65863
सावंत नका - Sawant Naka
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS-54-06 start 17:00 ➡ listen to section
सरील दळायण ग उरील कुठ ठेवू
राणी रुकमीण ग माडी शिड्या लावू
sarīla daḷāyaṇa ga urīla kuṭha ṭhēvū
rāṇī rukamīṇa ga māḍī śiḍyā lāvū
no translation in English
▷  Grinding (दळायण) * (उरील)(कुठ)(ठेवू)
▷ (राणी)(रुकमीण) * (माडी)(शिड्या) apply
pas de traduction en français
[33] id = 65920
सावंत नका - Sawant Naka
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS-54-06 start 10:00 ➡ listen to section
म्हणते सरील दळण माझा उरीला पसा
देवा विठ्ठला खाली बसा
mhaṇatē sarīla daḷaṇa mājhā urīlā pasā
dēvā viṭhṭhalā khālī basā
no translation in English
▷ (म्हणते) grinding (दळण) my (उरीला)(पसा)
▷ (देवा) Vitthal (खाली)(बसा)
pas de traduction en français
[34] id = 65921
सावंत नका - Sawant Naka
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS-54-07 start 01:20 ➡ listen to section
सरील दळण ग माझ उलीस राहील
देवा विठ्ठलानी दारी कशाला भोईल
sarīla daḷaṇa ga mājha ulīsa rāhīla
dēvā viṭhṭhalānī dārī kaśālā bhōīla
no translation in English
▷  Grinding (दळण) * my (उलीस)(राहील)
▷ (देवा)(विठ्ठलानी)(दारी)(कशाला)(भोईल)
pas de traduction en français
[35] id = 65929
भिसे विमल - Bhise Vimal
Village रुई - Rui
माझे दळण सरले सरली गंगा
सरली गंगावती गंगा आरती करा पांडुरंगा
mājhē daḷaṇa saralē saralī gaṅgā
saralī gaṅgāvatī gaṅgā āratī karā pāṇḍuraṅgā
no translation in English
▷ (माझे)(दळण)(सरले)(सरली) the_Ganges
▷ (सरली)(गंगावती) the_Ganges Arati doing (पांडुरंगा)
pas de traduction en français
[36] id = 68647
शिंदे गंगुबाई - Shinde Gangu Vishwanath
Village कवठे - Kavthe
सरील दळण माझा उरीला चाराचुरा
विठ्ठलाला तुरा रुखमीणीला बीजवरा
sarīla daḷaṇa mājhā urīlā cārācurā
viṭhṭhalālā turā rukhamīṇīlā bījavarā
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (उरीला)(चाराचुरा)
▷ (विठ्ठलाला)(तुरा)(रुखमीणीला)(बीजवरा)
pas de traduction en français
[37] id = 68689
हत्तीकर ताराबाई - Hattikar Tarabai
Village कोळ - Kol
सरील दळाण मी का आणिक घेणार
विठ्ठल रुखमीण माझी पाव्हणी येणार
sarīla daḷāṇa mī kā āṇika ghēṇāra
viṭhṭhala rukhamīṇa mājhī pāvhaṇī yēṇāra
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) I (का)(आणिक)(घेणार)
▷  Vitthal (रुखमीण) my (पाव्हणी)(येणार)
pas de traduction en français
[38] id = 72441
मोरे चंद्रभागा - More Chandrabhaga
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
सरील दळयीन माझ्या सुपात चाराचुरा
कापराच्या ज्योती आरती केल्या पांडुरंगा
sarīla daḷayīna mājhyā supāta cārācurā
kāparācyā jyōtī āratī kēlyā pāṇḍuraṅgā
no translation in English
▷  Grinding (दळयीन) my (सुपात)(चाराचुरा)
▷ (कापराच्या)(ज्योती) Arati (केल्या)(पांडुरंगा)
pas de traduction en français
[39] id = 77701
सदाफळे सीताबाई परशुराम - Sadaphale Sita Parshuram
Village आरवडे - Arvade
सरील दळण माझ्या पाठीच्या पडल्या राशी
विठ्ठलाच रुखमीण दळुन गेली काशी
sarīla daḷaṇa mājhyā pāṭhīcyā paḍalyā rāśī
viṭhṭhalāca rukhamīṇa daḷuna gēlī kāśī
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (पाठीच्या)(पडल्या)(राशी)
▷ (विठ्ठलाच)(रुखमीण)(दळुन) went how
pas de traduction en français
[40] id = 77746
लोंढे गांधारबाई भानुदास - Londhe Gandhar Bhanudas
Village नळदुर्ग - Naldurga
सरील दळण उरल पाच मुठी
देवा माझ्या विठ्ठलाच्या आहेत सोन्याच्या चवकट
sarīla daḷaṇa urala pāca muṭhī
dēvā mājhyā viṭhṭhalācyā āhēta sōnyācyā cavakaṭa
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(उरल)(पाच)(मुठी)
▷ (देवा) my (विठ्ठलाच्या)(आहेत) of_gold (चवकट)
pas de traduction en français
[41] id = 77750
लोंढे गांधारबाई भानुदास - Londhe Gandhar Bhanudas
Village नळदुर्ग - Naldurga
सरील दळण सरुनी सरती गंगा
आरती ववाळु पांडुरंगा
sarīla daḷaṇa sarunī saratī gaṅgā
āratī vavāḷu pāṇḍuraṅgā
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सरुनी)(सरती) the_Ganges
▷  Arati (ववाळु)(पांडुरंगा)
pas de traduction en français
[42] id = 77753
कांबळे कस्तुरबाई नामदेव - Kamle Kastur Namdev
Village नळदुर्ग - Naldurg
दळण सरील पीठ भरीते परातीत
आला अभंग आरतीत देवा त्या विठ्ठलाचा
daḷaṇa sarīla pīṭha bharītē parātīta
ālā abhaṅga āratīta dēvā tyā viṭhṭhalācā
no translation in English
▷ (दळण) grinding (पीठ)(भरीते)(परातीत)
▷  Here_comes (अभंग)(आरतीत)(देवा)(त्या)(विठ्ठलाचा)
pas de traduction en français
[43] id = 83484
गारगोटे सुलाबाई - Gargote Sula
Village कडुस - Kadus
सरील दळाण जात्या ठेवीते झाकण
माझ्या ग बाळाला पांडुरंगाच राखण
sarīla daḷāṇa jātyā ṭhēvītē jhākaṇa
mājhyā ga bāḷālā pāṇḍuraṅgāca rākhaṇa
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(जात्या)(ठेवीते)(झाकण)
▷  My * (बाळाला)(पांडुरंगाच)(राखण)
pas de traduction en français
[44] id = 83485
कांबळे अनुसया - Kamble Anusuya
Village भंडारवाडी - Bhandarwadi
दळण सरल सरती गंगा आरती तुला पांडुरंगा
देवा माझ्या इठ्ठलाला
daḷaṇa sarala saratī gaṅgā āratī tulā pāṇḍuraṅgā
dēvā mājhyā iṭhṭhalālā
no translation in English
▷ (दळण)(सरल)(सरती) the_Ganges Arati to_you (पांडुरंगा)
▷ (देवा) my (इठ्ठलाला)
pas de traduction en français
[45] id = 83486
खरात इंदु - Kharat Indu
Village पुणतांबा - Puntamba
सरील दळण सरती भरती माझी गंगा
कपर्याच्या ज्योती आरती घ्यावा पांडुरंगा
sarīla daḷaṇa saratī bharatī mājhī gaṅgā
kaparyācyā jyōtī āratī ghyāvā pāṇḍuraṅgā
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सरती)(भरती) my the_Ganges
▷ (कपर्याच्या)(ज्योती) Arati (घ्यावा)(पांडुरंगा)
pas de traduction en français
[46] id = 83804
गोरे सीता - Gore Sita
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
सरल दळायण माझ्या सुपात पाच गहु
सावळ्या पांडुरंगा सुखी ठेव माझा भाऊ
sarala daḷāyaṇa mājhyā supāta pāca gahu
sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā sukhī ṭhēva mājhā bhāū
no translation in English
▷ (सरल)(दळायण) my (सुपात)(पाच)(गहु)
▷ (सावळ्या)(पांडुरंगा)(सुखी)(ठेव) my brother
pas de traduction en français
[47] id = 87308
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
सरल दळण सरती भरती माझी गंगा
तूळशीच्या शेंंगा येचु लाग पांडुरंगा
sarala daḷaṇa saratī bharatī mājhī gaṅgā
tūḷaśīcyā śēṅṅgā yēcu lāga pāṇḍuraṅgā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(सरती)(भरती) my the_Ganges
▷ (तूळशीच्या)(शेंंगा)(येचु)(लाग)(पांडुरंगा)
pas de traduction en français
[48] id = 108559
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
सरल दळण बारीला चारा चुरा
विठ्ठलाला कंठी तुरा सहमाठीला बिजवरा
sarala daḷaṇa bārīlā cārā curā
viṭhṭhalālā kaṇṭhī turā sahamāṭhīlā bijavarā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(बारीला)(चारा)(चुरा)
▷ (विठ्ठलाला)(कंठी)(तुरा)(सहमाठीला)(बिजवरा)
pas de traduction en français
[49] id = 108560
पवार कोंडाबाई - Pawar Konda
Village हिद्रुस - Hidrus
सरील ग दळीयण माझ्या सुपात केवडा
पंढरीचा विठु माझ्या भावंडा येवढा
sarīla ga daḷīyaṇa mājhyā supāta kēvaḍā
paṇḍharīcā viṭhu mājhyā bhāvaṇḍā yēvaḍhā
no translation in English
▷  Grinding * (दळीयण) my (सुपात)(केवडा)
▷ (पंढरीचा)(विठु) my brother (येवढा)
pas de traduction en français
[50] id = 108561
थोरात लहान - Thorat Lahan
Village पुणतांबा - Puntamba
दळण सरील खाली रायला चारा चुरा
रखमीनीचा बीज वरा इटलाचा कलगी तुरा
daḷaṇa sarīla khālī rāyalā cārā curā
rakhamīnīcā bīja varā iṭalācā kalagī turā
no translation in English
▷ (दळण) grinding (खाली)(रायला)(चारा)(चुरा)
▷ (रखमीनीचा)(बीज)(वरा)(इटलाचा)(कलगी)(तुरा)
pas de traduction en français
[51] id = 108562
गौड काशी - Gaud Kashi
Village हासरणी - Hasarni
माझ दळण सरल सरलया सरती गंगा
आरती करा पांडुरंगा
mājha daḷaṇa sarala saralayā saratī gaṅgā
āratī karā pāṇḍuraṅgā
no translation in English
▷  My (दळण)(सरल)(सरलया)(सरती) the_Ganges
▷  Arati doing (पांडुरंगा)
pas de traduction en français
[52] id = 108563
भास्कर शैलजा माधव - Bhaskar Shailaja Madhav
Village जुन्नर - Junnar
सरीयल दळयान माझ्या जात्या ठेवाव झाकण
बाळान माझ्या पांडुरंगाच राखण
sarīyala daḷayāna mājhyā jātyā ṭhēvāva jhākaṇa
bāḷāna mājhyā pāṇḍuraṅgāca rākhaṇa
no translation in English
▷ (सरीयल)(दळयान) my (जात्या)(ठेवाव)(झाकण)
▷ (बाळान) my (पांडुरंगाच)(राखण)
pas de traduction en français
[53] id = 110424
शेळके रेणुका लक्ष्मण - Shelke Renuka Lakshman
Village जुनवडी - Junvadi
सरल दळण वरच्या देवाला कळाल
जात इसवराला फुल जाईच गळाल
sarala daḷaṇa varacyā dēvālā kaḷāla
jāta isavarālā fula jāīca gaḷāla
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(वरच्या)(देवाला)(कळाल)
▷  Class (इसवराला) flowers (जाईच)(गळाल)
pas de traduction en français
[54] id = 110623
कांबळे गंगू - Kamble Gangu
Village हिरलगे - Hirlage
सरील माझ दळप सरता अंभग मला येतो
पंढरीचा इठु दिंडीत पान खातो
sarīla mājha daḷapa saratā ambhaga malā yētō
paṇḍharīcā iṭhu diṇḍīta pāna khātō
no translation in English
▷  Grinding my (दळप)(सरता)(अंभग)(मला)(येतो)
▷ (पंढरीचा)(इठु)(दिंडीत)(पान)(खातो)
pas de traduction en français
[55] id = 110941
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
जात्याच्या पाळुला दुरडी भरली गव्हाची
उठ रुखमीणी जनी दळती कवाची
jātyācyā pāḷulā duraḍī bharalī gavhācī
uṭha rukhamīṇī janī daḷatī kavācī
no translation in English
▷ (जात्याच्या)(पाळुला)(दुरडी)(भरली)(गव्हाची)
▷ (उठ)(रुखमीणी)(जनी)(दळती)(कवाची)
pas de traduction en français
[56] id = 110942
सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram
Village कोरंगळी - Korangali
दळण घालिते देवा विठ्ठलाच्या पायी
घडी लागु दिली नाही
daḷaṇa ghālitē dēvā viṭhṭhalācyā pāyī
ghaḍī lāgu dilī nāhī
no translation in English
▷ (दळण)(घालिते)(देवा)(विठ्ठलाच्या)(पायी)
▷ (घडी)(लागु)(दिली) not
pas de traduction en français
[57] id = 111969
वाघ हौसाबाई - Wagh Hausa
Village घोगरगाव - Ghogargaon
सरल दळण भरली माझी वाळु सहि रुखमीनी
आरती म्हणु लागा
sarala daḷaṇa bharalī mājhī vāḷu sahi rukhamīnī
āratī mhaṇu lāgā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(भरली) my (वाळु)(सहि)(रुखमीनी)
▷  Arati say (लागा)
pas de traduction en français
[58] id = 111970
जगताप तारा - Jagtap Tara
Village माहुर - Mahur
सरल दळण माझ्या सुपात केवडा
पंढरीचा विठु माझ्या भावंडा येवढा
sarala daḷaṇa mājhyā supāta kēvaḍā
paṇḍharīcā viṭhu mājhyā bhāvaṇḍā yēvaḍhā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) my (सुपात)(केवडा)
▷ (पंढरीचा)(विठु) my brother (येवढा)
pas de traduction en français
[59] id = 111971
जाधव चच्याबाई - Jadhav Chachyabai
Village होनवडज - Honvadaj
सरल दळण सरती गंगा
आरती करा पांडुरंगा
sarala daḷaṇa saratī gaṅgā
āratī karā pāṇḍuraṅgā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(सरती) the_Ganges
▷  Arati doing (पांडुरंगा)
pas de traduction en français


A:II-5.3gviii (A02-05-03g08) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Moon and sun

Cross-references:A:II-5.3l (A02-05-03l) - Labour / Grinding / Sister remembers her brother
[1] id = 6368
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सरील दळाण जात्या ठेवीते झाकण
बाळ ग याना माझ्या चांद सूर्याची राखण
sarīla daḷāṇa jātyā ṭhēvītē jhākaṇa
bāḷa ga yānā mājhyā cānda sūryācī rākhaṇa
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(जात्या)(ठेवीते)(झाकण)
▷  Son * (याना) my (चांद)(सूर्याची)(राखण)
pas de traduction en français
[2] id = 6369
शिंदे सखू - Shinde Sakhu
Village शिंदगाव - Shindgaon
सरील दळाण पीठ भरीते पराती
कापराच्या केल्या ज्योती सूर्य देवाला आरती
sarīla daḷāṇa pīṭha bharītē parātī
kāparācyā kēlyā jyōtī sūrya dēvālā āratī
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(पीठ)(भरीते)(पराती)
▷ (कापराच्या)(केल्या)(ज्योती)(सूर्य)(देवाला) Arati
pas de traduction en français
[3] id = 6370
शेळके मथा - Shelke Matha
Village शिंदगाव - Shindgaon
सरील दळाण पीठ भरीते घंगाळात
उगवतो सर्यदेव राज्य करतो आभाळात
sarīla daḷāṇa pīṭha bharītē ghaṅgāḷāta
ugavatō saryadēva rājya karatō ābhāḷāta
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(पीठ)(भरीते)(घंगाळात)
▷ (उगवतो)(सर्यदेव)(राज्य)(करतो)(आभाळात)
pas de traduction en français
[4] id = 6371
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सरील दळण माझ्या सुपात माती पुती
चंद्रासारखा माझा दिर सूर्यासारखा माझा पती
sarīla daḷaṇa mājhyā supāta mātī putī
candrāsārakhā mājhā dira sūryāsārakhā mājhā patī
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (सुपात)(माती)(पुती)
▷ (चंद्रासारखा) my (दिर)(सूर्यासारखा) my (पती)
pas de traduction en français
[5] id = 6372
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सरील दळाण माझ्या सुपात कारकीर
सर्यासारख भरतार चंद्रासारखा माझा दिर
sarīla daḷāṇa mājhyā supāta kārakīra
saryāsārakha bharatāra candrāsārakhā mājhā dira
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) my (सुपात)(कारकीर)
▷ (सर्यासारख)(भरतार)(चंद्रासारखा) my (दिर)
pas de traduction en français
[6] id = 6373
साबळे सिंधू - Sable Sindhu
Village धामणवळ - DhamanOhol
सरील दळण सुपात माझ्या काळा तीळ
चंद्रासारखा माझा दिर सूर्यासारखा त्याच बाळ
sarīla daḷaṇa supāta mājhyā kāḷā tīḷa
candrāsārakhā mājhā dira sūryāsārakhā tyāca bāḷa
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सुपात) my (काळा)(तीळ)
▷ (चंद्रासारखा) my (दिर)(सूर्यासारखा)(त्याच) son
pas de traduction en français
[7] id = 6374
गवारी तारा - Gawari Tara
Village तैलबैला - Tailbaila
सरील दळण जात्यावर ठेवीते झाकण
माझ्या बाळाला चांद सुर्व्याची राखण
sarīla daḷaṇa jātyāvara ṭhēvītē jhākaṇa
mājhyā bāḷālā cānda survyācī rākhaṇa
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(जात्यावर)(ठेवीते)(झाकण)
▷  My (बाळाला)(चांद)(सुर्व्याची)(राखण)
pas de traduction en français
[8] id = 13690
कदम इंदू - Kadam Indu
Village बार्पे - Barpe
सरील दळण जात्या तुजला झाकण
सांगते बाई तुला चंद्र सुर्य राखण
sarīla daḷaṇa jātyā tujalā jhākaṇa
sāṅgatē bāī tulā candra surya rākhaṇa
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(जात्या)(तुजला)(झाकण)
▷  I_tell woman to_you (चंद्र)(सुर्य)(राखण)
pas de traduction en français
[9] id = 14157
निवेकर शशीकला - Nivekar Shashikala
Village निवे - Nive
सरील दळण जात्या ठेवते झाकण
बाळागयाला माझ्या चांदसुर्व्या राखण
sarīla daḷaṇa jātyā ṭhēvatē jhākaṇa
bāḷāgayālā mājhyā cāndasurvyā rākhaṇa
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(जात्या)(ठेवते)(झाकण)
▷ (बाळागयाला) my (चांदसुर्व्या)(राखण)
pas de traduction en français
[10] id = 34795
उभे सावित्रा - Ubhe Savitra
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-84 start 01:13 ➡ listen to section
सरील दळयाण जात्या ठेवीते झाकण
जात्या ठेवीते झाकण चांद सुर्व्या राखण
sarīla daḷayāṇa jātyā ṭhēvītē jhākaṇa
jātyā ṭhēvītē jhākaṇa cānda survyā rākhaṇa
My grinding is over, I cover the grindmill
I cover the grindmill, the sun and the moon are guarding it
▷  Grinding (दळयाण)(जात्या)(ठेवीते)(झाकण)
▷ (जात्या)(ठेवीते)(झाकण)(चांद)(सुर्व्या)(राखण)
pas de traduction en français
[11] id = 35402
पोमण शाहू - Poman Shahu
Village पोखर - Pokhar

Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1728

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709
start 01:28 ➡ 
सरील दळायीन माझ उरील पाच गहू
बाई पाठीच माझ बंधु चंद्र सुर्य दोघ भाऊ
sarīla daḷāyīna mājha urīla pāca gahū
bāī pāṭhīca mājha bandhu candra surya dōgha bhāū
My grinding is over, five grains of wheat are left
Woman, the sun and the moon are my younger brothers
▷  Grinding (दळायीन) my (उरील)(पाच)(गहू)
▷  Woman (पाठीच) my brother (चंद्र)(सुर्य)(दोघ) brother
pas de traduction en français
[12] id = 35406
पोमण शाहू - Poman Shahu
Village पोखर - Pokhar
UVS-05-01 start 01:44 ➡ listen to section
सरील दळायीन गोठा जात्यावर झाकाइन
तान्ह्या का राघूबाचा चंद्रवाड्याला राखाइन
sarīla daḷāyīna gōṭhā jātyāvara jhākāina
tānhyā kā rāghūbācā candravāḍyālā rākhāina
My grinding is over, I cover the grindmill, I close the cowshed
My Raghoba’s son, who is like a moon, will guard the house
▷  Grinding (दळायीन)(गोठा)(जात्यावर)(झाकाइन)
▷ (तान्ह्या)(का)(राघूबाचा)(चंद्रवाड्याला)(राखाइन)
pas de traduction en français
[13] id = 35772
पवार कोंडा - Pawar Konda
Village पाळु - Palu
UVS-24-21 start 11:37 ➡ listen to section
सरील दळाण जात्या ठेवीते झाकाण
सांग चंद्र सुरव्याला राखण
sarīla daḷāṇa jātyā ṭhēvītē jhākāṇa
sāṅga candra suravyālā rākhaṇa
My grinding is over, I cover the grindmill
Tell me, who do the sun and the moon have
▷  Grinding (दळाण)(जात्या)(ठेवीते)(झाकाण)
▷  With (चंद्र)(सुरव्याला)(राखण)
pas de traduction en français
[14] id = 6328
बोधक सारा - Bodhak Sara
Village हरेगाव - Haregaon
दळण दळीते ज्वारीमध्ये गहू
पाहूणे आले चांद सुर्य दोघ भाऊ
daḷaṇa daḷītē jvārīmadhyē gahū
pāhūṇē ālē cānda surya dōgha bhāū
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते)(ज्वारीमध्ये)(गहू)
▷ (पाहूणे) here_comes (चांद)(सुर्य)(दोघ) brother
pas de traduction en français
[15] id = 40962
डोखे वत्सला - Dokhe Vatsala
Village पुणतांबा - Puntamba
सरले दळण सरला एक दाणा
रथ सोडूनी हात जोडा सुर्यनारायणा
saralē daḷaṇa saralā ēka dāṇā
ratha sōḍūnī hāta jōḍā suryanārāyaṇā
no translation in English
▷ (सरले)(दळण)(सरला)(एक)(दाणा)
▷ (रथ)(सोडूनी) hand (जोडा)(सुर्यनारायणा)
pas de traduction en français
[16] id = 48620
खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana
Village मोताळा - Motala
सरल दळण जात्या ठेविते झाकण
बाळायाला माझ्या चंद्रासुर्याची राखण
sarala daḷaṇa jātyā ṭhēvitē jhākaṇa
bāḷāyālā mājhyā candrāsuryācī rākhaṇa
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(जात्या)(ठेविते)(झाकण)
▷ (बाळायाला) my (चंद्रासुर्याची)(राखण)
pas de traduction en français
[17] id = 54070
कटारे देवू - Katare Dewu
Village परभणी - Parbhani
बाई दळण सरील कापराच्या वाती
चंद्र सुर्याला आरती
bāī daḷaṇa sarīla kāparācyā vātī
candra suryālā āratī
no translation in English
▷  Woman (दळण) grinding (कापराच्या)(वाती)
▷ (चंद्र)(सुर्याला) Arati
pas de traduction en français
[18] id = 54074
कटारे देवू - Katare Dewu
Village परभणी - Parbhani
बाई दळण सरील राहिले पाच गहू
चंद्र सुर्य माझे भाऊ
bāī daḷaṇa sarīla rāhilē pāca gahū
candra surya mājhē bhāū
no translation in English
▷  Woman (दळण) grinding (राहिले)(पाच)(गहू)
▷ (चंद्र)(सुर्य)(माझे) brother
pas de traduction en français
[19] id = 60431
मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao
Village शिरसगाव - Shirasgaon
सरील दळण पिठ भरलं सुपात
राही रुखमीनी मला धाडील मुद्दाल
sarīla daḷaṇa piṭha bharalaṁ supāta
rāhī rukhamīnī malā dhāḍīla muddāla
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(पिठ)(भरलं)(सुपात)
▷  Stays (रुखमीनी)(मला)(धाडील)(मुद्दाल)
pas de traduction en français
[20] id = 64124
खांबे पारूबाई - Khambe Parubai
Village ढाळवाडी - Dhalvadi
सरली दळ्यान पाठ भरीते पराती
चंद्रसुर्याला आरती
saralī daḷyāna pāṭha bharītē parātī
candrasuryālā āratī
no translation in English
▷ (सरली)(दळ्यान)(पाठ)(भरीते)(पराती)
▷ (चंद्रसुर्याला) Arati
pas de traduction en français
[21] id = 65774
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
सरील दळण पीठ भरावा परायती
जात्याच्या पाळीला हिला ग रामचंद्राच्या मुरयती
sarīla daḷaṇa pīṭha bharāvā parāyatī
jātyācyā pāḷīlā hilā ga rāmacandrācyā murayatī
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(पीठ)(भरावा)(परायती)
▷ (जात्याच्या)(पाळीला)(हिला) * (रामचंद्राच्या)(मुरयती)
pas de traduction en français
[22] id = 68982
कोशिरे यमुना - Koshire Yamuna
Village दुधावरे - Dudhavre
सरल ग दळण जात्या ठेवीते झाकण
माझ्या ना बाळांना चांद सुर्याची राखयण
sarala ga daḷaṇa jātyā ṭhēvītē jhākaṇa
mājhyā nā bāḷānnā cānda suryācī rākhayaṇa
no translation in English
▷ (सरल) * (दळण)(जात्या)(ठेवीते)(झाकण)
▷  My * (बाळांना)(चांद)(सुर्याची)(राखयण)
pas de traduction en français
[23] id = 75341
डावरे जना - Daware Jana
Village कोंढवे - Kondhve
सरल दळाईण सुप झाक्याच झाक्याईत
माझ्या त्या कुंकवाला चंद्रसुर्याच राखाईण
sarala daḷāīṇa supa jhākyāca jhākyāīta
mājhyā tyā kuṅkavālā candrasuryāca rākhāīṇa
no translation in English
▷ (सरल)(दळाईण)(सुप)(झाक्याच)(झाक्याईत)
▷  My (त्या)(कुंकवाला)(चंद्रसुर्याच)(राखाईण)
pas de traduction en français
[24] id = 77749
गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok
Village नळदुर्ग - Naldurg
दळण सरील उरले पाच गहु
चंद्र सुर्य दोघ भाऊ शिराळाचा राज घेऊ
daḷaṇa sarīla uralē pāca gahu
candra surya dōgha bhāū śirāḷācā rāja ghēū
no translation in English
▷ (दळण) grinding (उरले)(पाच)(गहु)
▷ (चंद्र)(सुर्य)(दोघ) brother (शिराळाचा) king (घेऊ)
pas de traduction en français
[25] id = 83487
बारवकर कौशल्या - Barwakar Kaushalya
Village दारफळ - Darphal
येवढ दळण सरल उरले पाच गहु
चंद्र सुर्य भाऊ आम्ही बहिणी ओव्या गाऊ
yēvaḍha daḷaṇa sarala uralē pāca gahu
candra surya bhāū āmhī bahiṇī ōvyā gāū
no translation in English
▷ (येवढ)(दळण)(सरल)(उरले)(पाच)(गहु)
▷ (चंद्र)(सुर्य) brother (आम्ही)(बहिणी)(ओव्या)(गाऊ)
pas de traduction en français
[26] id = 108564
पवार कोंडाबाई - Pawar Konda
Village हिद्रुस - Hidrus
सरील ग दळयान जात्या ठेवीते झाकण
जात्या ठेवीते झाकण बाळायाला चांद सुर्याच राखण
sarīla ga daḷayāna jātyā ṭhēvītē jhākaṇa
jātyā ṭhēvītē jhākaṇa bāḷāyālā cānda suryāca rākhaṇa
no translation in English
▷  Grinding * (दळयान)(जात्या)(ठेवीते)(झाकण)
▷ (जात्या)(ठेवीते)(झाकण)(बाळायाला)(चांद)(सुर्याच)(राखण)
pas de traduction en français
[27] id = 108565
काळे रेणू - Kale Renu
Village बांगर्डे - Bangarde
सरल दळाण सुप जात्याला झाकण
चंद्र कुंकाला राखण
sarala daḷāṇa supa jātyālā jhākaṇa
candra kuṅkālā rākhaṇa
no translation in English
▷ (सरल)(दळाण)(सुप)(जात्याला)(झाकण)
▷ (चंद्र)(कुंकाला)(राखण)
pas de traduction en français
[28] id = 6410
गायकवाड लक्ष्मी - Gaykwad Lakshmi
Village माण - Man
सरील दळाण जात्या ठेवीते झाकण
बाळाना माझ्या चंद्रसूर्याची राखण
sarīla daḷāṇa jātyā ṭhēvītē jhākaṇa
bāḷānā mājhyā candrasūryācī rākhaṇa
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(जात्या)(ठेवीते)(झाकण)
▷ (बाळाना) my (चंद्रसूर्याची)(राखण)
pas de traduction en français
[29] id = 6409
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
सरील दळाण गोटा जात्याला झाकण
माझ्या या बाळाजीला चांद्रसूर्याची राखण
sarīla daḷāṇa gōṭā jātyālā jhākaṇa
mājhyā yā bāḷājīlā cāndrasūryācī rākhaṇa
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(गोटा)(जात्याला)(झाकण)
▷  My (या)(बाळाजीला)(चांद्रसूर्याची)(राखण)
pas de traduction en français
[30] id = 111972
काकडे कौसल्या - Kakade Kaushalya
Village भेडापूर - Bhedapur
सरल दळण जात्या तुजला झाकण
माझ्या बाळाना चंद्र सुर्याची राखण
sarala daḷaṇa jātyā tujalā jhākaṇa
mājhyā bāḷānā candra suryācī rākhaṇa
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(जात्या)(तुजला)(झाकण)
▷  My (बाळाना)(चंद्र)(सुर्याची)(राखण)
pas de traduction en français
[31] id = 111973
थरडे पार्वती - Tharde Parvati
Village सोनरी - Sonari
सरल दळण सुप झाडुन उभ करा
विठ्ठलाच्या टोपीला रुखमीनी लावी तुरा
sarala daḷaṇa supa jhāḍuna ubha karā
viṭhṭhalācyā ṭōpīlā rukhamīnī lāvī turā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(सुप)(झाडुन) standing doing
▷ (विठ्ठलाच्या)(टोपीला)(रुखमीनी)(लावी)(तुरा)
pas de traduction en français
[32] id = 111974
थरडे पार्वती - Tharde Parvati
Village सोनरी - Sonari
सरल दळण सुप राहिले देव माती
विठ्ठलाच्या टोपीले रुखमीन लावी मोती
sarala daḷaṇa supa rāhilē dēva mātī
viṭhṭhalācyā ṭōpīlē rukhamīna lāvī mōtī
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(सुप)(राहिले)(देव)(माती)
▷ (विठ्ठलाच्या)(टोपीले)(रुखमीन)(लावी)(मोती)
pas de traduction en français


A:II-5.3gix (A02-05-03g09) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Helpful Bahīrī

[1] id = 6376
दिडे वेणू - Dide Venu
Village कोळवण - Kolwan
सरील दळण उरील कुठ ठेऊ
बहिरी माझ्या बाबा पुरवटयाच्या जागा दाऊ
sarīla daḷaṇa urīla kuṭha ṭhēū
bahirī mājhyā bābā puravaṭayācyā jāgā dāū
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(उरील)(कुठ)(ठेऊ)
▷ (बहिरी) my Baba (पुरवटयाच्या)(जागा)(दाऊ)
pas de traduction en français
[2] id = 6377
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
सरील दळाण पीठ भराव घंगाळ्यात
बहिरी बाबा देवळात चांद सूर्य आभाळात
sarīla daḷāṇa pīṭha bharāva ghaṅgāḷyāta
bahirī bābā dēvaḷāta cānda sūrya ābhāḷāta
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(पीठ)(भराव)(घंगाळ्यात)
▷ (बहिरी) Baba (देवळात)(चांद)(सूर्य)(आभाळात)
pas de traduction en français
[3] id = 6378
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
सरील दळाण पीठ भराव परातीत
बहिरी बाबा देवळात चांदसूर्य आरतीत
sarīla daḷāṇa pīṭha bharāva parātīta
bahirī bābā dēvaḷāta cāndasūrya āratīta
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(पीठ)(भराव)(परातीत)
▷ (बहिरी) Baba (देवळात)(चांदसूर्य)(आरतीत)
pas de traduction en français
[4] id = 6379
गवारी तारा - Gawari Tara
Village तैलबैला - Tailbaila
सरील दळण उरील कुठ ठेवू
भयरी माझा बाबा पुरवठयाचा जागाचा दावू
sarīla daḷaṇa urīla kuṭha ṭhēvū
bhayarī mājhā bābā puravaṭhayācā jāgācā dāvū
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(उरील)(कुठ)(ठेवू)
▷ (भयरी) my Baba (पुरवठयाचा)(जागाचा)(दावू)
pas de traduction en français
[5] id = 111991
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
दळण सरल हात खुट्याचे सुटले
आवक मागुन उठले कपाळाच्या कुंकाला
daḷaṇa sarala hāta khuṭyācē suṭalē
āvaka māguna uṭhalē kapāḷācyā kuṅkālā
no translation in English
▷ (दळण)(सरल) hand (खुट्याचे)(सुटले)
▷ (आवक)(मागुन)(उठले)(कपाळाच्या)(कुंकाला)
pas de traduction en français


A:II-5.3gx (A02-05-03g10) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Prayer to Kāḷūbāī, Vāgjāī

[1] id = 6381
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
सरील दळाण उरल कुठ ठेऊ
आई काळूबाई पुरवठयाची जागा दाऊ
sarīla daḷāṇa urala kuṭha ṭhēū
āī kāḷūbāī puravaṭhayācī jāgā dāū
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(उरल)(कुठ)(ठेऊ)
▷ (आई)(काळूबाई)(पुरवठयाची)(जागा)(दाऊ)
pas de traduction en français
[2] id = 6382
ढेबे सगु - Dhebe Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
माझ सरील दळाण माझ उरील वैराणु
काशी वागजा बये तुला बांधीन तोरयाणु
mājha sarīla daḷāṇa mājha urīla vairāṇu
kāśī vāgajā bayē tulā bāndhīna tōrayāṇu
no translation in English
▷  My grinding (दळाण) my (उरील)(वैराणु)
▷  How (वागजा)(बये) to_you (बांधीन)(तोरयाणु)
pas de traduction en français
[3] id = 6383
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
माझ्या सरील्या दळणाची माझी वंजयळू
काशी वागजा बये माझी तुझी सोन्याची मंजयळू
mājhyā sarīlyā daḷaṇācī mājhī vañjayaḷū
kāśī vāgajā bayē mājhī tujhī sōnyācī mañjayaḷū
no translation in English
▷  My (सरील्या)(दळणाची) my (वंजयळू)
▷  How (वागजा)(बये) my (तुझी)(सोन्याची)(मंजयळू)
pas de traduction en français
[4] id = 14158
निवेकर शशीकला - Nivekar Shashikala
Village निवे - Nive
सरील दळण मी तर उरल कुठ ठेवू
आई तू सोमजाई पाठीचा लक्षीमणू
sarīla daḷaṇa mī tara urala kuṭha ṭhēvū
āī tū sōmajāī pāṭhīcā lakṣīmaṇū
no translation in English
▷  Grinding (दळण) I wires (उरल)(कुठ)(ठेवू)
▷ (आई) you (सोमजाई)(पाठीचा) Laksman
pas de traduction en français
[5] id = 31645
शिळवणे कला - Shilawane Kala
Village औंढे खु - Aunde Kh.
UVS-28-11 start 02:09 ➡ listen to section
सरील ग दळयण माझ उरील कुठ ठेवू
आई ना ग काळूबाई पुरवठयाचा जागा दावू
sarīla ga daḷayaṇa mājha urīla kuṭha ṭhēvū
āī nā ga kāḷūbāī puravaṭhayācā jāgā dāvū
The grinding is over, where to keep what remains
Mother Kalubai show me the place to store them
▷  Grinding * (दळयण) my (उरील)(कुठ)(ठेवू)
▷ (आई) * * (काळूबाई)(पुरवठयाचा)(जागा)(दावू)
La mouture est finie, où garder ce qui reste?
Mère Kāḷubāī, montre-moi où le mettre en réserve.
[6] id = 31644
निवेकर शशीकला - Nivekar Shashikala
Village निवे - Nive
सरील दळण मीत उरील कुठ ठेवू
आई सोमजाई पाठीचा लक्षीमणू
sarīla daḷaṇa mīta urīla kuṭha ṭhēvū
āī sōmajāī pāṭhīcā lakṣīmaṇū
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(मीत)(उरील)(कुठ)(ठेवू)
▷ (आई)(सोमजाई)(पाठीचा) Laksman
pas de traduction en français
[7] id = 65649
जाधव सरस्वती - Jadhav Sarsawati
Village कळमवाडी - Kalamvadi
सरल दळण आणीक घेईन
सुप झाडीते आदर माझा जरीचा पदर
माझ्या बंधवाचा पाठीयावरी नळ
sarala daḷaṇa āṇīka ghēīna
supa jhāḍītē ādara mājhā jarīcā padara
mājhyā bandhavācā pāṭhīyāvarī naḷa
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(आणीक)(घेईन)
▷ (सुप)(झाडीते)(आदर) my (जरीचा)(पदर)
▷  My (बंधवाचा)(पाठीयावरी)(नळ)
pas de traduction en français


A:II-5.3gxi (A02-05-03g11) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Kṛṣṇa

[1] id = 6385
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सरील दळण सरत वैराण शेवकाच
सीता माझ्या मावलीच कृष्ण जावई भिमकाच
sarīla daḷaṇa sarata vairāṇa śēvakāca
sītā mājhyā māvalīca kṛṣṇa jāvaī bhimakāca
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सरत)(वैराण)(शेवकाच)
▷  Sita my (मावलीच)(कृष्ण)(जावई)(भिमकाच)
pas de traduction en français
[2] id = 6386
सकपाळ तारा - Sakpal Tara
Village ताम्हीणी - Tamhini
सरयील ग दळण माझ सरील शेवकाच
माझ सरील सेवकाच कृष्ण जावई भीमकाच
sarayīla ga daḷaṇa mājha sarīla śēvakāca
mājha sarīla sēvakāca kṛṣṇa jāvaī bhīmakāca
no translation in English
▷ (सरयील) * (दळण) my grinding (शेवकाच)
▷  My grinding (सेवकाच)(कृष्ण)(जावई)(भीमकाच)
pas de traduction en français
[3] id = 39822
जाधव वत्सला - Jadhav Vatsala
Village पुणतांबा - Puntamba
सखे दळण पहिली ओवी ऐका
एक खांबावरी कृष्ण रचितो द्वारका
sakhē daḷaṇa pahilī ōvī aikā
ēka khāmbāvarī kṛṣṇa racitō dvārakā
no translation in English
▷ (सखे)(दळण)(पहिली) verse (ऐका)
▷ (एक)(खांबावरी)(कृष्ण)(रचितो)(द्वारका)
pas de traduction en français
[4] id = 52330
औरादकर लतीका - Auradkar Latika
Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani
दळण दळीते सुप झाडूनी उभा करा
हात जोडूनी पाया पडा देवा गोवींदाच्या
daḷaṇa daḷītē supa jhāḍūnī ubhā karā
hāta jōḍūnī pāyā paḍā dēvā gōvīndācyā
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते)(सुप)(झाडूनी) standing doing
▷  Hand (जोडूनी)(पाया)(पडा)(देवा)(गोवींदाच्या)
pas de traduction en français
[5] id = 52331
औरादकर लतीका - Auradkar Latika
Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani
दळण दळीते उरला एक दाणा
गोकुळी कृष्ण कान्हा देवकीबाईचा
daḷaṇa daḷītē uralā ēka dāṇā
gōkuḷī kṛṣṇa kānhā dēvakībāīcā
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते)(उरला)(एक)(दाणा)
▷ (गोकुळी)(कृष्ण)(कान्हा)(देवकीबाईचा)
pas de traduction en français
[6] id = 54066
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
सरल दळयण माझ्या सरल पाता पाता
श्रीकिसनाच्या ओव्या गाता गाता
sarala daḷayaṇa mājhyā sarala pātā pātā
śrīkisanācyā ōvyā gātā gātā
no translation in English
▷ (सरल)(दळयण) my (सरल)(पाता)(पाता)
▷ (श्रीकिसनाच्या)(ओव्या)(गाता)(गाता)
pas de traduction en français
[7] id = 71653
प्रदान इंदूबाई बंशी - Pradhan Indu Banshi
Village खंडाळा - Khandala
सरल दळण मोठ आजुक घेईन
बाळकाला वही कृष्णाला गाईन
sarala daḷaṇa mōṭha ājuka ghēīna
bāḷakālā vahī kṛṣṇālā gāīna
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(मोठ)(आजुक)(घेईन)
▷ (बाळकाला)(वही)(कृष्णाला)(गाईन)
pas de traduction en français
[8] id = 83805
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
सरल दळयण सरल पाहता पाहता
शिरी किसनाच्या ओव्या गाता गाता
sarala daḷayaṇa sarala pāhatā pāhatā
śirī kisanācyā ōvyā gātā gātā
no translation in English
▷ (सरल)(दळयण)(सरल)(पाहता)(पाहता)
▷ (शिरी)(किसनाच्या)(ओव्या)(गाता)(गाता)
pas de traduction en français


A:II-5.3gxii (A02-05-03g12) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Basil and āratī

[1] id = 6388
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सरील दळण दारी तुळशीला सांगा
कापराच्या पाच वाती मला आरती म्हणू लागा
sarīla daḷaṇa dārī tuḷaśīlā sāṅgā
kāparācyā pāca vātī malā āratī mhaṇū lāgā
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(दारी)(तुळशीला) with
▷ (कापराच्या)(पाच)(वाती)(मला) Arati say (लागा)
pas de traduction en français
[2] id = 6389
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
सरील दळण सरत्या परत्या पाची गंगा
सांगते बाई तुला दारी तुळशीला शेंगा
sarīla daḷaṇa saratyā paratyā pācī gaṅgā
sāṅgatē bāī tulā dārī tuḷaśīlā śēṅgā
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सरत्या)(परत्या)(पाची) the_Ganges
▷  I_tell woman to_you (दारी)(तुळशीला)(शेंगा)
pas de traduction en français
[3] id = 6390
उभे तारा - Ubhe Tara
Village कोळवडे - Kolavade
सरील दळण दारी तुळशीला सांगा
गवळण माझ्या बाई मला आरती म्हणू लागा
sarīla daḷaṇa dārī tuḷaśīlā sāṅgā
gavaḷaṇa mājhyā bāī malā āratī mhaṇū lāgā
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(दारी)(तुळशीला) with
▷ (गवळण) my woman (मला) Arati say (लागा)
pas de traduction en français
[4] id = 35401
पोमण शाहू - Poman Shahu
Village पोखर - Pokhar

Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1728

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709
start 01:01 ➡ 
बाई सरील दळायीन जाऊन सांग तुळशीला
सांग ग तुळशीला मला आरती म्हणू लाग
bāī sarīla daḷāyīna jāūna sāṅga tuḷaśīlā
sāṅga ga tuḷaśīlā malā āratī mhaṇū lāga
Woman, my grinding is over, go and tell Tulasi
Tell Tulasi, come and sing Arati* with me
▷  Woman grinding (दळायीन)(जाऊन) with (तुळशीला)
▷  With * (तुळशीला)(मला) Arati say (लाग)
Femme, ma mouture est terminée,
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes
[5] id = 39819
भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha
Village खोकर - Khokar
सरल दळण न खाली राहिली ओंजळ
बाई सोन्याची तुळस वर मोत्याची मंजूळ
sarala daḷaṇa na khālī rāhilī oñjaḷa
bāī sōnyācī tuḷasa vara mōtyācī mañjūḷa
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) * (खाली)(राहिली)(ओंजळ)
▷  Woman (सोन्याची)(तुळस)(वर)(मोत्याची)(मंजूळ)
pas de traduction en français
[6] id = 39824
बाभुळके गया - Babhulake Gaya
Village शिंगवे - Shingawe
सरील दळण खाली राहिले ओंजळ
खाली मोत्याची तुळस वर मोत्याचे मंजूळ
sarīla daḷaṇa khālī rāhilē oñjaḷa
khālī mōtyācī tuḷasa vara mōtyācē mañjūḷa
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(खाली)(राहिले)(ओंजळ)
▷ (खाली)(मोत्याची)(तुळस)(वर)(मोत्याचे)(मंजूळ)
pas de traduction en français
[7] id = 40314
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
सरल दळण खाली राहिली वंजुळ
सोन्याचे ग तुळशी तुला मोत्याची मंजुळ
sarala daḷaṇa khālī rāhilī vañjuḷa
sōnyācē ga tuḷaśī tulā mōtyācī mañjuḷa
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(खाली)(राहिली)(वंजुळ)
▷ (सोन्याचे) * (तुळशी) to_you (मोत्याची)(मंजुळ)
pas de traduction en français
[8] id = 40963
डोखे वत्सला - Dokhe Vatsala
Village पुणतांबा - Puntamba
सरले दळण माझ्या सुपात ओंजळ
सोन्याची तुळस वर मंजुळ
saralē daḷaṇa mājhyā supāta oñjaḷa
sōnyācī tuḷasa vara mañjuḷa
no translation in English
▷ (सरले)(दळण) my (सुपात)(ओंजळ)
▷ (सोन्याची)(तुळस)(वर)(मंजुळ)
pas de traduction en français
[9] id = 48612
चौधरी चंद्रभागा भाऊसाहेव पाटील - Chaudhari Chanrabhaga Bheusaheb Patil
Village वाजाठाण - Vajathan
सरल दळण खाली राहीली ओंजळ
सोन्याची तुळस हिला मोठ्याच मंजुळ
sarala daḷaṇa khālī rāhīlī oñjaḷa
sōnyācī tuḷasa hilā mōṭhyāca mañjuḷa
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(खाली)(राहीली)(ओंजळ)
▷ (सोन्याची)(तुळस)(हिला)(मोठ्याच)(मंजुळ)
pas de traduction en français
[10] id = 48613
चौधरी चंद्रभागा भाऊसाहेव पाटील - Chaudhari Chanrabhaga Bheusaheb Patil
Village वाजाठाण - Vajathan
सरल दळण जाऊन सांगा तुळशीला
पाच शब्दाची आरती म्हणू लाग मला
sarala daḷaṇa jāūna sāṅgā tuḷaśīlā
pāca śabdācī āratī mhaṇū lāga malā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(जाऊन) with (तुळशीला)
▷ (पाच)(शब्दाची) Arati say (लाग)(मला)
pas de traduction en français
[11] id = 56359
चौधरी विमल यशवंत - Chaudhari Vimal Yashavant
Village पुणतांबा - Puntamba
दळण सरल माझ सोन्याच्या हातान
सोन्याची तुळस वर मोत्याची मंजुळ
daḷaṇa sarala mājha sōnyācyā hātāna
sōnyācī tuḷasa vara mōtyācī mañjuḷa
no translation in English
▷ (दळण)(सरल) my of_gold (हातान)
▷ (सोन्याची)(तुळस)(वर)(मोत्याची)(मंजुळ)
pas de traduction en français
[12] id = 56360
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
दळण सरल खाली राहीली वंजुळ
दारी सोन्याची तुळस ईला मोत्याची मंजु
daḷaṇa sarala khālī rāhīlī vañjuḷa
dārī sōnyācī tuḷasa īlā mōtyācī mañju
no translation in English
▷ (दळण)(सरल)(खाली)(राहीली)(वंजुळ)
▷ (दारी)(सोन्याची)(तुळस)(ईला)(मोत्याची)(मंजु)
pas de traduction en français
[13] id = 56738
नारवेकर तुकाराम शिदु - Narvekar Tukaram Shidu
Village रासाई शिंडूर - Rasai Shendur
सरील माझ दळण मी उघडीते दार
तुळस झाली थंडगार
sarīla mājha daḷaṇa mī ughaḍītē dāra
tuḷasa jhālī thaṇḍagāra
no translation in English
▷  Grinding my (दळण) I (उघडीते) door
▷ (तुळस) has_come (थंडगार)
pas de traduction en français
[14] id = 60429
पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam
Village भालोर - Bhalor
सरील दळण खाली राहिले वंजुळ
सोन्याची तुळस वर मोत्याचे मंजुळ
sarīla daḷaṇa khālī rāhilē vañjuḷa
sōnyācī tuḷasa vara mōtyācē mañjuḷa
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(खाली)(राहिले)(वंजुळ)
▷ (सोन्याची)(तुळस)(वर)(मोत्याचे)(मंजुळ)
pas de traduction en français
[15] id = 63145
भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan
Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon
सरल दळण खाली राह्यली वंजुळ
सोन्याची तुळस इला मोत्याचे मंजुळ
sarala daḷaṇa khālī rāhyalī vañjuḷa
sōnyācī tuḷasa ilā mōtyācē mañjuḷa
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(खाली)(राह्यली)(वंजुळ)
▷ (सोन्याची)(तुळस)(इला)(मोत्याचे)(मंजुळ)
pas de traduction en français
[16] id = 63162
प्रदान इंदूबाई बंशी - Pradhan Indu Banshi
Village खंडाळा - Khandala
सरल दळण खाली राहीली वंजुळ
तुळशीबाईला सोन्याची मंजुळ
sarala daḷaṇa khālī rāhīlī vañjuḷa
tuḷaśībāīlā sōnyācī mañjuḷa
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(खाली)(राहीली)(वंजुळ)
▷ (तुळशीबाईला)(सोन्याची)(मंजुळ)
pas de traduction en français
[17] id = 64127
खांबे पारूबाई - Khambe Parubai
Village ढाळवाडी - Dhalvadi
सरल दळ्यान सरती आरती कोणी केली
पांडुरंगाची रुखमीण दळु लागुन मला गेली
sarala daḷyāna saratī āratī kōṇī kēlī
pāṇḍuraṅgācī rukhamīṇa daḷu lāguna malā gēlī
no translation in English
▷ (सरल)(दळ्यान)(सरती) Arati (कोणी) shouted
▷ (पांडुरंगाची)(रुखमीण)(दळु)(लागुन)(मला) went
pas de traduction en français
[18] id = 68649
शिंदे गंगुबाई - Shinde Gangu Vishwanath
Village कवठे - Kavthe
सरील दळण माझी उरील वंजुळ
सोन्याची तुळस वरती मोत्याची मंजुळ
sarīla daḷaṇa mājhī urīla vañjuḷa
sōnyācī tuḷasa varatī mōtyācī mañjuḷa
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (उरील)(वंजुळ)
▷ (सोन्याची)(तुळस)(वरती)(मोत्याची)(मंजुळ)
pas de traduction en français
[19] id = 68690
हत्तीकर ताराबाई - Hattikar Tarabai
Village कोळ - Kol
सरल दळण माझी उरली वंजुळ
दारी तुळस हिरवीगार वर मोत्याची मंजुळ
sarala daḷaṇa mājhī uralī vañjuḷa
dārī tuḷasa hiravīgāra vara mōtyācī mañjuḷa
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) my (उरली)(वंजुळ)
▷ (दारी)(तुळस)(हिरवीगार)(वर)(मोत्याची)(मंजुळ)
pas de traduction en français
[20] id = 69193
काळे पार्वतीबाई - Kale Parvati bai
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
अशी सरल दळण खाली राहीली वंजळ
अशी सोन्याची तुळस वर मोत्याची मंजुळ
aśī sarala daḷaṇa khālī rāhīlī vañjaḷa
aśī sōnyācī tuḷasa vara mōtyācī mañjuḷa
no translation in English
▷ (अशी)(सरल)(दळण)(खाली)(राहीली)(वंजळ)
▷ (अशी)(सोन्याची)(तुळस)(वर)(मोत्याची)(मंजुळ)
pas de traduction en français
[21] id = 83808
पडळघरे नका - Padalghare Naka
Village रिहे - Rihe
आता सरल दळण पीठ भरते टाळ्यामंदी
यश पुतळ्याची माळ तुळशीबाईच्या गळ्यामंदी
ātā sarala daḷaṇa pīṭha bharatē ṭāḷyāmandī
yaśa putaḷyācī māḷa tuḷaśībāīcyā gaḷyāmandī
no translation in English
▷ (आता)(सरल)(दळण)(पीठ)(भरते)(टाळ्यामंदी)
▷ (यश)(पुतळ्याची)(माळ)(तुळशीबाईच्या)(गळ्यामंदी)
pas de traduction en français
[22] id = 108566
चव्हाण गिरिजा - Chavan Girija
Village बांगर्डे - Bangarde
सरील दळन माझी उरली वंजुळ
हाई सोन्याची तुळस वर मोत्याची मंजुळ
sarīla daḷana mājhī uralī vañjuḷa
hāī sōnyācī tuḷasa vara mōtyācī mañjuḷa
no translation in English
▷  Grinding (दळन) my (उरली)(वंजुळ)
▷ (हाई)(सोन्याची)(तुळस)(वर)(मोत्याची)(मंजुळ)
pas de traduction en français
[23] id = 108567
पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam
Village भालोर - Bhalor
सोन्याची तुळस वर मोत्याची मंजुळ
सरील दळण वर ठेविली झाकण
sōnyācī tuḷasa vara mōtyācī mañjuḷa
sarīla daḷaṇa vara ṭhēvilī jhākaṇa
no translation in English
▷ (सोन्याची)(तुळस)(वर)(मोत्याची)(मंजुळ)
▷  Grinding (दळण)(वर)(ठेविली)(झाकण)
pas de traduction en français
[24] id = 111975
लोंढे लक्ष्मीबाई - Londhe Lakshmi
Village सोलापूर - Solapur
सरल दळण सरता अंभग मला येतो
तुळशीच्या वट्यावरी पंख मोराचा डहाळ देतो
sarala daḷaṇa saratā ambhaga malā yētō
tuḷaśīcyā vaṭyāvarī paṅkha mōrācā ḍahāḷa dētō
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(सरता)(अंभग)(मला)(येतो)
▷ (तुळशीच्या)(वट्यावरी)(पंख)(मोराचा)(डहाळ)(देतो)
pas de traduction en français


A:II-5.3gxiii (A02-05-03g13) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Dnyāneśvar comes as guest

[1] id = 6392
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village मोसे - Mose
सरील दळाण माझ उरल पावशेर
पाव्हण मला आल आळंदीच ज्ञानेश्वर
sarīla daḷāṇa mājha urala pāvaśēra
pāvhaṇa malā āla āḷandīca jñānēśvara
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) my (उरल)(पावशेर)
▷ (पाव्हण)(मला) here_comes (आळंदीच)(ज्ञानेश्वर)
pas de traduction en français
[2] id = 71660
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
माझे दळण सरले पिठ भरते गुडीत
ज्ञानोबा तुकोबा देव आळीत दिंडीत
mājhē daḷaṇa saralē piṭha bharatē guḍīta
jñānōbā tukōbā dēva āḷīta diṇḍīta
no translation in English
▷ (माझे)(दळण)(सरले)(पिठ)(भरते)(गुडीत)
▷ (ज्ञानोबा)(तुकोबा)(देव)(आळीत)(दिंडीत)
pas de traduction en français
[3] id = 83806
कटारे देवू - Katare Dewu
Village परभणी - Parbhani
बाई दळण सरील आणखी घ्यायाची भावना
ज्ञानोबा तुकाराम साधु यायाचा पावना
bāī daḷaṇa sarīla āṇakhī ghyāyācī bhāvanā
jñānōbā tukārāma sādhu yāyācā pāvanā
no translation in English
▷  Woman (दळण) grinding (आणखी)(घ्यायाची)(भावना)
▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम)(साधु)(यायाचा)(पावना)
pas de traduction en français
[4] id = 83807
कटारे देवू - Katare Dewu
Village परभणी - Parbhani
बाई दळण सरील मी आणिक घेणार
महिन्याचा वारकरी साधु घरला येणार
bāī daḷaṇa sarīla mī āṇika ghēṇāra
mahinyācā vārakarī sādhu gharalā yēṇāra
no translation in English
▷  Woman (दळण) grinding I (आणिक)(घेणार)
▷ (महिन्याचा)(वारकरी)(साधु)(घरला)(येणार)
pas de traduction en français
[5] id = 83922
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
दळन सरल उरली वंजळ
आली साधुची मंडळ ज्ञानोबा तुकारामाची
daḷana sarala uralī vañjaḷa
ālī sādhucī maṇḍaḷa jñānōbā tukārāmācī
no translation in English
▷ (दळन)(सरल)(उरली)(वंजळ)
▷  Has_come (साधुची)(मंडळ)(ज्ञानोबा)(तुकारामाची)
pas de traduction en français


A:II-5.3gxiv (A02-05-03g14) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Thankful recollection of several gods

Cross-references:H:XXI-1.2 (H21-01-02) - Buddha / Buddha’s ornaments
[1] id = 6394
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सरील दळण माझ सरत वैराण शेवकाच
सांगते बाई तुला माझ दळण भिमकाच
sarīla daḷaṇa mājha sarata vairāṇa śēvakāca
sāṅgatē bāī tulā mājha daḷaṇa bhimakāca
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (सरत)(वैराण)(शेवकाच)
▷  I_tell woman to_you my (दळण)(भिमकाच)
pas de traduction en français
[2] id = 35241
साळुंके हौसा - Salunkhe Hausa
Village धामारी - Dhamari
UVS-03-05 start 12:35 ➡ listen to section
अस सरील दळयीण माझ उरील पाच पस
अस देवानी दिल भास (भाचे) माझ्या डोरल्याला ठस
asa sarīla daḷayīṇa mājha urīla pāca pasa
asa dēvānī dila bhāsa (bhācē) mājhyā ḍōralyālā ṭhasa
My grinding is over, five handfuls are left
God has given me nephews, they are my husband’s assets
▷ (अस) grinding (दळयीण) my (उरील)(पाच)(पस)
▷ (अस)(देवानी)(दिल)(भास) ( (भाचे) ) my (डोरल्याला)(ठस)
pas de traduction en français
[3] id = 6396
गायकवाड लक्ष्मी - Gaykwad Lakshmi
Village माण - Man
सरील दळण माझ्या सुपात पाच पस
देवानी दिल भाच माझ्या डोरल्याला ठस
sarīla daḷaṇa mājhyā supāta pāca pasa
dēvānī dila bhāca mājhyā ḍōralyālā ṭhasa
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (सुपात)(पाच)(पस)
▷ (देवानी)(दिल)(भाच) my (डोरल्याला)(ठस)
pas de traduction en français
[4] id = 6397
पारखी सत्यभामा - Parkhi Satyabhama
Village माण - Man
सरील दळण पिठ भरीते ताब्यांत
कळंबाबाई बाप देव दोही येशीच्या डांब्यात
sarīla daḷaṇa piṭha bharītē tābyānta
kaḷambābāī bāpa dēva dōhī yēśīcyā ḍāmbyāta
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(पिठ)(भरीते)(ताब्यांत)
▷ (कळंबाबाई) father (देव)(दोही)(येशीच्या)(डांब्यात)
pas de traduction en français
[5] id = 6398
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सरील दळण पीठ भरीते परातीत
सासरी माहेरीच देव आलेत आरतीत
sarīla daḷaṇa pīṭha bharītē parātīta
sāsarī māhērīca dēva ālēta āratīta
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(पीठ)(भरीते)(परातीत)
▷ (सासरी)(माहेरीच)(देव)(आलेत)(आरतीत)
pas de traduction en français
[6] id = 6399
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सरील दळण जात्या तुझ्यातन सुटले
सांगते बाई तुला मारवतीला भेटले
sarīla daḷaṇa jātyā tujhyātana suṭalē
sāṅgatē bāī tulā māravatīlā bhēṭalē
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(जात्या)(तुझ्यातन)(सुटले)
▷  I_tell woman to_you (मारवतीला)(भेटले)
pas de traduction en français
[7] id = 6400
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
सरील दळण पिठ भरुन उठले
मी तर बाई मारवतीला भेटले
sarīla daḷaṇa piṭha bharuna uṭhalē
mī tara bāī māravatīlā bhēṭalē
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(पिठ)(भरुन)(उठले)
▷  I wires woman (मारवतीला)(भेटले)
pas de traduction en français
[8] id = 6401
कोकरे सगू - Kokare Sagu
Village कुळशी - Koloshi
सरील दळण माझ्या सुपात पाच गहू
मला देवान दिल भाऊ माझ्या डोरल्यावरी नाऊ
sarīla daḷaṇa mājhyā supāta pāca gahū
malā dēvāna dila bhāū mājhyā ḍōralyāvarī nāū
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (सुपात)(पाच)(गहू)
▷ (मला)(देवान)(दिल) brother my (डोरल्यावरी)(नाऊ)
pas de traduction en français
[9] id = 6402
दिंडले गवू - Dindle Gawu
Village आहिरवाडी - Ahirwadi
सरील दळण माझ्या सुपात पाच गहू
माझ्या सुपात पाच गहू देवानी दिले भाऊ
sarīla daḷaṇa mājhyā supāta pāca gahū
mājhyā supāta pāca gahū dēvānī dilē bhāū
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (सुपात)(पाच)(गहू)
▷  My (सुपात)(पाच)(गहू)(देवानी) gave brother
pas de traduction en français
[10] id = 6403
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
उगवला सुकदेव आला डोंगर खेटून
दळाण माझ सरल पिठ घ्यावस लोटूनी
ugavalā sukadēva ālā ḍōṅgara khēṭūna
daḷāṇa mājha sarala piṭha ghyāvasa lōṭūnī
no translation in English
▷ (उगवला)(सुकदेव) here_comes (डोंगर)(खेटून)
▷ (दळाण) my (सरल)(पिठ)(घ्यावस)(लोटूनी)
pas de traduction en français
[11] id = 6404
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सरील दळाण मी तर सरील कस म्हणू
सांगते बाई तुला सुकदेवाच हाये ध्यानु
sarīla daḷāṇa mī tara sarīla kasa mhaṇū
sāṅgatē bāī tulā sukadēvāca hāyē dhyānu
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) I wires grinding how say
▷  I_tell woman to_you (सुकदेवाच)(हाये)(ध्यानु)
pas de traduction en français
[12] id = 6405
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
उगवला सुकदेव तो तर आलायी माथ्यावर
दळाण सरल गोटा ठेवीला जात्यावर
ugavalā sukadēva tō tara ālāyī māthyāvara
daḷāṇa sarala gōṭā ṭhēvīlā jātyāvara
no translation in English
▷ (उगवला)(सुकदेव)(तो) wires (आलायी)(माथ्यावर)
▷ (दळाण)(सरल)(गोटा)(ठेवीला)(जात्यावर)
pas de traduction en français
[13] id = 6406
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सुखदेवायाची ववी माझी मनात राहीली
सरत्या दळणाची मी तर आरती गायीली
sukhadēvāyācī vavī mājhī manāta rāhīlī
saratyā daḷaṇācī mī tara āratī gāyīlī
no translation in English
▷ (सुखदेवायाची)(ववी) my (मनात)(राहीली)
▷ (सरत्या)(दळणाची) I wires Arati (गायीली)
pas de traduction en français
[14] id = 6407
नाकरे हिरा - Nakre Hira
Village दखणे - Dakhane
सरील दळण माझ उरील पाच पस
देवानी दिल भास माझ्या डोरल्याला ठस
sarīla daḷaṇa mājha urīla pāca pasa
dēvānī dila bhāsa mājhyā ḍōralyālā ṭhasa
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (उरील)(पाच)(पस)
▷ (देवानी)(दिल)(भास) my (डोरल्याला)(ठस)
pas de traduction en français
[15] id = 35677
भोंग चंद्रभागा - Bhong Chandrabhaga
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-11-33 start 02:24 ➡ listen to section
सरील दळीण माझ्या सुपात पाच गहू
किती सांगू बाळा तुला मला देवानी दिल भाऊ
sarīla daḷīṇa mājhyā supāta pāca gahū
kitī sāṅgū bāḷā tulā malā dēvānī dila bhāū
My grinding is over, five grains of wheat are left in the sifting fan
How much can I tell you, son, God has given me a brother
▷  Grinding (दळीण) my (सुपात)(पाच)(गहू)
▷ (किती)(सांगू) child to_you (मला)(देवानी)(दिल) brother
pas de traduction en français
[16] id = 35405
पोमण शाहू - Poman Shahu
Village पोखर - Pokhar
UVS-05-01 start 01:08 ➡ listen to section
सरील दळायीन माझ उरील पाच पस
बाईना देवान दिल भास माझ्या डोरल्यावरी ठस
sarīla daḷāyīna mājha urīla pāca pasa
bāīnā dēvāna dila bhāsa mājhyā ḍōralyāvarī ṭhasa
My grinding is over, five handfuls are left
Woman, God has given me nephews, they are my husband’s assets
▷  Grinding (दळायीन) my (उरील)(पाच)(पस)
▷ (बाईना)(देवान)(दिल)(भास) my (डोरल्यावरी)(ठस)
pas de traduction en français
[17] id = 37253
अंबोरे गंगु - Ambore Gangu
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-21-09 start 03:36 ➡ listen to section
हे ग दळण सरल सरल ग सरस्वती
हाती सोन्याच्या पराती ओवाळीते गणपती
hē ga daḷaṇa sarala sarala ga sarasvatī
hātī sōnyācyā parātī ōvāḷītē gaṇapatī
The grinding is over, the task is done, Saraswati
Gold plates in hand, I perform Arati* to Ganapati
▷ (हे) * (दळण)(सरल)(सरल) * Saraswati
▷ (हाती) of_gold (पराती)(ओवाळीते)(गणपती)
pas de traduction en français
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes
[18] id = 35400
पोमण शाहू - Poman Shahu
Village पोखर - Pokhar

Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1728

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709
start 00:23 ➡ 
सरील दळायीन माझी उरीली पाययाली
सोन्याची आबदागीरी देवा म्हसकूबा वाहीयाली
sarīla daḷāyīna mājhī urīlī pāyayālī
sōnyācī ābadāgīrī dēvā mhasakūbā vāhīyālī
My grinding is over, about four kilos is remaining
An ornamental umbrella, I offer it to God Mhaskuba
▷  Grinding (दळायीन) my (उरीली)(पाययाली)
▷ (सोन्याची)(आबदागीरी)(देवा)(म्हसकूबा)(वाहीयाली)
Ma mouture est terminée, il me reste une mesure à moudre
Un pare-soleil en or, je l'offre au dieu Mhasoba.
[19] id = 37046
खैरे सुलोचना - Khaire Sulochana
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-17-41 start 01:46 ➡ listen to section
सरल दळण खाली राहीली आठवा
दुडी बेलाची पाठवा सोमेश्वर महाराजाला
sarala daḷaṇa khālī rāhīlī āṭhavā
duḍī bēlācī pāṭhavā sōmēśvara mahārājālā
Grinding is over, a measure of grains is remaining
Send a basketful of Bel* leaves for Someshwar Maharaj
▷ (सरल)(दळण)(खाली)(राहीली)(आठवा)
▷ (दुडी)(बेलाची)(पाठवा)(सोमेश्वर)(महाराजाला)
pas de traduction en français
BelName of a tree
[20] id = 35249
दरेकर गजरा - Darekar Gajara
Village धामारी - Dhamari
UVS-03-05 start 16:20 ➡ listen to section
आस सरीयल दळण जात्या ठेवीते झाकयीण
आस तान्ह्या माझ्या ना बाळायाला वरच देवू ग राखण
āsa sarīyala daḷaṇa jātyā ṭhēvītē jhākayīṇa
āsa tānhyā mājhyā nā bāḷāyālā varaca dēvū ga rākhaṇa
My grinding is over, I cover the grindmill
Let the God above protect my little son
▷ (आस)(सरीयल)(दळण)(जात्या)(ठेवीते)(झाकयीण)
▷ (आस)(तान्ह्या) my * (बाळायाला)(वरच)(देवू) * (राखण)
pas de traduction en français
[21] id = 54167
गोरे सीता - Gore Sita
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
सरल दळण माझ सरल पहाता पहाता
श्री हरीला ओव्या गाता गाता
sarala daḷaṇa mājha sarala pahātā pahātā
śrī harīlā ōvyā gātā gātā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) my (सरल)(पहाता)(पहाता)
▷ (श्री)(हरीला)(ओव्या)(गाता)(गाता)
pas de traduction en français
[22] id = 36392
अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya
Village मोगरा - Mogara
UVS-16-26 start 00:08 ➡ listen to section
माझ दळन सरल पिठ भरीते गुंडीत
पिठ भरीते गुंडीत देव चालले दिंडीत
mājha daḷana sarala piṭha bharītē guṇḍīta
piṭha bharītē guṇḍīta dēva cālalē diṇḍīta
My milling is over I fill flour in basket
I fill flour in basket gods are goind in Dindi*
▷  My (दळन)(सरल)(पिठ)(भरीते)(गुंडीत)
▷ (पिठ)(भरीते)(गुंडीत)(देव)(चालले)(दिंडीत)
Ma mouture est terminée, je remplis le récipient de farine
Je remplis le récipient de farine, les dieux vont en pélerinage.
Dindi ➡ DindisProcession of an idol with flags, drums, cymbals, etc.
[23] id = 6395
सावंत तारा - Sawant Tara
Village माणगाव - Mangaon
सरील दळाण माझ उरील पाची गहू
सांगते बाई तुला मला देवान दिल भाऊ
sarīla daḷāṇa mājha urīla pācī gahū
sāṅgatē bāī tulā malā dēvāna dila bhāū
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) my (उरील)(पाची)(गहू)
▷  I_tell woman to_you (मला)(देवान)(दिल) brother
pas de traduction en français
[24] id = 35070
गाढवे धोंडा - Gadhave Dhonda
Village सविंदणे - Savindane
UVS-13-01 start 02:21 ➡ listen to section
सरील दळण माझ उरील पाच पस
देवानी दिली भाच माझ्या डोरल्याच ठस
sarīla daḷaṇa mājha urīla pāca pasa
dēvānī dilī bhāca mājhyā ḍōralyāca ṭhasa
My grinding is over, five handfuls are left
God has given me nephews, they are my husband’s assets
▷  Grinding (दळण) my (उरील)(पाच)(पस)
▷ (देवानी)(दिली)(भाच) my (डोरल्याच)(ठस)
pas de traduction en français
[25] id = 39820
मांडगे कमल - Mandage Kamal
Village उंदीरगाव - Undirgaon
सरलं दळण पीठ भरीते राजणी
सोन्याच्या पतरवाळ्या देव बसले भेाजनी
saralaṁ daḷaṇa pīṭha bharītē rājaṇī
sōnyācyā pataravāḷyā dēva basalē bhēājanī
no translation in English
▷ (सरलं)(दळण)(पीठ)(भरीते)(राजणी)
▷  Of_gold (पतरवाळ्या)(देव)(बसले)(भेाजनी)
pas de traduction en français
[26] id = 39825
बाभुळके गया - Babhulake Gaya
Village शिंगवे - Shingawe
सरील दळण जात्यावर ठेवते झाकण
तान्ह्या बाळाला वरच्या देवाचं राखण
sarīla daḷaṇa jātyāvara ṭhēvatē jhākaṇa
tānhyā bāḷālā varacyā dēvācaṁ rākhaṇa
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(जात्यावर)(ठेवते)(झाकण)
▷ (तान्ह्या)(बाळाला)(वरच्या)(देवाचं)(राखण)
pas de traduction en français
[27] id = 39826
बाभुळके गया - Babhulake Gaya
Village शिंगवे - Shingawe
सरीले दळण खाली राहिले पाच गहू
देवाने दिले भाऊ आम्ही बहिणी ओव्या गाऊ
sarīlē daḷaṇa khālī rāhilē pāca gahū
dēvānē dilē bhāū āmhī bahiṇī ōvyā gāū
no translation in English
▷ (सरीले)(दळण)(खाली)(राहिले)(पाच)(गहू)
▷ (देवाने) gave brother (आम्ही)(बहिणी)(ओव्या)(गाऊ)
pas de traduction en français
[28] id = 39827
बाभुळके गया - Babhulake Gaya
Village शिंगवे - Shingawe
सरील दळण खाली राहिले पाच पशे
देवाने दिले मला भाऊ भासे माझ्या मना ढसे
sarīla daḷaṇa khālī rāhilē pāca paśē
dēvānē dilē malā bhāū bhāsē mājhyā manā ḍhasē
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(खाली)(राहिले)(पाच)(पशे)
▷ (देवाने) gave (मला) brother (भासे) my (मना)(ढसे)
pas de traduction en français
[29] id = 39828
आदमाने जना - Admane Jana
Village पुणतांबा - Puntamba
सरल दळण सरता झाला शेऊ
मामाजीच्या वाड्या आला काशीयाचा देऊ
sarala daḷaṇa saratā jhālā śēū
māmājīcyā vāḍyā ālā kāśīyācā dēū
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(सरता)(झाला)(शेऊ)
▷ (मामाजीच्या)(वाड्या) here_comes (काशीयाचा)(देऊ)
pas de traduction en français
[30] id = 40315
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
सरल दळण खाली राहिले पाचघास
देवानं गं दिले माझ्या डोरल्याचे ठसे
sarala daḷaṇa khālī rāhilē pācaghāsa
dēvānaṁ gaṁ dilē mājhyā ḍōralyācē ṭhasē
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(खाली)(राहिले)(पाचघास)
▷ (देवानं)(गं) gave my (डोरल्याचे)(ठसे)
pas de traduction en français
[31] id = 40438
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
सरलं दळण जात्या ठेविते झाकण
तान्हे ग माझे राघू यानला देवाचं राखण
saralaṁ daḷaṇa jātyā ṭhēvitē jhākaṇa
tānhē ga mājhē rāghū yānalā dēvācaṁ rākhaṇa
no translation in English
▷ (सरलं)(दळण)(जात्या)(ठेविते)(झाकण)
▷ (तान्हे) * (माझे)(राघू)(यानला)(देवाचं)(राखण)
pas de traduction en français
[32] id = 6327
पळसकर पारु - Palaskar Paru
Village पळसे - Palase
सरील दळण माझ्या उरील पाच गहू
देवान दिल भाच माझ्या मनी डोरल्याच ठस
sarīla daḷaṇa mājhyā urīla pāca gahū
dēvāna dila bhāca mājhyā manī ḍōralyāca ṭhasa
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (उरील)(पाच)(गहू)
▷ (देवान)(दिल)(भाच) my (मनी)(डोरल्याच)(ठस)
pas de traduction en français
[33] id = 14156
निवेकर शशीकला - Nivekar Shashikala
Village निवे - Nive
सरील दळण माझ्या सुपात पाच पस
सुपात पाच पस मला देवान दिल भाच
sarīla daḷaṇa mājhyā supāta pāca pasa
supāta pāca pasa malā dēvāna dila bhāca
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (सुपात)(पाच)(पस)
▷ (सुपात)(पाच)(पस)(मला)(देवान)(दिल)(भाच)
pas de traduction en français
[34] id = 6765
शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda
Village मुगाव - Mugaon
सरील दळण माझ्या ना सुपात पाच पस
मला देवान दिल भाच माझ्या डोरल्यावरी ठस
sarīla daḷaṇa mājhyā nā supāta pāca pasa
malā dēvāna dila bhāca mājhyā ḍōralyāvarī ṭhasa
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my * (सुपात)(पाच)(पस)
▷ (मला)(देवान)(दिल)(भाच) my (डोरल्यावरी)(ठस)
pas de traduction en français
[35] id = 31641
शिळवणे कला - Shilawane Kala
Village औंढे खु - Aunde Kh.
UVS-28-10 start 03:58 ➡ listen to section
सरील ग दळयण माझ उरील पाच पस
सांगते रे बाळा तुला मला देवानी दिल भाच
sarīla ga daḷayaṇa mājha urīla pāca pasa
sāṅgatē rē bāḷā tulā malā dēvānī dila bhāca
My grinding is over, five handfuls remain
I tell you, son, God has given me nephews
▷  Grinding * (दळयण) my (उरील)(पाच)(पस)
▷  I_tell (रे) child to_you (मला)(देवानी)(दिल)(भाच)
La mouture est finie, plus que cinq poignées dans mon couffin
Je te dis, mon garçon, Dieu m'a donné des neveux.
[36] id = 31796
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-29-10 start 15:33 ➡ listen to section
सरील ग दळायाण माझ्या सुपात पाच पस
मला देवान दिल भाच आमच्या डोरल्यावरी ठस
sarīla ga daḷāyāṇa mājhyā supāta pāca pasa
malā dēvāna dila bhāca āmacyā ḍōralyāvarī ṭhasa
My grinding is over, in my winnowing basket five handfuls
God gave me a nephew, a stamp on my golden ornaments
▷  Grinding * (दळायाण) my (सुपात)(पाच)(पस)
▷ (मला)(देवान)(दिल)(भाच)(आमच्या)(डोरल्यावरी)(ठस)
pas de traduction en français
[37] id = 46599
नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter
Village पुणतांबा - Puntamba
दळण सरील उरला ग चारा चुरा
प्रभू आला घरा आिभमान धरा
daḷaṇa sarīla uralā ga cārā curā
prabhū ālā gharā āibhamāna dharā
no translation in English
▷ (दळण) grinding (उरला) * (चारा)(चुरा)
▷ (प्रभू) here_comes house (आिभमान)(धरा)
pas de traduction en français
[38] id = 47588
काळे सुमित्रा - Kale Sumitra
Village कोणरधा - Konardha
सरल दळयण राहील पावशेर
गावाचे ग मारातीले सोन्याच तोरयण
sarala daḷayaṇa rāhīla pāvaśēra
gāvācē ga mārātīlē sōnyāca tōrayaṇa
no translation in English
▷ (सरल)(दळयण)(राहील)(पावशेर)
▷ (गावाचे) * (मारातीले) of_gold (तोरयण)
pas de traduction en français
[39] id = 47589
काळे सुमित्रा - Kale Sumitra
Village कोणरधा - Konardha
सरल दळयण राहील पावशेर
रिध्दपुरची कोल्हाईला आहेराचा गजर
sarala daḷayaṇa rāhīla pāvaśēra
ridhdapuracī kōlhāīlā āhērācā gajara
no translation in English
▷ (सरल)(दळयण)(राहील)(पावशेर)
▷ (रिध्दपुरची)(कोल्हाईला)(आहेराचा)(गजर)
pas de traduction en français
[40] id = 47590
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
सरयल दळयण राहील वरयण
रिध्दपुरच्या कोल्हाईले सोन्याच तोरयण
हात जोडीती प्रदक्षिणा पाच घाल
sarayala daḷayaṇa rāhīla varayaṇa
ridhdapuracyā kōlhāīlē sōnyāca tōrayaṇa
hāta jōḍītī pradakṣiṇā pāca ghāla
no translation in English
▷ (सरयल)(दळयण)(राहील)(वरयण)
▷ (रिध्दपुरच्या)(कोल्हाईले) of_gold (तोरयण)
▷  Hand (जोडीती)(प्रदक्षिणा)(पाच)(घाल)
pas de traduction en français
[41] id = 50072
गुंड केरा - Gunda Kera
Village आडगाव - Adgaon
सरल दळण सरल्याच घेते केळ
दत्तात्रय महाराजाची झाली आरतीची वेळ
sarala daḷaṇa saralyāca ghētē kēḷa
dattātraya mahārājācī jhālī āratīcī vēḷa
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(सरल्याच)(घेते) did
▷ (दत्तात्रय)(महाराजाची) has_come (आरतीची)(वेळ)
pas de traduction en français
[42] id = 50073
गुंड केरा - Gunda Kera
Village आडगाव - Adgaon
सरल दळण पीठ मोह जोत्यावर
सोन्याची आब्दागीरी पैठणच्या नाक्यावर
sarala daḷaṇa pīṭha mōha jōtyāvara
sōnyācī ābdāgīrī paiṭhaṇacyā nākyāvara
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(पीठ)(मोह)(जोत्यावर)
▷ (सोन्याची)(आब्दागीरी)(पैठणच्या)(नाक्यावर)
pas de traduction en français
[43] id = 50074
गुंड केरा - Gunda Kera
Village आडगाव - Adgaon
सरल दळण पीठ भरीते थाळ्यात
सोन्याच्या मोहनमाळा मारवतीच्या गळ्यात
sarala daḷaṇa pīṭha bharītē thāḷyāta
sōnyācyā mōhanamāḷā māravatīcyā gaḷyāta
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(पीठ)(भरीते)(थाळ्यात)
▷  Of_gold (मोहनमाळा)(मारवतीच्या)(गळ्यात)
pas de traduction en français
[44] id = 51656
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
सरल दळण राहिला आठवा दुरडी बेलाची
पाठवा देवा माझ्या महादेवाला
sarala daḷaṇa rāhilā āṭhavā duraḍī bēlācī
pāṭhavā dēvā mājhyā mahādēvālā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(राहिला)(आठवा)(दुरडी)(बेलाची)
▷ (पाठवा)(देवा) my (महादेवाला)
pas de traduction en français
[45] id = 51657
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
सरल दळण राईल (राहील) पाच मुठी
लक्ष्मीची भरा ओटी
sarala daḷaṇa rāīla (rāhīla) pāca muṭhī
lakṣmīcī bharā ōṭī
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(राईल) ( (राहील) ) (पाच)(मुठी)
▷ (लक्ष्मीची)(भरा)(ओटी)
pas de traduction en français
[46] id = 54065
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
सरल दळयण माझी राहीली पायीयली
जाई शेवंताची फुल तुकारामाला वाईयली
sarala daḷayaṇa mājhī rāhīlī pāyīyalī
jāī śēvantācī fula tukārāmālā vāīyalī
no translation in English
▷ (सरल)(दळयण) my (राहीली)(पायीयली)
▷ (जाई)(शेवंताची) flowers (तुकारामाला)(वाईयली)
pas de traduction en français
[47] id = 54076
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
सरल दळायण माझ सरल सरतेनी
आई अंबेकिणी हात लावीयला गरतीनी
sarala daḷāyaṇa mājha sarala saratēnī
āī ambēkiṇī hāta lāvīyalā garatīnī
no translation in English
▷ (सरल)(दळायण) my (सरल)(सरतेनी)
▷ (आई)(अंबेकिणी) hand (लावीयला)(गरतीनी)
pas de traduction en français
[48] id = 54078
घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka
Village एकतूनी - Aktuni
सरील दळण माझे उरल पाच गहू
देवान दिल भाऊ आम्ही बहिणी ओव्या गाऊ
sarīla daḷaṇa mājhē urala pāca gahū
dēvāna dila bhāū āmhī bahiṇī ōvyā gāū
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(माझे)(उरल)(पाच)(गहू)
▷ (देवान)(दिल) brother (आम्ही)(बहिणी)(ओव्या)(गाऊ)
pas de traduction en français
[49] id = 54080
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
सरल दळाण माझ उरल पाच पसं
देवान दिल भाच डोरल्याच घस
sarala daḷāṇa mājha urala pāca pasaṁ
dēvāna dila bhāca ḍōralyāca ghasa
no translation in English
▷ (सरल)(दळाण) my (उरल)(पाच)(पसं)
▷ (देवान)(दिल)(भाच)(डोरल्याच)(घस)
pas de traduction en français
[50] id = 33526
भालेराव शांता - Bhalerao Shanta
Village वळणे - Walane
सरील दळण पीठ भरीते पराती
ववाळाया गेले गौतम बुध्दाच्या मूरती
sarīla daḷaṇa pīṭha bharītē parātī
vavāḷāyā gēlē gautama budhdācyā mūratī
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(पीठ)(भरीते)(पराती)
▷ (ववाळाया) has_gone (गौतम)(बुध्दाच्या)(मूरती)
pas de traduction en français
[51] id = 54168
उबाळे मंजू - Ubale Manju
Village दारफळ - Darphal
बाई सरल दळाण माझ्या सुपात पाच गहू
मला देवान दिलं बाहू दिल्यासारख सुखी राहू
आम्ही चांदण्या वव्या गाऊ
bāī sarala daḷāṇa mājhyā supāta pāca gahū
malā dēvāna dilaṁ bāhū dilyāsārakha sukhī rāhū
āmhī cāndaṇyā vavyā gāū
no translation in English
▷  Woman (सरल)(दळाण) my (सुपात)(पाच)(गहू)
▷ (मला)(देवान)(दिलं)(बाहू)(दिल्यासारख)(सुखी)(राहू)
▷ (आम्ही)(चांदण्या)(वव्या)(गाऊ)
pas de traduction en français
[52] id = 54169
गोरे कांता - Gore Kanta
Village धामणगाव - Dhamangaon
सरल दळण जात ठेविते झाकण
बंधवाला ग माझा भरलाय हरिच राखन
sarala daḷaṇa jāta ṭhēvitē jhākaṇa
bandhavālā ga mājhā bharalāya harica rākhana
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) class (ठेविते)(झाकण)
▷ (बंधवाला) * my (भरलाय)(हरिच)(राखन)
pas de traduction en français
[53] id = 54170
गोरे कांता - Gore Kanta
Village धामणगाव - Dhamangaon
सरल दळण सरता शेव झाला
बाळा तुमच्या वाड्यामंदी काशीतळा देव आला
sarala daḷaṇa saratā śēva jhālā
bāḷā tumacyā vāḍyāmandī kāśītaḷā dēva ālā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(सरता)(शेव)(झाला)
▷  Child (तुमच्या)(वाड्यामंदी)(काशीतळा)(देव) here_comes
pas de traduction en français
[54] id = 54118
जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala
Village बढूर - Badur
सरल दळण पदर घ्यायाला नटले
आवूक मागून उठले बंधू त्या सोयर्याला
sarala daḷaṇa padara ghyāyālā naṭalē
āvūka māgūna uṭhalē bandhū tyā sōyaryālā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(पदर)(घ्यायाला)(नटले)
▷ (आवूक)(मागून)(उठले) brother (त्या)(सोयर्याला)
Des fleurs de jasmin et de shewanti (rose) sont gardées dans un vase en verre
Le mauvais œil a frappé Bhīm au College d'Aurangabad
[55] id = 54171
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
सरील दळण माझ उरल पाच पसा
देवानी दिल भाच मणी डोरल्याचा ठसा
sarīla daḷaṇa mājha urala pāca pasā
dēvānī dila bhāca maṇī ḍōralyācā ṭhasā
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (उरल)(पाच)(पसा)
▷ (देवानी)(दिल)(भाच)(मणी)(डोरल्याचा)(ठसा)
pas de traduction en français
[56] id = 54172
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
सरल दळयण माझी राहीली पायीयली
जाई शेवंताची फुल तुकारामाची वाईयली
sarala daḷayaṇa mājhī rāhīlī pāyīyalī
jāī śēvantācī fula tukārāmācī vāīyalī
no translation in English
▷ (सरल)(दळयण) my (राहीली)(पायीयली)
▷ (जाई)(शेवंताची) flowers (तुकारामाची)(वाईयली)
pas de traduction en français
[57] id = 54173
माळी सोना - Mali Sona
Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan
सरल दळण उरल कुठ ठेवू
राजा मारवती जागा बरकत्याची दावू
sarala daḷaṇa urala kuṭha ṭhēvū
rājā māravatī jāgā barakatyācī dāvū
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(उरल)(कुठ)(ठेवू)
▷  King Maruti (जागा)(बरकत्याची)(दावू)
pas de traduction en français
[58] id = 54174
जाधव चच्याबाई - Jadhav Chachyabai
Village होनवडज - Honvadaj
दळण सरल उरलं पाच मुठी
मदी खोबर्याची ओटी भरा लक्ष्मीची ओटी
daḷaṇa sarala uralaṁ pāca muṭhī
madī khōbaryācī ōṭī bharā lakṣmīcī ōṭī
no translation in English
▷ (दळण)(सरल)(उरलं)(पाच)(मुठी)
▷ (मदी)(खोबर्याची)(ओटी)(भरा)(लक्ष्मीची)(ओटी)
pas de traduction en français
[59] id = 54175
त्रिभुवन देअू - Tribhuvan Deu
Village खंडाळा - Khandala
सरील दळण खाली राहीला आठवा
सोन्याचा बटवा येशू ख्रिस्ताला पाठवा
sarīla daḷaṇa khālī rāhīlā āṭhavā
sōnyācā baṭavā yēśū khristālā pāṭhavā
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(खाली)(राहीला)(आठवा)
▷  Of_gold (बटवा)(येशू)(ख्रिस्ताला)(पाठवा)
pas de traduction en français
[60] id = 54176
घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka
Village एकतूनी - Aktuni
सरल दळण पीठ भरील थाळ्यात
सोन्याचं ताईत माझ्या मारवतीच्या गळ्यात
sarala daḷaṇa pīṭha bharīla thāḷyāta
sōnyācaṁ tāīta mājhyā māravatīcyā gaḷyāta
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(पीठ)(भरील)(थाळ्यात)
▷ (सोन्याचं)(ताईत) my (मारवतीच्या)(गळ्यात)
pas de traduction en français
[61] id = 54177
त्रिभुवन देअू - Tribhuvan Deu
Village खंडाळा - Khandala
सरील दळण खाली राहीला चाराचुरा
येवशेपाचा तुरा मारीयाच्या बिजवरा
sarīla daḷaṇa khālī rāhīlā cārācurā
yēvaśēpācā turā mārīyācyā bijavarā
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(खाली)(राहीला)(चाराचुरा)
▷ (येवशेपाचा)(तुरा)(मारीयाच्या)(बिजवरा)
pas de traduction en français
[62] id = 54178
त्रिभुवन देअू - Tribhuvan Deu
Village खंडाळा - Khandala
सरील दळण पीठ भरीते थाळ्यात
सोन्याची मोहन माळ येशू ख्रिस्ताच्या गळ्यात
sarīla daḷaṇa pīṭha bharītē thāḷyāta
sōnyācī mōhana māḷa yēśū khristācyā gaḷyāta
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(पीठ)(भरीते)(थाळ्यात)
▷ (सोन्याची)(मोहन)(माळ)(येशू)(ख्रिस्ताच्या)(गळ्यात)
pas de traduction en français
[63] id = 54179
कटारे देवू - Katare Dewu
Village परभणी - Parbhani
बाई दळण सरील मला आवूक घेऊ द्या
गुरु महाराजाच्या यांच्या सेवेला जाऊ द्या
bāī daḷaṇa sarīla malā āvūka ghēū dyā
guru mahārājācyā yāñcyā sēvēlā jāū dyā
no translation in English
▷  Woman (दळण) grinding (मला)(आवूक)(घेऊ)(द्या)
▷ (गुरु)(महाराजाच्या)(यांच्या)(सेवेला)(जाऊ)(द्या)
pas de traduction en français
[64] id = 54180
घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka
Village एकतूनी - Aktuni
सरील दळण पीठ भरायाला चरी
सोन्याची आबतागिरी पैठणीच्या नाथावरी
sarīla daḷaṇa pīṭha bharāyālā carī
sōnyācī ābatāgirī paiṭhaṇīcyā nāthāvarī
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(पीठ)(भरायाला)(चरी)
▷ (सोन्याची)(आबतागिरी)(पैठणीच्या)(नाथावरी)
pas de traduction en français
[65] id = 54181
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
सरील दळण माझ उरल पाच गहू
देवानी दिले भाऊ आम्ही बहिणी ओव्या गाऊ
sarīla daḷaṇa mājha urala pāca gahū
dēvānī dilē bhāū āmhī bahiṇī ōvyā gāū
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (उरल)(पाच)(गहू)
▷ (देवानी) gave brother (आम्ही)(बहिणी)(ओव्या)(गाऊ)
pas de traduction en français
[66] id = 54182
पडळघरे नका - Padalghare Naka
Village रिहे - Rihe
सरल दळण माझ्या सुपात पाच गहू
मला दिला भाऊ आम्ही बहिणी ओव्या गाऊ
sarala daḷaṇa mājhyā supāta pāca gahū
malā dilā bhāū āmhī bahiṇī ōvyā gāū
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) my (सुपात)(पाच)(गहू)
▷ (मला)(दिला) brother (आम्ही)(बहिणी)(ओव्या)(गाऊ)
pas de traduction en français
[67] id = 54183
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
सरल दळायण माझ्या सुपात पाच गहू
देवान दिल भाऊ आपण बहिणी ओव्या गाऊ
sarala daḷāyaṇa mājhyā supāta pāca gahū
dēvāna dila bhāū āpaṇa bahiṇī ōvyā gāū
no translation in English
▷ (सरल)(दळायण) my (सुपात)(पाच)(गहू)
▷ (देवान)(दिल) brother (आपण)(बहिणी)(ओव्या)(गाऊ)
pas de traduction en français
[68] id = 54184
पवार कोंडा - Pawar Konda
Village पाळु - Palu
सरील ग दळायण माझ उरील पाच गहू
देवान ग दिल भाऊ आम्ही बहिणी ओव्या गाऊ
sarīla ga daḷāyaṇa mājha urīla pāca gahū
dēvāna ga dila bhāū āmhī bahiṇī ōvyā gāū
no translation in English
▷  Grinding * (दळायण) my (उरील)(पाच)(गहू)
▷ (देवान) * (दिल) brother (आम्ही)(बहिणी)(ओव्या)(गाऊ)
pas de traduction en français
[69] id = 54185
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
सरल दळण राहिले पाच गहू
देवान दिले भाऊ आपण त्याच्या ओव्या गाऊ
sarala daḷaṇa rāhilē pāca gahū
dēvāna dilē bhāū āpaṇa tyācyā ōvyā gāū
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(राहिले)(पाच)(गहू)
▷ (देवान) gave brother (आपण)(त्याच्या)(ओव्या)(गाऊ)
pas de traduction en français
[70] id = 56739
नारवेकर तुकाराम शिदु - Narvekar Tukaram Shidu
Village रासाई शिंडूर - Rasai Shendur
सरील माझ दळण माझ्या सुपात चाराचुरा
भैरी देवाला वाहतो तुरा
sarīla mājha daḷaṇa mājhyā supāta cārācurā
bhairī dēvālā vāhatō turā
no translation in English
▷  Grinding my (दळण) my (सुपात)(चाराचुरा)
▷ (भैरी)(देवाला)(वाहतो)(तुरा)
pas de traduction en français
[71] id = 56740
नारवेकर तुकाराम शिदु - Narvekar Tukaram Shidu
Village रासाई शिंडूर - Rasai Shendur
सरील माझे दळण सरील श्रीरंगा
आरती करावी पांडुरंगा
sarīla mājhē daḷaṇa sarīla śrīraṅgā
āratī karāvī pāṇḍuraṅgā
no translation in English
▷  Grinding (माझे)(दळण) grinding (श्रीरंगा)
▷  Arati (करावी)(पांडुरंगा)
pas de traduction en français
[72] id = 56741
नारवेकर तुकाराम शिदु - Narvekar Tukaram Shidu
Village रासाई शिंडूर - Rasai Shendur
सरील माझे दळण माझ्या सुपात कोंडामांडा
रासाईबाईला वाहती गोंडा
sarīla mājhē daḷaṇa mājhyā supāta kōṇḍāmāṇḍā
rāsāībāīlā vāhatī gōṇḍā
no translation in English
▷  Grinding (माझे)(दळण) my (सुपात)(कोंडामांडा)
▷ (रासाईबाईला)(वाहती)(गोंडा)
pas de traduction en français
[73] id = 59747
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
सरील दळण मी आणखी घेणार
दिंडी येणार साधुची
sarīla daḷaṇa mī āṇakhī ghēṇāra
diṇḍī yēṇāra sādhucī
no translation in English
▷  Grinding (दळण) I (आणखी)(घेणार)
▷ (दिंडी)(येणार)(साधुची)
pas de traduction en français
[74] id = 59748
पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam
Village भालोर - Bhalor
सरील दळण जात्या ठेवीते झाकण
माझ्या बंधवाला परमेश्वराच राखण
sarīla daḷaṇa jātyā ṭhēvītē jhākaṇa
mājhyā bandhavālā paramēśvarāca rākhaṇa
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(जात्या)(ठेवीते)(झाकण)
▷  My (बंधवाला)(परमेश्वराच)(राखण)
pas de traduction en français
[75] id = 59749
त्रिभुवन तुळसा - Tribhuwan Tulsa
Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon
सरील दळण राहीले सव्वाशेर
अशी ओवी गाते बिलवणीचा रामेश्वर
sarīla daḷaṇa rāhīlē savvāśēra
aśī ōvī gātē bilavaṇīcā rāmēśvara
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(राहीले)(सव्वाशेर)
▷ (अशी) verse (गाते)(बिलवणीचा)(रामेश्वर)
pas de traduction en français
[76] id = 60423
केकान वैशा - Kekan vaisha
Village शेळगाव - Shelgaon
सरल दळण आनीक घेणार
मच्छींदर नाथाच्या बैल कोठीचा येणार
sarala daḷaṇa ānīka ghēṇāra
macchīndara nāthācyā baila kōṭhīcā yēṇāra
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(आनीक)(घेणार)
▷ (मच्छींदर)(नाथाच्या)(बैल)(कोठीचा)(येणार)
pas de traduction en français
[77] id = 60425
केकान वैशा - Kekan vaisha
Village शेळगाव - Shelgaon
सरल दळण अनिक द्येयाची भावना
मच्छींदर नाथ मला येयाचा पाव्हणा
sarala daḷaṇa anika dyēyācī bhāvanā
macchīndara nātha malā yēyācā pāvhaṇā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(अनिक)(द्येयाची)(भावना)
▷ (मच्छींदर)(नाथ)(मला)(येयाचा)(पाव्हणा)
pas de traduction en français
[78] id = 60426
सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram
Village कोरंगळी - Korangali
सरल दळण निगळण कापराच
नाव अभंग्या चातुराच तुकारामाच
sarala daḷaṇa nigaḷaṇa kāparāca
nāva abhaṅgyā cāturāca tukārāmāca
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(निगळण)(कापराच)
▷ (नाव)(अभंग्या)(चातुराच)(तुकारामाच)
pas de traduction en français
[80] id = 60447
शितापे सरु - Shitape Saru
Village उंबडगा - Umbadga
सरल दळण आणि घ्यायाची भावना
संत यायचे पावणे ज्ञानोबा तुकाराम
sarala daḷaṇa āṇi ghyāyācī bhāvanā
santa yāyacē pāvaṇē jñānōbā tukārāma
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(आणि)(घ्यायाची)(भावना)
▷ (संत)(यायचे)(पावणे)(ज्ञानोबा)(तुकाराम)
pas de traduction en français
[81] id = 60448
पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam
Village भालोर - Bhalor
सरील दळण माझी सरीती आईका
माझ्या संगतनी नामदेवाच्या बायका
sarīla daḷaṇa mājhī sarītī āīkā
mājhyā saṅgatanī nāmadēvācyā bāyakā
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (सरीती)(आईका)
▷  My (संगतनी)(नामदेवाच्या)(बायका)
pas de traduction en français
[82] id = 60763
भालकीकर अन्नपुर्णा - Bhalkikar Annapurna
Village पानगाव - Pangaon
सरल दळण उरल्याची आरती
रामाशेजारी मारुती आरती घेतो
sarala daḷaṇa uralyācī āratī
rāmāśējārī mārutī āratī ghētō
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(उरल्याची) Arati
▷ (रामाशेजारी)(मारुती) Arati (घेतो)
pas de traduction en français
[83] id = 64126
खांबे पारूबाई - Khambe Parubai
Village ढाळवाडी - Dhalvadi
सरल दळण खाली राहील पाच गहु
मला देवान दिल भाऊ
sarala daḷaṇa khālī rāhīla pāca gahu
malā dēvāna dila bhāū
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(खाली)(राहील)(पाच)(गहु)
▷ (मला)(देवान)(दिल) brother
pas de traduction en français
[84] id = 65624
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
सरल दळण आणीक घेणार
मपल्या गुरुची उद्या पालखी येणार
sarala daḷaṇa āṇīka ghēṇāra
mapalyā gurucī udyā pālakhī yēṇāra
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(आणीक)(घेणार)
▷ (मपल्या)(गुरुची)(उद्या)(पालखी)(येणार)
pas de traduction en français
[85] id = 65634
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
सरल दळण पदर घेते डुई
समर्थाला गाते ओवी देवा माझ्या मारोतीला
sarala daḷaṇa padara ghētē ḍuī
samarthālā gātē ōvī dēvā mājhyā mārōtīlā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(पदर)(घेते)(डुई)
▷ (समर्थाला)(गाते) verse (देवा) my (मारोतीला)
pas de traduction en français
[86] id = 65656
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
सरल दळण माझे सरते सेवाला
कापराच्या ज्योती आरती ज्योतीबा देवाला
sarala daḷaṇa mājhē saratē sēvālā
kāparācyā jyōtī āratī jyōtībā dēvālā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(माझे)(सरते)(सेवाला)
▷ (कापराच्या)(ज्योती) Arati (ज्योतीबा)(देवाला)
pas de traduction en français
[87] id = 65859
सावंत नका - Sawant Naka
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS-54-06 start 13:56 ➡ listen to section
सरील दळण ग माझ उरील पाच पस
देवानी दिल भाच ग माझ्या डोरल्याला ठस
sarīla daḷaṇa ga mājha urīla pāca pasa
dēvānī dila bhāca ga mājhyā ḍōralyālā ṭhasa
no translation in English
▷  Grinding (दळण) * my (उरील)(पाच)(पस)
▷ (देवानी)(दिल)(भाच) * my (डोरल्याला)(ठस)
pas de traduction en français
[88] id = 65928
भिसे विमल - Bhise Vimal
Village रुई - Rui
माझे दळण सरले अरुणी घेते केळी
देव रथावरती खेळे
mājhē daḷaṇa saralē aruṇī ghētē kēḷī
dēva rathāvaratī khēḷē
no translation in English
▷ (माझे)(दळण)(सरले)(अरुणी)(घेते) shouted
▷ (देव)(रथावरती)(खेळे)
pas de traduction en français
[89] id = 65941
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
Group(s) = Lakshmi

