➡ Display songs in class at higher level (A02-05-03k)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | A:II-5.3d (A02-05-03d) - Labour / Grinding / Millstone made of corundum |
[1] id = 6651 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | जात ना वढताना गोटा जात्यावरी पड कडस बसाया गवळणीला माझ्या मोठा चढ jāta nā vaḍhatānā gōṭā jātyāvarī paḍa kaḍasa basāyā gavaḷaṇīlā mājhyā mōṭhā caḍha | ✎ no translation in English ▷ Class * (वढताना)(गोटा)(जात्यावरी)(पड) ▷ (कडस) come_and_sit (गवळणीला) my (मोठा)(चढ) | pas de traduction en français |
[2] id = 6652 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | गाण या म्हणाईला नको मैना तुझा लाड ववीना गायाला भाऊ भावजयची जोड gāṇa yā mhaṇāīlā nakō mainā tujhā lāḍa vavīnā gāyālā bhāū bhāvajayacī jōḍa | ✎ no translation in English ▷ (गाण)(या)(म्हणाईला) not Mina your (लाड) ▷ (ववीना)(गायाला) brother (भावजयची)(जोड) | pas de traduction en français |
[3] id = 6653 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पाठच्या दळणाला वव्या गातात कोण कोण गवळण सोनाबाई दळू लागल तुला सुन pāṭhacyā daḷaṇālā vavyā gātāta kōṇa kōṇa gavaḷaṇa sōnābāī daḷū lāgala tulā suna | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(दळणाला)(वव्या)(गातात) who who ▷ (गवळण)(सोनाबाई)(दळू)(लागल) to_you (सुन) | pas de traduction en français |
[4] id = 109831 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar | दोघाईच जात मी एकली तोलाईनी आता बाई माझी शिणची बोलवती dōghāīca jāta mī ēkalī tōlāīnī ātā bāī mājhī śiṇacī bōlavatī | ✎ no translation in English ▷ (दोघाईच) class I alone (तोलाईनी) ▷ (आता) woman my (शिणची)(बोलवती) | pas de traduction en français |
[5] id = 81561 ✓ वाकळे गंगू - Wakle Gangu Village तळबीड - Talbeed | बारीक दळणाची त्याची भाकरी चवघडी बयाच्या जेवणाची याद येते घडोघडी bārīka daḷaṇācī tyācī bhākarī cavaghaḍī bayācyā jēvaṇācī yāda yētē ghaḍōghaḍī | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(दळणाची)(त्याची)(भाकरी)(चवघडी) ▷ (बयाच्या)(जेवणाची)(याद)(येते)(घडोघडी) | pas de traduction en français |
[6] id = 6656 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | नाचण्याच पीठ माझी सांजई राहीन मैनाच्या नावाच्या मी तर वव्या गाईन nācaṇyāca pīṭha mājhī sāñjaī rāhīna mainācyā nāvācyā mī tara vavyā gāīna | ✎ no translation in English ▷ (नाचण्याच)(पीठ) my (सांजई)(राहीन) ▷ Of_Mina (नावाच्या) I wires (वव्या)(गाईन) | pas de traduction en français |
[7] id = 6657 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जात्यावर बसते वव्या योजीते मना गवळण बाई गाण्याच्या नादानी दळी नाचण्याचा दाणा jātyāvara basatē vavyā yōjītē manā gavaḷaṇa bāī gāṇyācyā nādānī daḷī nācaṇyācā dāṇā | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसते)(वव्या)(योजीते)(मना) ▷ (गवळण) woman (