माझे दळण सरले शिंग दणाणली
आई माझे लक्ष्मी अन् पर्ण कोव वले
mājhē daḷaṇa saralē śiṅga daṇāṇalī
āī mājhē lakṣmī ana parṇa kōva valē
no translation in English
▷ (माझे)(दळण)(सरले)(शिंग)(दणाणली)
▷ (आई)(माझे) Lakshmi (अन्)(पर्ण)(कोव)(वले)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
[90] id = 66694
सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram
Village कोरंगळी - Korangali
सरल दळण जात्या रथान सारिल
बसवराजान (बैलान) पेरिल गायीच्या वासरान
sarala daḷaṇa jātyā rathāna sārila
basavarājāna (bailāna) pērila gāyīcyā vāsarāna
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(जात्या)(रथान) grinding
▷ (बसवराजान) ( (बैलान) ) (पेरिल)(गायीच्या)(वासरान)
pas de traduction en français
[91] id = 71297
कदम सोजर - Kadam Sojar
Village दारफळ - Darphal
सरल दळण जात्यान सारील
बसवराजान पेरील जोंधळे महाराज
sarala daḷaṇa jātyāna sārīla
basavarājāna pērīla jōndhaḷē mahārāja
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(जात्यान) grinding
▷ (बसवराजान)(पेरील)(जोंधळे)(महाराज)
pas de traduction en français
[92] id = 71646
पवार सुमन - Suman Pawar
Village लोट - Lot
सरल दळण सरल म्हणु नका
ववी गायाची मोठ्या लेका बाळ राजस बंधवाला
sarala daḷaṇa sarala mhaṇu nakā
vavī gāyācī mōṭhyā lēkā bāḷa rājasa bandhavālā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(सरल) say (नका)
▷ (ववी)(गायाची)(मोठ्या)(लेका) son (राजस)(बंधवाला)
pas de traduction en français
[93] id = 71651
आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao
Village खैरी - Khiri
सरल दळण जाते ठेवीते झाकण
लहान मोठ्यांना देवाचे राखण
sarala daḷaṇa jātē ṭhēvītē jhākaṇa
lahāna mōṭhyānnā dēvācē rākhaṇa
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) am_going (ठेवीते)(झाकण)
▷ (लहान)(मोठ्यांना)(देवाचे)(राखण)
pas de traduction en français
[94] id = 71652
प्रदान इंदूबाई बंशी - Pradhan Indu Banshi
Village खंडाळा - Khandala
सरल दळण खाली राहीला आठवा
सोन्याच्या बटवा माझ्या गुरुला पाठवा
sarala daḷaṇa khālī rāhīlā āṭhavā
sōnyācyā baṭavā mājhyā gurulā pāṭhavā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(खाली)(राहीला)(आठवा)
▷  Of_gold (बटवा) my (गुरुला)(पाठवा)
pas de traduction en français
[95] id = 72442
शिंदे सामा - Shinde Sama
Village हासाळा - Hasala
सरल दळण मी तर आणखी घेणार
गंगागीर बाबाची उद्या पालखी येणार
sarala daḷaṇa mī tara āṇakhī ghēṇāra
gaṅgāgīra bābācī udyā pālakhī yēṇāra
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) I wires (आणखी)(घेणार)
▷ (गंगागीर)(बाबाची)(उद्या)(पालखी)(येणार)
pas de traduction en français
[96] id = 74463
शिंदे अंबू - Shinde Ambu
Village सातारा - Satara
सरील दळयाण माझ्या सुपात पाच पस
देवान दिल भाच ते माझ्या डोरल्याच घोस
sarīla daḷayāṇa mājhyā supāta pāca pasa
dēvāna dila bhāca tē mājhyā ḍōralyāca ghōsa
no translation in English
▷  Grinding (दळयाण) my (सुपात)(पाच)(पस)
▷ (देवान)(दिल)(भाच)(ते) my (डोरल्याच)(घोस)
pas de traduction en français
[97] id = 76710
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
दळण सरल उरल्या पाच मुठी
ह्येचा सोनाच्या चौकटी देवा माझ्या व्यंकुबाच्या
daḷaṇa sarala uralyā pāca muṭhī
hyēcā sōnācyā caukaṭī dēvā mājhyā vyaṅkubācyā
no translation in English
▷ (दळण)(सरल)(उरल्या)(पाच)(मुठी)
▷ (ह्येचा)(सोनाच्या)(चौकटी)(देवा) my (व्यंकुबाच्या)
pas de traduction en français
[98] id = 76866
साळुंखे पार्वतीबाई शंकर - Salunkhe Parvatibai Shankar
Village चितळी - Chitali
सरील दळण खाली राहिल पाच पसे
देवान दिले भाचे माझ्या करंड्याला ठसे
sarīla daḷaṇa khālī rāhila pāca pasē
dēvāna dilē bhācē mājhyā karaṇḍyālā ṭhasē
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(खाली)(राहिल)(पाच)(पसे)
▷ (देवान) gave (भाचे) my (करंड्याला)(ठसे)
pas de traduction en français
[99] id = 77751
लोंढे गांधारबाई भानुदास - Londhe Gandhar Bhanudas
Village नळदुर्ग - Naldurga
सरली दळण उरल शेरभर
थंड पाण्यात सिध्देश्वर
saralī daḷaṇa urala śērabhara
thaṇḍa pāṇyāta sidhdēśvara
no translation in English
▷ (सरली)(दळण)(उरल)(शेरभर)
▷ (थंड)(पाण्यात)(सिध्देश्वर)
pas de traduction en français
[100] id = 83488
पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam
Village भालोर - Bhalor
सरील दळण पिठ भरावा पराती सोन्याची
सोन्याची आरती देवा ओवाळु मारुती
sarīla daḷaṇa piṭha bharāvā parātī sōnyācī
sōnyācī āratī dēvā ōvāḷu mārutī
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(पिठ)(भरावा)(पराती)(सोन्याची)
▷ (सोन्याची) Arati (देवा)(ओवाळु)(मारुती)
pas de traduction en français
[101] id = 83490
पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam
Village भालोर - Bhalor
सरील दळण पिठ भरावा तांब्यात
देव मारवती उभी येशीच्या डम्यात
sarīla daḷaṇa piṭha bharāvā tāmbyāta
dēva māravatī ubhī yēśīcyā ḍamyāta
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(पिठ)(भरावा)(तांब्यात)
▷ (देव) Maruti standing (येशीच्या)(डम्यात)
pas de traduction en français
[102] id = 83491
गौड काशी - Gaud Kashi
Village हासरणी - Hasarni
माझ दळण सरल हात खुट्याचे सुटले
औक मागुनी उठले देवा माझ्या नारायणाला
mājha daḷaṇa sarala hāta khuṭyācē suṭalē
auka māgunī uṭhalē dēvā mājhyā nārāyaṇālā
no translation in English
▷  My (दळण)(सरल) hand (खुट्याचे)(सुटले)
▷ (औक)(मागुनी)(उठले)(देवा) my (नारायणाला)
pas de traduction en français
[103] id = 83492
शिंदे अंबू - Shinde Ambu
Village सातारा - Satara
सरील दळयान माझ्या सोन्याच्या हातायानी
पित्या माझ्या त्या चंदनाच्या भाग्यवंताच्या जात्यायानी
sarīla daḷayāna mājhyā sōnyācyā hātāyānī
pityā mājhyā tyā candanācyā bhāgyavantācyā jātyāyānī
no translation in English
▷  Grinding (दळयान) my of_gold (हातायानी)
▷ (पित्या) my (त्या)(चंदनाच्या)(भाग्यवंताच्या)(जात्यायानी)
pas de traduction en français
[104] id = 83493
हजारे भागू - Hazare Bhagu
Village सातारा - Satara
सरील दळयान सरती आरती मला येती
आनंदी जानुबाई सोनं वाटती खीरापती
sarīla daḷayāna saratī āratī malā yētī
ānandī jānubāī sōnaṁ vāṭatī khīrāpatī
no translation in English
▷  Grinding (दळयान)(सरती) Arati (मला)(येती)
▷ (आनंदी)(जानुबाई)(सोनं)(वाटती)(खीरापती)
pas de traduction en français
[105] id = 87291
टेमक सुभद्रा - Temak Subhadra
Village माळेवाडी - Malewadi
सरल दळण पीठ भराने थाळ्यात
सोन्याची साकळी मारवतीच्या गळ्यात
sarala daḷaṇa pīṭha bharānē thāḷyāta
sōnyācī sākaḷī māravatīcyā gaḷyāta
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(पीठ)(भराने)(थाळ्यात)
▷ (सोन्याची) morning (मारवतीच्या)(गळ्यात)
pas de traduction en français
[106] id = 87309
निमसे केशर - Nimse Keshar
Village नाउर - Nahur
सरल दळण उरल कुठ ठेवु
राजा मारुतीला शिदा बाम्हणाला देऊ
sarala daḷaṇa urala kuṭha ṭhēvu
rājā mārutīlā śidā bāmhaṇālā dēū
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(उरल)(कुठ)(ठेवु)
▷  King (मारुतीला)(शिदा)(बाम्हणाला)(देऊ)
pas de traduction en français
[106] id = 89323
हराळ अलका - Haral Alka
Village आचलगाव - Achalgaon
सरल दळीण खाली राहीले पाच गहु
देवाने ग दिले भाऊ आम्ही बहिणी वय गाऊ
sarala daḷīṇa khālī rāhīlē pāca gahu
dēvānē ga dilē bhāū āmhī bahiṇī vaya gāū
no translation in English
▷ (सरल)(दळीण)(खाली)(राहीले)(पाच)(गहु)
▷ (देवाने) * gave brother (आम्ही)(बहिणी)(वय)(गाऊ)
pas de traduction en français
[107] id = 105898
धुमरे उर्मिला - Dhumre Urmila
Village धामणगाव - Dhamangaon
सरल दळण मला अजुन घेयाच
साधु पाहुन यायच
sarala daḷaṇa malā ajuna ghēyāca
sādhu pāhuna yāyaca
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(मला)(अजुन)(घेयाच)
▷ (साधु)(पाहुन)(यायच)
pas de traduction en français
[108] id = 108572
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
सरल दळयण माझ सराल सरतेनी
आई अंबेकिनी हात लावीयला गरतीनी
sarala daḷayaṇa mājha sarāla saratēnī
āī ambēkinī hāta lāvīyalā garatīnī
no translation in English
▷ (सरल)(दळयण) my (सराल)(सरतेनी)
▷ (आई)(अंबेकिनी) hand (लावीयला)(गरतीनी)
pas de traduction en français
[109] id = 108573
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
सरल दळयण माझ उरल पाच पस
देवान दिल भाच डोरलाच धस
sarala daḷayaṇa mājha urala pāca pasa
dēvāna dila bhāca ḍōralāca dhasa
no translation in English
▷ (सरल)(दळयण) my (उरल)(पाच)(पस)
▷ (देवान)(दिल)(भाच)(डोरलाच)(धस)
pas de traduction en français
[110] id = 108574
बोधक सारा - Bodhak Sara
Village हरेगाव - Haregaon
सरल दळण खाली राहीली पायली
हातात मेणबत्ती मार्याबाईली वाहीली
sarala daḷaṇa khālī rāhīlī pāyalī
hātāta mēṇabattī māryābāīlī vāhīlī
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(खाली)(राहीली)(पायली)
▷ (हातात)(मेणबत्ती)(मार्याबाईली)(वाहीली)
pas de traduction en français
[111] id = 108575
वारकर भिमाबाई भाऊसाहेब - Varkar Bhima Bhausaheb
Village खैरी - Khiri
सरल दळण पीट भरवा रांजणी
सोन्याच्या पत्रावळ्या देव बसले भोजनी
sarala daḷaṇa pīṭa bharavā rāñjaṇī
sōnyācyā patrāvaḷyā dēva basalē bhōjanī
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(पीट)(भरवा)(रांजणी)
▷  Of_gold (पत्रावळ्या)(देव)(बसले)(भोजनी)
pas de traduction en français
[112] id = 108576
चौधरी चंद्रभागा भाऊसाहेव पाटील - Chaudhari Chanrabhaga Bheusaheb Patil
Village वाजाठाण - Vajathan
सरल दळण जात ठेविते झाकण
तान्ह्या राघुला परमेश्वराच राखण
sarala daḷaṇa jāta ṭhēvitē jhākaṇa
tānhyā rāghulā paramēśvarāca rākhaṇa
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) class (ठेविते)(झाकण)
▷ (तान्ह्या)(राघुला)(परमेश्वराच)(राखण)
pas de traduction en français
[113] id = 108577
शेळके अज्ञान - Shelke Adyan
Village राव टाकळी - Rao Takli
सरल दळण आली घेणार पाच मुठी
देवा माझ्या बालाजीच्या यांच्या सोन्याच्या चवकटी
sarala daḷaṇa ālī ghēṇāra pāca muṭhī
dēvā mājhyā bālājīcyā yāñcyā sōnyācyā cavakaṭī
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) has_come (घेणार)(पाच)(मुठी)
▷ (देवा) my (बालाजीच्या)(यांच्या) of_gold (चवकटी)
pas de traduction en français
[114] id = 108578
पांचाळ राजाबाई - Panchal Rajabai
Village कामखेडा - Kamkheda
दळण सरल सरल सरती चवकटीला गणपती
देव माझ्या नरसुबाच्या चवकटीला गणपती
daḷaṇa sarala sarala saratī cavakaṭīlā gaṇapatī
dēva mājhyā narasubācyā cavakaṭīlā gaṇapatī
no translation in English
▷ (दळण)(सरल)(सरल)(सरती)(चवकटीला)(गणपती)
▷ (देव) my (नरसुबाच्या)(चवकटीला)(गणपती)
pas de traduction en français
[115] id = 108579
गौड काशी - Gaud Kashi
Village हासरणी - Hasarni
माझ दळण सरल उरल्यात पाच मुठी
मधी खोबर्याची वाटी भरा लक्ष्मीची ओटी
mājha daḷaṇa sarala uralyāta pāca muṭhī
madhī khōbaryācī vāṭī bharā lakṣmīcī ōṭī
no translation in English
▷  My (दळण)(सरल)(उरल्यात)(पाच)(मुठी)
▷ (मधी)(खोबर्याची)(वाटी)(भरा)(लक्ष्मीची)(ओटी)
pas de traduction en français
[116] id = 110235
जगताप धुरा - Jagtap Dhura
Village सावरगाव - Savargaon
सरल दळण खाली राहिली चारीचुरी
रावणाची मंदोदरी गायली जात्यावरी
sarala daḷaṇa khālī rāhilī cārīcurī
rāvaṇācī mandōdarī gāyalī jātyāvarī
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(खाली)(राहिली)(चारीचुरी)
▷ (रावणाची)(मंदोदरी)(गायली)(जात्यावरी)
pas de traduction en français
[117] id = 41399
पाटील लक्ष्मी - Patil Lakshmi
Village परीते - Parite
सरील माझ दळण माझ्या सुपात पाच गहू
सदाशिवानी दिल भाऊ आम्ही बहिणी ओव्या गावू
sarīla mājha daḷaṇa mājhyā supāta pāca gahū
sadāśivānī dila bhāū āmhī bahiṇī ōvyā gāvū
no translation in English
▷  Grinding my (दळण) my (सुपात)(पाच)(गहू)
▷ (सदाशिवानी)(दिल) brother (आम्ही)(बहिणी)(ओव्या)(गावू)
pas de traduction en français
[118] id = 110620
पोटे अनुसया - Pote Anusaya
Village हिरलगे - Hirlage
सरल माझ दळण माझी उरली पायली
उरली पायली आई मंगुबाईला लक्ष फुल वाहीली
sarala mājha daḷaṇa mājhī uralī pāyalī
uralī pāyalī āī maṅgubāīlā lakṣa fula vāhīlī
no translation in English
▷ (सरल) my (दळण) my (उरली)(पायली)
▷ (उरली)(पायली)(आई)(मंगुबाईला)(लक्ष) flowers (वाहीली)
pas de traduction en français
[119] id = 111992
कि्षंत्रे आनंदी - Kshintre Anandi
Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage

Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1728

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709

Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1738

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709
UVS-40
सरल दळण माझ्या सुपात पानचा इडा
सिता नेली रावनान शोध काढावा मारुतीन
sarala daḷaṇa mājhyā supāta pānacā iḍā
sitā nēlī rāvanāna śōdha kāḍhāvā mārutīna
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) my (सुपात)(पानचा)(इडा)
▷  Sita (नेली) Ravan (शोध)(काढावा)(मारुतीन)
pas de traduction en français
[120] id = 111993
तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas
Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri
सरल दळण हात खुट्याचे सुटले
पाठीच्या बंधवाला आऊख देऊनी उठले
sarala daḷaṇa hāta khuṭyācē suṭalē
pāṭhīcyā bandhavālā āūkha dēūnī uṭhalē
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) hand (खुट्याचे)(सुटले)
▷ (पाठीच्या)(बंधवाला)(आऊख)(देऊनी)(उठले)
pas de traduction en français
[121] id = 111994
बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal
Village कारेगाव - Karegaon
सरल दळण पिठ भरती पराती
शेवटली ओवी देव प्रभुला आरती
sarala daḷaṇa piṭha bharatī parātī
śēvaṭalī ōvī dēva prabhulā āratī
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(पिठ)(भरती)(पराती)
▷ (शेवटली) verse (देव)(प्रभुला) Arati
pas de traduction en français
[122] id = 111995
जाधव साकरबाई सोनाजी - Jadhav Sakarbai Sonaji
Village पुणतांबा - Puntamba
सरल दळण माझे सटते सराई
प्रभु वट गाते ओवी माझी अंजन पराई
sarala daḷaṇa mājhē saṭatē sarāī
prabhu vaṭa gātē ōvī mājhī añjana parāī
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(माझे)(सटते)(सराई)
▷ (प्रभु)(वट)(गाते) verse my (अंजन)(पराई)
pas de traduction en français
[123] id = 111996
टेपगुडे मंगल - Tepgude Mangal
Village राशीवडे - Rashivade

Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1728

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709

Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1738

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709
UVS-41
सरल माझ दळप मी ग आणिक घेणार
आई तु ग मंगुबाई मला उंदड देणार
sarala mājha daḷapa mī ga āṇika ghēṇāra
āī tu ga maṅgubāī malā undaḍa dēṇāra
no translation in English
▷ (सरल) my (दळप) I * (आणिक)(घेणार)
▷ (आई) you * (मंगुबाई)(मला)(उंदड)(देणार)
pas de traduction en français
[124] id = 111997
गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok
Village नळदुर्ग - Naldurg
दळण सरील लाविल डावा हात
धर्म करीला वेळेत
daḷaṇa sarīla lāvila ḍāvā hāta
dharma karīlā vēḷēta
no translation in English
▷ (दळण) grinding (लाविल)(डावा) hand
▷ (धर्म)(करीला)(वेळेत)
pas de traduction en français
[125] id = 111998
ठाकुर मैना - Thakur maina
Village पेडगाव - Pedgaon
दळण सरील खाली राहिला चाराचुरा
सिध्दशेवराला हार तुरा
daḷaṇa sarīla khālī rāhilā cārācurā
sidhdaśēvarālā hāra turā
no translation in English
▷ (दळण) grinding (खाली)(राहिला)(चाराचुरा)
▷ (सिध्दशेवराला)(हार)(तुरा)
pas de traduction en français
[126] id = 111999
कोकाटे यमुना - kokate Yamuna
Village दासखेड - Daskhed
दळण सरील सुप लोटीते भुईला
आवुक दे रे देवा जोड्या बंधवा दोहीला
daḷaṇa sarīla supa lōṭītē bhuīlā
āvuka dē rē dēvā jōḍyā bandhavā dōhīlā
no translation in English
▷ (दळण) grinding (सुप)(लोटीते)(भुईला)
▷ (आवुक)(दे)(रे)(देवा)(जोड्या)(बंधवा)(दोहीला)
pas de traduction en français
[127] id = 112000
वाघ पद्मीनी - Wagh Padmini
Village दासखेड - Daskhed
दळण सरील माझ्या सोन्याच्या हाताने
माझ्या देखण्या हरीच्या भाग्यवंताच्या नावाने
daḷaṇa sarīla mājhyā sōnyācyā hātānē
mājhyā dēkhaṇyā harīcyā bhāgyavantācyā nāvānē
no translation in English
▷ (दळण) grinding my of_gold (हाताने)
▷  My (देखण्या)(हरीच्या)(भाग्यवंताच्या)(नावाने)
pas de traduction en français
[128] id = 112001
गायकवाड शशा - Gaykwad Shasha
Village तडखेल - Tadkhel
दळण सरील सरल सारु लागा
आरती मला गाऊ लागा देवाजीची माझ्या
daḷaṇa sarīla sarala sāru lāgā
āratī malā gāū lāgā dēvājīcī mājhyā
no translation in English
▷ (दळण) grinding (सरल)(सारु)(लागा)
▷  Arati (मला)(गाऊ)(लागा)(देवाजीची) my
pas de traduction en français
[129] id = 112002
नारवेकर तुकाराम शिदु - Narvekar Tukaram Shidu
Village रासाई शिंडूर - Rasai Shendur
सरील माझ दळण माझ्या सुपात चक्रपाणी
सीता नेली रावणान शोध करावा मारुतीनी
sarīla mājha daḷaṇa mājhyā supāta cakrapāṇī
sītā nēlī rāvaṇāna śōdha karāvā mārutīnī
no translation in English
▷  Grinding my (दळण) my (सुपात)(चक्रपाणी)
▷  Sita (नेली) Ravan (शोध)(करावा)(मारुतीनी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:A:I-1.15a (A01-01-15a) - Sītā / Sītā, Jambu and Mārutī / Mārutī goes to Lanka
[130] id = 112184
लोंढे जनाबाई - Londhe Jana
Village सोलापूर - Solapur
सरल दळाईन उरल कुठ ठेवु
वारकर्याला शिधा देऊ
sarala daḷāīna urala kuṭha ṭhēvu
vārakaryālā śidhā dēū
no translation in English
▷ (सरल)(दळाईन)(उरल)(कुठ)(ठेवु)
▷ (वारकर्याला)(शिधा)(देऊ)
pas de traduction en français
[131] id = 112819
बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal
Village कारेगाव - Karegaon
सरल दळण पिठ भरते तांब्यात
मारवतीराया उभा येशीच्या डाब्यात
sarala daḷaṇa piṭha bharatē tāmbyāta
māravatīrāyā ubhā yēśīcyā ḍābyāta
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(पिठ)(भरते)(तांब्यात)
▷ (मारवतीराया) standing (येशीच्या)(डाब्यात)
pas de traduction en français


A:II-5.3gxv (A02-05-03g15) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Son, reason of contentment

[1] id = 77229
सांगळे प्रयागा - Sangle Prayaga
Village येळी - Yeli
जात्यावर बसले उल्हासलं माझ मन
वही जोगी भिवासन नेनंता राघु माझा
jātyāvara basalē aulhāsalaṁ mājha mana
vahī jōgī bhivāsana nēnantā rāghu mājhā
no translation in English
▷ (जात्यावर)(बसले)(उल्हासलं) my (मन)
▷ (वही)(जोगी)(भिवासन) younger (राघु) my
pas de traduction en français
[2] id = 83799
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
सरल दळण जात ठेवीते झाकण
राघु मैनाला वरच्या देवाच राखण
sarala daḷaṇa jāta ṭhēvītē jhākaṇa
rāghu mainālā varacyā dēvāca rākhaṇa
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) class (ठेवीते)(झाकण)
▷ (राघु) for_Mina (वरच्या)(देवाच)(राखण)
pas de traduction en français
[3] id = 6411
पडळघरे लक्ष्मी - Padalghare Lakshmi
Village रिहे - Rihe
सरील दळण माझी सरली सैनागीरी
बाळायाच्या घरी सोन्याची अबदागीरी
sarīla daḷaṇa mājhī saralī saināgīrī
bāḷāyācyā gharī sōnyācī abadāgīrī
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (सरली)(सैनागीरी)
▷ (बाळायाच्या)(घरी)(सोन्याची)(अबदागीरी)
pas de traduction en français
[4] id = 6412
कुर्डे मालन - Kurde Malan
Village मोसे - Mose
सरील दळण मोठी सुपारी छंदामधी
तान्हा माझा राघू लेतो आभिर गंधामधी
sarīla daḷaṇa mōṭhī supārī chandāmadhī
tānhā mājhā rāghū lētō ābhira gandhāmadhī
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(मोठी)(सुपारी)(छंदामधी)
▷ (तान्हा) my (राघू)(लेतो)(आभिर)(गंधामधी)
pas de traduction en français
[5] id = 6413
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सरील दळण माझ्या सुपाच्या बंदावरी
वाणीचा माझा हिरा लेतो अभिर गंधावरी
sarīla daḷaṇa mājhyā supācyā bandāvarī
vāṇīcā mājhā hirā lētō abhira gandhāvarī
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (सुपाच्या)(बंदावरी)
▷ (वाणीचा) my (हिरा)(लेतो)(अभिर)(गंधावरी)
pas de traduction en français
[6] id = 6414
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सरील दळण माझ्या सुपात बाजरी
आता माझ्या राघु जायाचा जेजुरी
sarīla daḷaṇa mājhyā supāta bājarī
ātā mājhyā rāghu jāyācā jējurī
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (सुपात)(बाजरी)
▷ (आता) my (राघु)(जायाचा)(जेजुरी)
pas de traduction en français
[7] id = 31615
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-29-10 start 16:59 ➡ listen to section
सरील ग दळयाण माझ्या सुपाच्या ग बांधावरी
बाळाना ग यांची माझ्या गंधावरी
sarīla ga daḷayāṇa mājhyā supācyā ga bāndhāvarī
bāḷānā ga yāñcī mājhyā gandhāvarī
My grinding is over, on the edge of my winnowing basket
My children put sandal wood paste on forehead
▷  Grinding * (दळयाण) my (सुपाच्या) * (बांधावरी)
▷ (बाळाना) * (यांची) my (गंधावरी)
pas de traduction en français
[8] id = 34796
उभे मुक्ता - Ubhe Mukta
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-84 start 02:09 ➡ listen to section
अस सरील दळयाण सरुयीनी आल दारी
अस बाळानायाची माझ्या आली स्वारी
asa sarīla daḷayāṇa saruyīnī āla dārī
asa bāḷānāyācī mājhyā ālī svārī
Grinding is over, I cleaned and came near the door
Here is my son who has come
▷ (अस) grinding (दळयाण)(सरुयीनी) here_comes (दारी)
▷ (अस)(बाळानायाची) my has_come (स्वारी)
pas de traduction en français
[9] id = 34798
उभे सावित्रा - Ubhe Savitra
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-84 start 03:52 ➡ listen to section
सरील दळयाण आल सुपाच्या बांधावरी
आताना माझा राघु अबीर लेतो गंधावरी
sarīla daḷayāṇa āla supācyā bāndhāvarī
ātānā mājhā rāghu abīra lētō gandhāvarī
Grinding is over, the flour has filled the sifting fan up to the brim
Now my Raghu*, my son, applies abir* above the spot of sandal wood paste
▷  Grinding (दळयाण) here_comes (सुपाच्या)(बांधावरी)
▷ (आताना) my (राघु)(अबीर)(लेतो)(गंधावरी)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
abirA fragrant powder composed of sandal, zedoary, cyperus rotundus etc.
[10] id = 35676
भोंग फुला - Bhong Phula
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-11-33 start 01:50 ➡ listen to section
सरील दळयान माझ्या सोन्याच्या हातायानी
बाळ माझ्या शिवाजीच्या भाग्यवंताच्या जात्यायानी
sarīla daḷayāna mājhyā sōnyācyā hātāyānī
bāḷa mājhyā śivājīcyā bhāgyavantācyā jātyāyānī
My grinding is over, I did it with my golden hands (for the prosperity of my family)
The grindmill belongs to my son Shivaji, the fortunate one
▷  Grinding (दळयान) my of_gold (हातायानी)
▷  Son my (शिवाजीच्या)(भाग्यवंताच्या)(जात्यायानी)
pas de traduction en français
[11] id = 108569
प्रदान इंदूबाई बंशी - Pradhan Indu Banshi
Village खंडाळा - Khandala
सरल दळण मीत दळत सुप भरुनी
बाळकाला नीत जायाच जेजुरी
sarala daḷaṇa mīta daḷata supa bharunī
bāḷakālā nīta jāyāca jējurī
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(मीत)(दळत)(सुप)(भरुनी)
▷ (बाळकाला)(नीत)(जायाच)(जेजुरी)
pas de traduction en français
[12] id = 75618
शिंदे अंबू - Shinde Ambu
Village सातारा - Satara
सरील दळायान माझ उरील कुठं
बाळा टिपला शिडी लावु
sarīla daḷāyāna mājha urīla kuṭhaṁ
bāḷā ṭipalā śiḍī lāvu
no translation in English
▷  Grinding (दळायान) my (उरील)(कुठं)
▷  Child (टिपला)(शिडी) apply
pas de traduction en français
[13] id = 68908
कोशिरे यमुना - Koshire Yamuna
Village दुधावरे - Dudhavre
सरल ग दळण सती साखळी खुटीला
आता माझ्या बाळा ताईत मधल्या पेटीला
sarala ga daḷaṇa satī sākhaḷī khuṭīlā
ātā mājhyā bāḷā tāīta madhalyā pēṭīlā
no translation in English
▷ (सरल) * (दळण)(सती)(साखळी)(खुटीला)
▷ (आता) my child (ताईत)(मधल्या)(पेटीला)
pas de traduction en français
[14] id = 87298
पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra
Village शिरसगाव - Shirasgaon
सरल दळण तूटले जात्यावरले झाकण
बाळाला तरी माझ्या वरल्या देवाच राखण
sarala daḷaṇa tūṭalē jātyāvaralē jhākaṇa
bāḷālā tarī mājhyā varalyā dēvāca rākhaṇa
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(तूटले)(जात्यावरले)(झाकण)
▷ (बाळाला)(तरी) my (वरल्या)(देवाच)(राखण)
pas de traduction en français
[15] id = 110425
शेळके रेणुका लक्ष्मण - Shelke Renuka Lakshman
Village जुनवडी - Junvadi
सरल दळण सुप लोटीते अधारी
राघोबा राया माझे दोन जरीचे पदरी
sarala daḷaṇa supa lōṭītē adhārī
rāghōbā rāyā mājhē dōna jarīcē padarī
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(सुप)(लोटीते)(अधारी)
▷ (राघोबा)(राया)(माझे) two (जरीचे)(पदरी)
pas de traduction en français
[16] id = 112003
यादव पार्वती - Yadav Parvati
Village लातूर - Latur
सरील दळण उरीला उठवा
भोळ्या माझ्या संभाजीला दुरडी बेलाची पाठवा
sarīla daḷaṇa urīlā uṭhavā
bhōḷyā mājhyā sambhājīlā duraḍī bēlācī pāṭhavā
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(उरीला)(उठवा)
▷ (भोळ्या) my (संभाजीला)(दुरडी)(बेलाची)(पाठवा)
pas de traduction en français


A:II-5.3gxvi (A02-05-03g16) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Brother and his wife remembered

Cross-references:A:II-5.3kx (A02-05-03k10) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Sister remembers brother
A:II-5.3l (A02-05-03l) - Labour / Grinding / Sister remembers her brother
A:II-5.3gxiv (A02-05-03g14) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Thankful recollection of several gods
[1] id = 6416
हळंदे ताना - Halande Tana
Village कोंढुर - Kondhur
सरील दळण सरत्या पुरत्या माझ्या ओव्या
जाते मी बंधूराया माझ्या राहिल्या भाऊजया
sarīla daḷaṇa saratyā puratyā mājhyā ōvyā
jātē mī bandhūrāyā mājhyā rāhilyā bhāūjayā
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सरत्या)(पुरत्या) my (ओव्या)
▷  Am_going I younger_brother my (राहिल्या)(भाऊजया)
pas de traduction en français
[2] id = 6417
सातपुते गीता - Satpute Gita
Village वळणे - Walane
सरील दळण सरता पुरता शाहूराजा
तुळशीला पाणी घाली हाती झारी बंधू माझा
sarīla daḷaṇa saratā puratā śāhūrājā
tuḷaśīlā pāṇī ghālī hātī jhārī bandhū mājhā
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सरता)(पुरता)(शाहूराजा)
▷ (तुळशीला) water, (घाली)(हाती)(झारी) brother my
pas de traduction en français
[3] id = 6418
दाभाडे अनु - Dabhade Anu
Village माजगाव - Majgaon
सरील दळण दुरडीच्या बंधावरी
हवशा माझा बंधू लेतो अबीर गंधावरी
sarīla daḷaṇa duraḍīcyā bandhāvarī
havaśā mājhā bandhū lētō abīra gandhāvarī
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(दुरडीच्या)(बंधावरी)
▷ (हवशा) my brother (लेतो)(अबीर)(गंधावरी)
pas de traduction en français
[4] id = 6419
साठे द्रुपदा - Sathe Drupada
Village सावरगाव - Savargaon
सरील दळण सर पुरणा माझ्या ओव्या
रामा सारख माझ भाऊ सीतासारख्या भाऊजया
sarīla daḷaṇa sara puraṇā mājhyā ōvyā
rāmā sārakha mājha bhāū sītāsārakhyā bhāūjayā
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सर)(पुरणा) my (ओव्या)
▷  Ram (सारख) my brother (सीतासारख्या)(भाऊजया)
pas de traduction en français
[5] id = 6420
ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula
Village पोमगाव - Pomgaon
Group(s) = Lakshmi

सरील दळण जात खरखर वाजत
सावित्री भाऊजयी नाव लक्ष्मी साजत
sarīla daḷaṇa jāta kharakhara vājata
sāvitrī bhāūjayī nāva lakṣmī sājata
no translation in English
▷  Grinding (दळण) class (खरखर)(वाजत)
▷ (सावित्री)(भाऊजयी)(नाव) Lakshmi (साजत)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
[6] id = 6421
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सरील दळण मना आणिक घेण आल
बंधवानी माझ्या बाप लेकानी येण केल
sarīla daḷaṇa manā āṇika ghēṇa āla
bandhavānī mājhyā bāpa lēkānī yēṇa kēla
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(मना)(आणिक)(घेण) here_comes
▷ (बंधवानी) my father (लेकानी)(येण) did
pas de traduction en français
[7] id = 6422
कांबळे लीला - Kamble Lila
Village कोळवडे - Kolavade
सरील दळण माझ कशान बाई सरील
माझ्या या बंधुच पेव राण्याच भरील
sarīla daḷaṇa mājha kaśāna bāī sarīla
mājhyā yā bandhuca pēva rāṇyāca bharīla
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (कशान) woman grinding
▷  My (या)(बंधुच)(पेव)(राण्याच)(भरील)
pas de traduction en français
[8] id = 6423
हरगणे भिमा - Hargane Bhima
Village आहिरवाडी - Ahirwadi
सरल दळण मला देवानी दिले भाऊ
आम्ही बहिणी त्याच्यावरी ओव्या गाऊ
sarala daḷaṇa malā dēvānī dilē bhāū
āmhī bahiṇī tyācyāvarī ōvyā gāū
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(मला)(देवानी) gave brother
▷ (आम्ही)(बहिणी)(त्याच्यावरी)(ओव्या)(गाऊ)
pas de traduction en français
[9] id = 6424
ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula
Village पोमगाव - Pomgaon
सरील दळण जात्या तुजला सुटले
मपल्या बंधूवरी वव्या गाऊनी उठले
sarīla daḷaṇa jātyā tujalā suṭalē
mapalyā bandhūvarī vavyā gāūnī uṭhalē
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(जात्या)(तुजला)(सुटले)
▷ (मपल्या)(बंधूवरी)(वव्या)(गाऊनी)(उठले)
pas de traduction en français
[10] id = 6425
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
सरील दळायण जात निघूळ पाण्यावाणी
वाटेनी चालयली भाऊ बहिणीला सोन्यावाणी
sarīla daḷāyaṇa jāta nighūḷa pāṇyāvāṇī
vāṭēnī cālayalī bhāū bahiṇīlā sōnyāvāṇī
no translation in English
▷  Grinding (दळायण) class (निघूळ)(पाण्यावाणी)
▷ (वाटेनी)(चालयली) brother to_sister (सोन्यावाणी)
pas de traduction en français
[11] id = 6426
कोकरे सगू - Kokare Sagu
Village कुळशी - Koloshi
सरील दळण जात निथळ पाण्यावाणी
वाणीच माझ बाळ बंधू बहिणीला सोन्यावाणी
sarīla daḷaṇa jāta nithaḷa pāṇyāvāṇī
vāṇīca mājha bāḷa bandhū bahiṇīlā sōnyāvāṇī
no translation in English
▷  Grinding (दळण) class (निथळ)(पाण्यावाणी)
▷ (वाणीच) my son brother to_sister (सोन्यावाणी)
pas de traduction en français
[12] id = 6427
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सरील दळाण जात निघाळ पाण्यावाणी
सांगते बाई तुला भाऊ बहिणीला सोन्यावाणी
sarīla daḷāṇa jāta nighāḷa pāṇyāvāṇī
sāṅgatē bāī tulā bhāū bahiṇīlā sōnyāvāṇī
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) class (निघाळ)(पाण्यावाणी)
▷  I_tell woman to_you brother to_sister (सोन्यावाणी)
pas de traduction en français
[13] id = 6428
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सरील दळण जात्या वैराण पाण्यावाणी
वाणीची माझी बाई भाऊबहिणीला सोन्यावाणी
sarīla daḷaṇa jātyā vairāṇa pāṇyāvāṇī
vāṇīcī mājhī bāī bhāūbahiṇīlā sōnyāvāṇī
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(जात्या)(वैराण)(पाण्यावाणी)
▷ (वाणीची) my daughter (भाऊबहिणीला)(सोन्यावाणी)
pas de traduction en français
[14] id = 6429
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सरील दळण जात्या वैराण पाण्यावाणी
सांगते बाई तुला भाऊ बहिणीला सोन्यावाणी
sarīla daḷaṇa jātyā vairāṇa pāṇyāvāṇī
sāṅgatē bāī tulā bhāū bahiṇīlā sōnyāvāṇī
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(जात्या)(वैराण)(पाण्यावाणी)
▷  I_tell woman to_you brother to_sister (सोन्यावाणी)
pas de traduction en français
[15] id = 6430
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सरील दळाण मी तर सरील कस म्हणू
सरवण माझ जात्याला झाकण पाटीचा लक्ष्मण
sarīla daḷāṇa mī tara sarīla kasa mhaṇū
saravaṇa mājha jātyālā jhākaṇa pāṭīcā lakṣmaṇa
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) I wires grinding how say
▷ (सरवण) my (जात्याला)(झाकण)(पाटीचा) Laksman
pas de traduction en français
[16] id = 6431
उभे रखमा - Ubhe Rakhma
Village कोळवडे - Kolavade
सरील दळाण माझ सुपाच्या बांदावरी
ताईत माझा लावी अबीर गंधावरी
sarīla daḷāṇa mājha supācyā bāndāvarī
tāīta mājhā lāvī abīra gandhāvarī
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) my (सुपाच्या)(बांदावरी)
▷ (ताईत) my (लावी)(अबीर)(गंधावरी)
pas de traduction en français
[17] id = 6432
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सरील दळायण मला आणिक घेण आल
सांगते बाई तुला बाप लेकांनी येण केल
sarīla daḷāyaṇa malā āṇika ghēṇa āla
sāṅgatē bāī tulā bāpa lēkānnī yēṇa kēla
no translation in English
▷  Grinding (दळायण)(मला)(आणिक)(घेण) here_comes
▷  I_tell woman to_you father (लेकांनी)(येण) did
pas de traduction en français
[18] id = 6433
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
सरील दळाण सरील कस म्हणू
पुतळा माझा बंधू माझ्या पाठीचा लक्ष्मणु
sarīla daḷāṇa sarīla kasa mhaṇū
putaḷā mājhā bandhū mājhyā pāṭhīcā lakṣmaṇu
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) grinding how say
▷ (पुतळा) my brother my (पाठीचा)(लक्ष्मणु)
pas de traduction en français
[19] id = 6434
मरगळे ठका - Margale Thaka
Village मुगाव - Mugaon
माझ सरील वैराणु मी तर सरील कस म्हणू
माझ उरील पाच गहू माझ्या पाठीचा लक्ष्मणु
mājha sarīla vairāṇu mī tara sarīla kasa mhaṇū
mājha urīla pāca gahū mājhyā pāṭhīcā lakṣmaṇu
no translation in English
▷  My grinding (वैराणु) I wires grinding how say
▷  My (उरील)(पाच)(गहू) my (पाठीचा)(लक्ष्मणु)
pas de traduction en français
[20] id = 6435
सकपाळ तारा - Sakpal Tara
Village ताम्हीणी - Tamhini
सरीलग दळयान सुपातग पाच गहू
देवानी दिल भाऊ मनी डोरल्यावानी नावू
sarīlaga daḷayāna supātaga pāca gahū
dēvānī dila bhāū manī ḍōralyāvānī nāvū
no translation in English
▷ (सरीलग)(दळयान)(सुपातग)(पाच)(गहू)
▷ (देवानी)(दिल) brother (मनी)(डोरल्यावानी)(नावू)
pas de traduction en français
[21] id = 6436
पळसकर पारु - Palaskar Paru
Village पळसे - Palase
सरील दळण दगड जात्यावर झाकण
माझ्या ग बंधुला पांडूरंगाच राखण
sarīla daḷaṇa dagaḍa jātyāvara jhākaṇa
mājhyā ga bandhulā pāṇḍūraṅgāca rākhaṇa
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(दगड)(जात्यावर)(झाकण)
▷  My * (बंधुला)(पांडूरंगाच)(राखण)
pas de traduction en français
[22] id = 6437
पळसकर पारु - Palaskar Paru
Village पळसे - Palase
सरील दळण माझ उरील पाच गहू
देवान दिल भाऊ आपण बहिणी ओव्या गावू
sarīla daḷaṇa mājha urīla pāca gahū
dēvāna dila bhāū āpaṇa bahiṇī ōvyā gāvū
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (उरील)(पाच)(गहू)
▷ (देवान)(दिल) brother (आपण)(बहिणी)(ओव्या)(गावू)
pas de traduction en français
[23] id = 6438
गवारी तारा - Gawari Tara
Village तैलबैला - Tailbaila
सरल दळण सरील कस म्हणू
ताईत माझ बंधू माझ पाठीच लक्षीमणू
sarala daḷaṇa sarīla kasa mhaṇū
tāīta mājha bandhū mājha pāṭhīca lakṣīmaṇū
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) grinding how say
▷ (ताईत) my brother my (पाठीच) Laksman
pas de traduction en français
[24] id = 21278
दिघे उषा - Dighe Usha
Village भांबर्डे - Bhambarde
UVS-01-11 start 18:20 ➡ listen to section
सरील दळायाण जात्या तुजला रे सुटयले
पैठण बंधवांना ओव्या गाऊन उठले
sarīla daḷāyāṇa jātyā tujalā rē suṭayalē
paiṭhaṇa bandhavānnā ōvyā gāūna uṭhalē
My grinding is over, I am free from you
I sang a song for my younger brother and got up
▷  Grinding (दळायाण)(जात्या)(तुजला)(रे)(सुटयले)
▷  Paithan (बंधवांना)(ओव्या)(गाऊन)(उठले)
pas de traduction en français
[25] id = 14159
निवेकर शशीकला - Nivekar Shashikala
Village निवे - Nive
सरील दळण माझ्या सुपात पाच पस
मला देवान दिल भाऊ आम्ही बहिणी ओव्या गावू
sarīla daḷaṇa mājhyā supāta pāca pasa
malā dēvāna dila bhāū āmhī bahiṇī ōvyā gāvū
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (सुपात)(पाच)(पस)
▷ (मला)(देवान)(दिल) brother (आम्ही)(बहिणी)(ओव्या)(गावू)
pas de traduction en français
[26] id = 31793
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-29-10 start 11:38 ➡ listen to section
सरील ग दळयान मी तर सरील कस म्हणू
पाठीच ग बंधुराया माझा पाठीचा लक्षीमणू
sarīla ga daḷayāna mī tara sarīla kasa mhaṇū
pāṭhīca ga bandhurāyā mājhā pāṭhīcā lakṣīmaṇū
My grinding is over, how can I say it is over?
I have a younger brother called Laksman
▷  Grinding * (दळयान) I wires grinding how say
▷ (पाठीच) * younger_brother my (पाठीचा) Laksman
pas de traduction en français
[27] id = 41819
कांबळे गंगू - Kamble Gangu
Village हिरलगे - Hirlage
सरल ग माझे दळपू माझ्या बाई सुपात पाच पसू
आम्हा बहीणीत भाऊ बस मला सोन्याचा ढीग दीस
sarala ga mājhē daḷapū mājhyā bāī supāta pāca pasū
āmhā bahīṇīta bhāū basa malā sōnyācā ḍhīga dīsa
no translation in English
▷ (सरल) * (माझे)(दळपू) my woman (सुपात)(पाच)(पसू)
▷ (आम्हा)(बहीणीत) brother (बस)(मला) of_gold (ढीग)(दीस)
pas de traduction en français
[28] id = 31811
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-29-10 start 23:19 ➡ listen to section
सरील ग दळायाण जात्या तुझ्याशी सुटले
बंधवांना माझ्यावव्या गावून उठले
sarīla ga daḷāyāṇa jātyā tujhyāśī suṭalē
bandhavānnā mājhyāvavyā gāvūna uṭhalē
My grinding is over, I am free from you, millstone
I get up after having sung songs on brothers
▷  Grinding * (दळायाण)(जात्या)(तुझ्याशी)(सुटले)
▷ (बंधवांना)(माझ्यावव्या)(गावून)(उठले)
pas de traduction en français
Cross references for this song:A:II-5.3kx (A02-05-03k10) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Sister remembers brother
[29] id = 35245
दरेकर गजरा - Darekar Gajara
Village धामारी - Dhamari
UVS-03-05 start 14:25 ➡ listen to section
आस सरील दळण पाच उरील पाच गहू
अस देवानी दिल भावू आम्ही बहिणी वव्या गाअू
āsa sarīla daḷaṇa pāca urīla pāca gahū
asa dēvānī dila bhāvū āmhī bahiṇī vavyā gāaū
Grinding is over, five grains of wheat remain
God has given us brothers, we sisters will sing songs for them
▷ (आस) grinding (दळण)(पाच)(उरील)(पाच)(गहू)
▷ (अस)(देवानी)(दिल)(भावू)(आम्ही)(बहिणी)(वव्या)(गाअू)
pas de traduction en français
[30] id = 35672
मोहीते भागु - Mohite Bhagu
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-11-31 start 11:35 ➡ listen to section
सरल दळयीण नाही सरल्या बारा ओव्या
बंधुच्या जिवावरी राजी करीती भाऊजया
sarala daḷayīṇa nāhī saralyā bārā ōvyā
bandhucyā jivāvarī rājī karītī bhāūjayā
Grinding is over, it gives me complete satisfaction
Sisters-in-law are reigning on the reputation of my brothers
▷ (सरल)(दळयीण) not (सरल्या)(बारा)(ओव्या)
▷ (बंधुच्या)(जिवावरी)(राजी) asks_for (भाऊजया)
pas de traduction en français
[31] id = 35678
भोंग चंद्रभागा - Bhong Chandrabhaga
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-11-33 start 02:48 ➡ listen to section
सरील दळीण माझ्या सुपात पाच गहू
देवानी ग दिल भाऊ आम्ही बहिणी वव्या गावू
sarīla daḷīṇa mājhyā supāta pāca gahū
dēvānī ga dila bhāū āmhī bahiṇī vavyā gāvū
Grinding is over, five grains of wheat remain in my sifting fan
God has given us brothers, we sisters will sing songs for them
▷  Grinding (दळीण) my (सुपात)(पाच)(गहू)
▷ (देवानी) * (दिल) brother (आम्ही)(बहिणी)(वव्या)(गावू)
pas de traduction en français
[32] id = 35770
पवार कोंडा - Pawar Konda
Village पाळु - Palu
UVS-24-21 start 09:43 ➡ listen to section
सरल दळाण माझ उरल पाच गव्हू
देवानी दिल भाऊ आम्ही बहीणी ओव्या गाऊ
sarala daḷāṇa mājha urala pāca gavhū
dēvānī dila bhāū āmhī bahīṇī ōvyā gāū
My grinding is over, five grains of wheat remain
God has given us brothers, we sisters will sing songs for them
▷ (सरल)(दळाण) my (उरल)(पाच)(गव्हू)
▷ (देवानी)(दिल) brother (आम्ही)(बहीणी)(ओव्या)(गाऊ)
pas de traduction en français
[33] id = 36390
अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya
Village मोगरा - Mogara
UVS-16-25 start 00:51 ➡ listen to section
माझ दळन सरल उरल्यात पाच गव्हू
उरलेत पाच गव्हू भावाला तिघी बहीनी ओव्या गावू
mājha daḷana sarala uralyāta pāca gavhū
uralēta pāca gavhū bhāvālā tighī bahīnī ōvyā gāvū
My milling is over, five wheat have remained (to be grinded)
Five wheat have remained, three sisters, we will sing grindind mill songs to brother
▷  My (दळन)(सरल)(उरल्यात)(पाच)(गव्हू)
▷ (उरलेत)(पाच)(गव्हू)(भावाला)(तिघी)(बहीनी)(ओव्या)(गावू)
Ma mouture est terminée, ne restent que cinq grains de blé
Cinq grains de blé restent, nous les trois sœurs chantons des vers pour notre frère.
[34] id = 46927
काळे रेणू - Kale Renu
Village बांगर्डे - Bangarde
सरील दळण माझ्या सुपानं केली गड
चतुर बांधवाल ओवी गाती मी देव चड
sarīla daḷaṇa mājhyā supānaṁ kēlī gaḍa
catura bāndhavāla ōvī gātī mī dēva caḍa
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (सुपानं) shouted (गड)
▷ (चतुर)(बांधवाल) verse (गाती) I (देव)(चड)
pas de traduction en français
[35] id = 83810
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
सरलं दळण नाही सरल्या माझ्या ओव्या
गाईल भाव भाचं माझ्या राहिल्या भावजया
saralaṁ daḷaṇa nāhī saralyā mājhyā ōvyā
gāīla bhāva bhācaṁ mājhyā rāhilyā bhāvajayā
no translation in English
▷ (सरलं)(दळण) not (सरल्या) my (ओव्या)
▷ (गाईल) brother (भाचं) my (राहिल्या)(भावजया)
pas de traduction en français
[36] id = 36473
घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra
Village मोगरा - Mogara
UVS-16-32 start 01:22 ➡ listen to section
माझ दळण सरल राहिलेत पाच गहू
देवाजीनी दिले भाऊ पाचजणी वव्या गाऊ
mājha daḷaṇa sarala rāhilēta pāca gahū
dēvājīnī dilē bhāū pācajaṇī vavyā gāū
Grinding is over, five grains of wheat remain
God has given us brothers, we, five sisters will sing songs for them
▷  My (दळण)(सरल)(राहिलेत)(पाच)(गहू)
▷ (देवाजीनी) gave brother (पाचजणी)(वव्या)(गाऊ)
Ma mouture est terminée il ne reste que cinq grains
Le dieu nous a donné des frères chantons des vers nous les cinq
[37] id = 37043
इंगुले मंदा - Ingule Manda
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-17-41 start 00:27 ➡ listen to section
हे ग सरल दळण खाली राहीले पाच गहू
देवाने दिले भाऊ आपण बहिणी ओव्या गावू
hē ga sarala daḷaṇa khālī rāhīlē pāca gahū
dēvānē dilē bhāū āpaṇa bahiṇī ōvyā gāvū
Grinding is over, five grains of wheat remain below
God has given us brothers, we sisters will sing songs for them
▷ (हे) * (सरल)(दळण)(खाली)(राहीले)(पाच)(गहू)
▷ (देवाने) gave brother (आपण)(बहिणी)(ओव्या)(गावू)
pas de traduction en français
[38] id = 39823
मोरे चंद्रभागा - More Chandrabhaga
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
सरीलं दळयीन मला आणिक घेणे आलं
ताईत बंधवाने राणी सकट येणं केलं
sarīlaṁ daḷayīna malā āṇika ghēṇē ālaṁ
tāīta bandhavānē rāṇī sakaṭa yēṇaṁ kēlaṁ
no translation in English
▷ (सरीलं)(दळयीन)(मला)(आणिक)(घेणे)(आलं)
▷ (ताईत)(बंधवाने)(राणी)(सकट)(येणं)(केलं)
pas de traduction en français
[39] id = 39834
इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya
Village पुणतांबा - Puntamba
सरल दळण जात ठेवीते झाकण
बंधवाला माझ्या परमेश्वराचे राखण
sarala daḷaṇa jāta ṭhēvītē jhākaṇa
bandhavālā mājhyā paramēśvarācē rākhaṇa
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) class (ठेवीते)(झाकण)
▷ (बंधवाला) my (परमेश्वराचे)(राखण)
pas de traduction en français
[40] id = 89401
फुले सुलोचना - Phule Sulochana
Village बार्शी - Barshi
सरल दळयन सुप माझ आदयर
माझं जरीचं पदयर लाडकं माज बंधु
sarala daḷayana supa mājha ādayara
mājhaṁ jarīcaṁ padayara lāḍakaṁ māja bandhu
no translation in English
▷ (सरल)(दळयन)(सुप) my (आदयर)
▷ (माझं)(जरीचं)(पदयर)(लाडकं)(माज) brother
pas de traduction en français
[41] id = 47629
मोहोल्ले इंदुमती - Mohalle Indumati
Village पठारा बुद्रुक - Pathara Bk.
दळण दळयतो राहिले पाच गहू
कृष्णासारखे माझे भाऊ
daḷaṇa daḷayatō rāhilē pāca gahū
kṛṣṇāsārakhē mājhē bhāū
no translation in English
▷ (दळण)(दळयतो)(राहिले)(पाच)(गहू)
▷ (कृष्णासारखे)(माझे) brother
pas de traduction en français
[42] id = 52332
औरादकर लतीका - Auradkar Latika
Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani
सरल दळण बाई म्हणून नटली
हवश्या बंदूजीला औक मागून उठली
sarala daḷaṇa bāī mhaṇūna naṭalī
havaśyā bandūjīlā auka māgūna uṭhalī
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) woman (म्हणून)(नटली)
▷ (हवश्या)(बंदूजीला)(औक)(मागून)(उठली)
pas de traduction en français
[43] id = 52333
औरादकर लतीका - Auradkar Latika
Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani
सरल दळण सरती आरती शिराळात
हवश्या बंदवाला औख मागते मुराळ्याला
sarala daḷaṇa saratī āratī śirāḷāta
havaśyā bandavālā aukha māgatē murāḷyālā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(सरती) Arati (शिराळात)
▷ (हवश्या) brother (औख)(मागते)(मुराळ्याला)
pas de traduction en français
[44] id = 54069
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
सरल दळायण नाही सरल्या माझ्या ओव्या
गाईल भाव भाचं राहिल्या भाऊजया
sarala daḷāyaṇa nāhī saralyā mājhyā ōvyā
gāīla bhāva bhācaṁ rāhilyā bhāūjayā
no translation in English
▷ (सरल)(दळायण) not (सरल्या) my (ओव्या)
▷ (गाईल) brother (भाचं)(राहिल्या)(भाऊजया)
pas de traduction en français
[45] id = 60428
सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram
Village कोरंगळी - Korangali
सरल दळण इसरता राहिले असे मी ओव्या गायील्या
तुम्हाला देवात मिसळुन भाऊ भाच्यानु माझ्या
sarala daḷaṇa siratā rāhilē asē mī ōvyā gāyīlyā
tumhālā dēvāta misaḷuna bhāū bhācyānu mājhyā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(इसरता)(राहिले)(असे) I (ओव्या)(गायील्या)
▷ (तुम्हाला)(देवात)(मिसळुन) brother (भाच्यानु) my
pas de traduction en français
[46] id = 63073
साळुंखे अलका - Salunkhe Alka
Village आंबेघर पो. करहर - Ambeghar P. Karhar
सरील दळण मी सरील म्हणु कशी
हळदी वर कुंकू सरस म्हणु कशी
sarīla daḷaṇa mī sarīla mhaṇu kaśī
haḷadī vara kuṅkū sarasa mhaṇu kaśī
no translation in English
▷  Grinding (दळण) I grinding say how
▷  Turmeric (वर) kunku (सरस) say how
pas de traduction en français
[47] id = 64699
पवार कोंडा - Pawar Konda
Village भांडणे - Bhandane
सरील दळण त्याला म्हणु नाही
पाठीचा भाऊ भाया सरीला म्हणू नाही
sarīla daḷaṇa tyālā mhaṇu nāhī
pāṭhīcā bhāū bhāyā sarīlā mhaṇū nāhī
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(त्याला) say not
▷ (पाठीचा) brother (भाया) grinding say not
pas de traduction en français
[48] id = 65635
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
दळण सरलं पदर घ्याला नटले
आवक मागुनी उठले राजस बंधुला
daḷaṇa saralaṁ padara ghyālā naṭalē
āvaka māgunī uṭhalē rājasa bandhulā
no translation in English
▷ (दळण)(सरलं)(पदर)(घ्याला)(नटले)
▷ (आवक)(मागुनी)(उठले)(राजस)(बंधुला)
pas de traduction en français
[49] id = 65657
झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana
Village हारंगुळ - Harangul
दळण सरले पदर घेया नटले
औख मागुन उठले बंधु बाळाला माझ्या
daḷaṇa saralē padara ghēyā naṭalē
aukha māguna uṭhalē bandhu bāḷālā mājhyā
no translation in English
▷ (दळण)(सरले)(पदर)(घेया)(नटले)
▷ (औख)(मागुन)(उठले) brother (बाळाला) my
pas de traduction en français
[50] id = 65857
सावंत नका - Sawant Naka
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS-54-06 start 12:26 ➡ listen to section
सरील दळण सरत्या पुरत्या माझ्या वव्या
पुढे पुतुरुच राज्य करती माझ्या भाऊजया
sarīla daḷaṇa saratyā puratyā mājhyā vavyā
puḍhē puturuca rājya karatī mājhyā bhāūjayā
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सरत्या)(पुरत्या) my (वव्या)
▷ (पुढे)(पुतुरुच)(राज्य) asks_for my (भाऊजया)
pas de traduction en français
[51] id = 76224
गोरे चंद्रभागा - Gore Chandrabhaga
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
सरल दळण खाली राहिले पाच गहू
देवान ग दिले भाऊ आपण बहिणी ओव्या गाअू
sarala daḷaṇa khālī rāhilē pāca gahū
dēvāna ga dilē bhāū āpaṇa bahiṇī ōvyā gāaū
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(खाली)(राहिले)(पाच)(गहू)
▷ (देवान) * gave brother (आपण)(बहिणी)(ओव्या)(गाअू)
pas de traduction en français
[52] id = 83489
साळुंखे पार्वतीबाई शंकर - Salunkhe Parvatibai Shankar
Village चितळी - Chitali
सरीले दळण खाली राहिले पाच गहु
देवाने दिले भाऊ आम्ही बहिणी ओव्या गाऊ
sarīlē daḷaṇa khālī rāhilē pāca gahu
dēvānē dilē bhāū āmhī bahiṇī ōvyā gāū
no translation in English
▷ (सरीले)(दळण)(खाली)(राहिले)(पाच)(गहु)
▷ (देवाने) gave brother (आम्ही)(बहिणी)(ओव्या)(गाऊ)
pas de traduction en français
[53] id = 83494
खरात इंदु - Kharat Indu
Village पुणतांबा - Puntamba
सरील दळण सरी गेली सारुळ्याला
आऊख मागते गाडी बैल मुराळ्याला
sarīla daḷaṇa sarī gēlī sāruḷyālā
āūkha māgatē gāḍī baila murāḷyālā
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सरी) went (सारुळ्याला)
▷ (आऊख)(मागते)(गाडी)(बैल)(मुराळ्याला)
pas de traduction en français
[54] id = 83496
मोरे नाथू - More Nathu
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
अशी पाटच्या पार्यात माझ दळण सरलं
माझा बंधु ग शाहीर बैल चारीतो बांधानं
aśī pāṭacyā pāryāta mājha daḷaṇa saralaṁ
mājhā bandhu ga śāhīra baila cārītō bāndhānaṁ
no translation in English
▷ (अशी)(पाटच्या)(पार्यात) my (दळण)(सरलं)
▷  My brother * (शाहीर)(बैल)(चारीतो)(बांधानं)
pas de traduction en français
[55] id = 83800
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
सरल दळायण माझ्या सुपात पाच गहु
देवानं दिलं भाऊ आपण बहिणी ओव्या गाऊ
sarala daḷāyaṇa mājhyā supāta pāca gahu
dēvānaṁ dilaṁ bhāū āpaṇa bahiṇī ōvyā gāū
no translation in English
▷ (सरल)(दळायण) my (सुपात)(पाच)(गहु)
▷ (देवानं)(दिलं) brother (आपण)(बहिणी)(ओव्या)(गाऊ)
pas de traduction en français
[56] id = 83801
गोरे कांता - Gore Kanta
Village धामणगाव - Dhamangaon
सरल दळायण जात ठेवीत झाकण
बंधवाला ग माझ्या बर लाया हरीचं राखण
sarala daḷāyaṇa jāta ṭhēvīta jhākaṇa
bandhavālā ga mājhyā bara lāyā harīcaṁ rākhaṇa
no translation in English
▷ (सरल)(दळायण) class (ठेवीत)(झाकण)
▷ (बंधवाला) * my (बर)(लाया)(हरीचं)(राखण)
pas de traduction en français
[57] id = 83809
जाधव सरस्वती - Jadhav Sarsawati
Village कळमवाडी - Kalamvadi
सरल दळण आणीक घेईन ओवी
या गाईन भाऊ या भाच्याला
sarala daḷaṇa āṇīka ghēīna ōvī
yā gāīna bhāū yā bhācyālā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(आणीक)(घेईन) verse
▷ (या)(गाईन) brother (या)(भाच्याला)
pas de traduction en français
[58] id = 108570
शिंदे सामा - Shinde Sama
Village हासाळा - Hasala
सरल दळण जात्या ठेवीते झाकण
भाऊला माझ्या परमेश्वराचे राखण
sarala daḷaṇa jātyā ṭhēvītē jhākaṇa
bhāūlā mājhyā paramēśvarācē rākhaṇa
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(जात्या)(ठेवीते)(झाकण)
▷ (भाऊला) my (परमेश्वराचे)(राखण)
pas de traduction en français
[59] id = 108571
कांबळे मंगल - Kamble Mangal
Village किनगाव - Kingaon
माझ दळण सरल उरले पाच गहु
बामणाला सिदा देवु
mājha daḷaṇa sarala uralē pāca gahu
bāmaṇālā sidā dēvu
no translation in English
▷  My (दळण)(सरल)(उरले)(पाच)(गहु)
▷ (बामणाला)(सिदा)(देवु)
pas de traduction en français
[60] id = 110202
मेंगडे शांता - Mengde Shanta
Village हिरडी - Hirdi
UVS-36-26 start 13:29 ➡ listen to section
सरील माझ दलण मी त सरीण कस म्हणु
माझ्या पाठीचा लक्ष्मणु
sarīla mājha dalaṇa mī ta sarīṇa kasa mhaṇu
mājhyā pāṭhīcā lakṣmaṇu
My grinding is over, but how can I say it’s over
Lakshman is my younger brother
▷  Grinding my (दलण) I (त)(सरीण) how say
▷  My (पाठीचा)(लक्ष्मणु)
pas de traduction en français
[61] id = 110208
अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-26 start 00:31 ➡ listen to section
माझ दळण सरल उरल्यात पाच गहु
उरलत पाच गहु तिघी बहिणी ओव्या गावू
mājha daḷaṇa sarala uralyāta pāca gahu
uralata pāca gahu tighī bahiṇī ōvyā gāvū
Grinding is over, five grains of wheat remain
Five grains of wheat remain, we, three sisters will sing songs for them
▷  My (दळण)(सरल)(उरल्यात)(पाच)(गहु)
▷ (उरलत)(पाच)(गहु)(तिघी)(बहिणी)(ओव्या)(गावू)
pas de traduction en français
[62] id = 110233
जगताप धुरा - Jagtap Dhura
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-27-01
सरल दळण आणिक घेते बाई
बंधू माझ्या सम्रताला वैभवतली जाई
sarala daḷaṇa āṇika ghētē bāī
bandhū mājhyā samratālā vaibhavatalī jāī
Woman, grinding is over, I am taking more
My rich brother’s jasmine has blossomed
▷ (सरल)(दळण)(आणिक)(घेते) woman
▷  Brother my (सम्रताला)(वैभवतली)(जाई)
pas de traduction en français
[63] id = 60427
घेरे संतु - Ghere Santu
Village हासरणी - Hasarni
मज दळण सरले हात खुट्ट्याचे सुटले
सौभाग्य बंधवाला औख मागूनी उठले
maja daḷaṇa saralē hāta khuṭṭyācē suṭalē
saubhāgya bandhavālā aukha māgūnī uṭhalē
no translation in English
▷ (मज)(दळण)(सरले) hand (खुट्ट्याचे)(सुटले)
▷ (सौभाग्य)(बंधवाला)(औख)(मागूनी)(उठले)
pas de traduction en français
[64] id = 56742
अवघडे मंगल - Awghade Mangal
Village दारफळ - Darphal
सरल दळण सरता शेडा झाला न्हाई
नाना माझ्या बंधवाला येडा गोताला आला न्हाई
sarala daḷaṇa saratā śēḍā jhālā nhāī
nānā mājhyā bandhavālā yēḍā gōtālā ālā nhāī
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(सरता)(शेडा)(झाला)(न्हाई)
▷ (नाना) my (बंधवाला)(येडा)(गोताला) here_comes (न्हाई)
pas de traduction en français
[64] id = 54086
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
सरल दळण खाली राहीले पाच गहू
देवानं दिलं भाऊ आम्ही बहिणी ओव्या गाऊ
sarala daḷaṇa khālī rāhīlē pāca gahū
dēvānaṁ dilaṁ bhāū āmhī bahiṇī ōvyā gāū
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(खाली)(राहीले)(पाच)(गहू)
▷ (देवानं)(दिलं) brother (आम्ही)(बहिणी)(ओव्या)(गाऊ)
pas de traduction en français
[65] id = 31795
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-29-10 start 13:59 ➡ listen to section
सरील ग दळायाण माझ्या सुपात पाच गहू
मला देवनी ग दिल भावू आम्ही बहिणी ओव्या गावू
sarīla ga daḷāyāṇa mājhyā supāta pāca gahū
malā dēvanī ga dila bhāvū āmhī bahiṇī ōvyā gāvū
My grinding is over, five wheat grains in my basket
God gave me a brother, we, sisters, sing songs on him
▷  Grinding * (दळायाण) my (सुपात)(पाच)(गहू)
▷ (मला)(देवनी) * (दिल)(भावू)(आम्ही)(बहिणी)(ओव्या)(गावू)
pas de traduction en français
[67] id = 6727
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
सरील दळायाण माझ उरील पाच गहू
देवानी दिल भाऊ आम्ही बहिणी ओव्या गावू
sarīla daḷāyāṇa mājha urīla pāca gahū
dēvānī dila bhāū āmhī bahiṇī ōvyā gāvū
no translation in English
▷  Grinding (दळायाण) my (उरील)(पाच)(गहू)
▷ (देवानी)(दिल) brother (आम्ही)(बहिणी)(ओव्या)(गावू)
pas de traduction en français
[68] id = 63152
आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao
Village खैरी - Khiri
सरल दळण खाली राहिले पाच पसे
देवाने दिले भाचे माझ्या करंड्याला ठसे
sarala daḷaṇa khālī rāhilē pāca pasē
dēvānē dilē bhācē mājhyā karaṇḍyālā ṭhasē
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(खाली)(राहिले)(पाच)(पसे)
▷ (देवाने) gave (भाचे) my (करंड्याला)(ठसे)
pas de traduction en français
[69] id = 56301
कटारे देवू - Katare Dewu
Village परभणी - Parbhani
बाई दळण सरील सत्य वयी शिराळा रात्र
आवुक घाल देवा भाऊ भाच मुराळ्याला
bāī daḷaṇa sarīla satya vayī śirāḷā rātra
āvuka ghāla dēvā bhāū bhāca murāḷyālā
no translation in English
▷  Woman (दळण) grinding (सत्य)(वयी)(शिराळा)(रात्र)
▷ (आवुक)(घाल)(देवा) brother (भाच)(मुराळ्याला)
pas de traduction en français
[70] id = 65653
घुले साळूबाई - Ghule Salu
Village एकतूनी - Aktuni
दळण दळल कस म्हणू मी सरल
भाऊ या भाच्यान माझ गोकुळ भरल
daḷaṇa daḷala kasa mhaṇū mī sarala
bhāū yā bhācyāna mājha gōkuḷa bharala
no translation in English
▷ (दळण)(दळल) how say I (सरल)
▷  Brother (या)(भाच्यान) my (गोकुळ)(भरल)
pas de traduction en français
[71] id = 111976
त्रिभुवन कौशा - Tribhuwan Kausha
Village हिंगोली नालेगाव - Hingoli Nalegaon
पुसते आयाबाया तुला भावजया किती
धाकल्याची सीता गीता थोरल्याची द्रोपदी
pusatē āyābāyā tulā bhāvajayā kitī
dhākalyācī sītā gītā thōralyācī drōpadī
no translation in English
▷ (पुसते)(आयाबाया) to_you (भावजया)(किती)
▷ (धाकल्याची) Sita (गीता)(थोरल्याची)(द्रोपदी)
pas de traduction en français
[72] id = 111977
कांबळे मंगल - Kamble Mangal
Village किनगाव - Kingaon
माझ दळण सरल उरले पाच गहु
देवान दिले भाऊ आपण ओव्या गावु
mājha daḷaṇa sarala uralē pāca gahu
dēvāna dilē bhāū āpaṇa ōvyā gāvu
no translation in English
▷  My (दळण)(सरल)(उरले)(पाच)(गहु)
▷ (देवान) gave brother (आपण)(ओव्या)(गावु)
pas de traduction en français
[73] id = 111978
कांबळे गंगू - Kamble Gangu
Village हिरलगे - Hirlage
कायतरी सरल माझ बाई दळप पीठ भरुनी उभ केल
सुप झाडुन उभ केल चित्त तरी बंधुच्या गावा गेल दोन्ही नेतर गंगवाली
kāyatarī sarala mājha bāī daḷapa pīṭha bharunī ubha kēla
supa jhāḍuna ubha kēla citta tarī bandhucyā gāvā gēla dōnhī nētara gaṅgavālī
no translation in English
▷ (कायतरी)(सरल) my woman (दळप)(पीठ)(भरुनी) standing did
▷ (सुप)(झाडुन) standing did (चित्त)(तरी)(बंधुच्या)(गावा) gone both (नेतर)(गंगवाली)
pas de traduction en français
[74] id = 111979
कांबळे लीला - Kamble Lila
Village कोळवडे - Kolavade
सरल माझ बाई दळप माझ्या सुपात पाच पस
आम्हा बहिणीत भाऊ आम्हा सोन्याचा ढिग दिस
sarala mājha bāī daḷapa mājhyā supāta pāca pasa
āmhā bahiṇīta bhāū āmhā sōnyācā ḍhiga disa
no translation in English
▷ (सरल) my woman (दळप) my (सुपात)(पाच)(पस)
▷ (आम्हा)(बहिणीत) brother (आम्हा) of_gold (ढिग)(दिस)
pas de traduction en français
[75] id = 111980
गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok
Village नळदुर्ग - Naldurg
दळण सरल सुप झाडीते आधर
माझा जरीचा पदर वडील माझे बंधु
daḷaṇa sarala supa jhāḍītē ādhara
mājhā jarīcā padara vaḍīla mājhē bandhu
no translation in English
▷ (दळण)(सरल)(सुप)(झाडीते)(आधर)
▷  My (जरीचा)(पदर)(वडील)(माझे) brother
pas de traduction en français
[76] id = 111981
जोशी वत्सला - Joshi Vachalya
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
सरल दळण सुपात पाच गहु
सांगते बाई तुला आम्ही बहिणी गाणी गाऊ
sarala daḷaṇa supāta pāca gahu
sāṅgatē bāī tulā āmhī bahiṇī gāṇī gāū
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(सुपात)(पाच)(गहु)
▷  I_tell woman to_you (आम्ही)(बहिणी)(गाणी)(गाऊ)
pas de traduction en français


A:II-5.3gxvii (A02-05-03g17) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Daughter happy with her husband

[1] id = 6440
शेडगे राधा - Shedge Radha
Village धामणवळ - DhamanOhol
सरील दळाण माझ्या सुपात पानपुडा
गवळणी माझ्या बाई नवलाखाचा तुझा चुडा
sarīla daḷāṇa mājhyā supāta pānapuḍā
gavaḷaṇī mājhyā bāī navalākhācā tujhā cuḍā
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) my (सुपात)(पानपुडा)
▷ (गवळणी) my woman (नवलाखाचा) your (चुडा)
pas de traduction en français
[2] id = 6441
उभे हौसा - Ubhe Hausa
Village कोळवडे - Kolavade
सरील दळाण सरताना बाई वंदन
चुड्याईच राज्य करीती माझी गवळण
sarīla daḷāṇa saratānā bāī vandana
cuḍyāīca rājya karītī mājhī gavaḷaṇa
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(सरताना) woman (वंदन)
▷ (चुड्याईच)(राज्य) asks_for my (गवळण)
pas de traduction en français
[3] id = 108580
पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan
Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo
दळण सरल गेल सुपाड्याच्या कोणी
शेवंती ग चुडा तुला जात्याच्या धनीनी
daḷaṇa sarala gēla supāḍyācyā kōṇī
śēvantī ga cuḍā tulā jātyācyā dhanīnī
no translation in English
▷ (दळण)(सरल) gone (सुपाड्याच्या)(कोणी)
▷ (शेवंती) * (चुडा) to_you (जात्याच्या)(धनीनी)
pas de traduction en français
[4] id = 108581
सोनार चंपा - Sonar Champha
Village दारफळ - Darphal
दळण सरल माझ्या सुपात पान पुडा
माझा नवसाचा याग चुडा
daḷaṇa sarala mājhyā supāta pāna puḍā
mājhā navasācā yāga cuḍā
no translation in English
▷ (दळण)(सरल) my (सुपात)(पान)(पुडा)
▷  My (नवसाचा)(याग)(चुडा)
pas de traduction en français
[5] id = 6444
सकपाळ तारा - Sakpal Tara
Village ताम्हीणी - Tamhini
सरील गवळयण माज्या सुपाच्या बंधावरी
लेक ती माझी बाळ लेते अंबीर गंधावरी
sarīla gavaḷayaṇa mājyā supācyā bandhāvarī
lēka tī mājhī bāḷa lētē ambīra gandhāvarī
no translation in English
▷  Grinding (गवळयण)(माज्या)(सुपाच्या)(बंधावरी)
▷ (लेक)(ती) my son (लेते)(अंबीर)(गंधावरी)
pas de traduction en français
[6] id = 83495
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
सरल दळण खाली राहिले पाच गहु
ज्ञानेश्वर पाहुणा माझ्या दुबळीच्या घरी
भाजीचं पान खातो आवडीनं
sarala daḷaṇa khālī rāhilē pāca gahu
jñānēśvara pāhuṇā mājhyā dubaḷīcyā gharī
bhājīcaṁ pāna khātō āvaḍīnaṁ
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(खाली)(राहिले)(पाच)(गहु)
▷ (ज्ञानेश्वर)(पाहुणा) my (दुबळीच्या)(घरी)
▷ (भाजीचं)(पान)(खातो)(आवडीनं)
pas de traduction en français


A:II-5.3gxviii (A02-05-03g18) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Brother-in-law, confidence and prosperity

[1] id = 6446
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
सरील दळाण एका मणावर एक शेर
दिर या दाजीबांची औत गेली म्होेर
sarīla daḷāṇa ēkā maṇāvara ēka śēra
dira yā dājībāñcī auta gēlī mhōēra
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(एका)(मणावर)(एक)(शेर)
▷ (दिर)(या)(दाजीबांची)(औत) went (म्होेर)
pas de traduction en français
[2] id = 6447
निवंगुणे जना - Niwangune Jana
Village आंबी - Ambi
सरील दळाण एका मणावर एक शेर
शेती ना राबत्यात माझ वडिल दिर
sarīla daḷāṇa ēkā maṇāvara ēka śēra
śētī nā rābatyāta mājha vaḍila dira
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(एका)(मणावर)(एक)(शेर)
▷  Furrow * (राबत्यात) my (वडिल)(दिर)
pas de traduction en français
[3] id = 6448
ढोणे लक्ष्मी - Dhone Lakshmi
Village साईव - Saiv
सरील दळण शेजीबाईच्या चढाएाढी
दिर माझ्या सरवणाच्या आली कणस चढाओढी
sarīla daḷaṇa śējībāīcyā caḍhāēāḍhī
dira mājhyā saravaṇācyā ālī kaṇasa caḍhāōḍhī
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(शेजीबाईच्या)(चढाएाढी)
▷ (दिर) my (सरवणाच्या) has_come (कणस)(चढाओढी)
pas de traduction en français
[4] id = 6449
साबळे जिजा - Sable Jija
Village धडवली - Dhokalwadi
सरील दळाण जशी काजळाची वडी
शेती ना राबत्यात माझी दिरायाची जोडी
sarīla daḷāṇa jaśī kājaḷācī vaḍī
śētī nā rābatyāta mājhī dirāyācī jōḍī
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(जशी)(काजळाची)(वडी)
▷  Furrow * (राबत्यात) my (दिरायाची)(जोडी)
pas de traduction en français
[5] id = 6450
पडवळ गवू - Padwal Gawu
Village साकरी - Sakari
माझ सरील दळाण माझ्या पिठाचा साठवा
दीर माझ्या सरवणा जाऊबाईला उठवा
mājha sarīla daḷāṇa mājhyā piṭhācā sāṭhavā
dīra mājhyā saravaṇā jāūbāīlā uṭhavā
no translation in English
▷  My grinding (दळाण) my (पिठाचा)(साठवा)
▷ (दीर) my (सरवणा)(जाऊबाईला)(उठवा)
pas de traduction en français
[6] id = 6451
हळंदे गुणा - Halande Guna
Village पळसे - Palase
माझ सरील दळाण मना आणिक घेण आल
दिर माझ्या सरवणानी यानी रात्रीच येण केल
mājha sarīla daḷāṇa manā āṇika ghēṇa āla
dira mājhyā saravaṇānī yānī rātrīca yēṇa kēla
no translation in English
▷  My grinding (दळाण)(मना)(आणिक)(घेण) here_comes
▷ (दिर) my (सरवणानी)(यानी)(रात्रीच)(येण) did
pas de traduction en français
[7] id = 34801
उभे तारा - Ubhe Tara
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-84 start 06:15 ➡ listen to section
अस सरील दळायाण खांद्याचा पदायार डोईवरी घेतयाला
दीर माझ्या तू सरवणा तुला उंबर्यावरी देखीयीला
asa sarīla daḷāyāṇa khāndyācā padāyāra ḍōīvarī ghētayālā
dīra mājhyā tū saravaṇā tulā umbaryāvarī dēkhīyīlā
Grinding is over, I take the end of my sari from the shoulder over my head
Saravana, my brother-in-law, I saw you on the threshold
▷ (अस) grinding (दळायाण)(खांद्याचा)(पदायार)(डोईवरी)(घेतयाला)
▷ (दीर) my you (सरवणा) to_you (उंबर्यावरी)(देखीयीला)
pas de traduction en français


A:II-5.3gxix (A02-05-03g19) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Goes to listen to reading of pothī

[1] id = 6453
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
सरील दळायण बाई तुम्ही सयांनो पीठ भरा
रामायाची पोथी मी तर ऐकूनी येते जरा
sarīla daḷāyaṇa bāī tumhī sayānnō pīṭha bharā
rāmāyācī pōthī mī tara aikūnī yētē jarā
no translation in English
▷  Grinding (दळायण) woman (तुम्ही)(सयांनो)(पीठ)(भरा)
▷ (रामायाची) pothi I wires (ऐकूनी)(येते)(जरा)
pas de traduction en français
[2] id = 6454
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
सरील दळायाण पीठ बायांनो तुम्ही भरा
गिनान्याची पोथी मी तर ऐकूनी येते जरा<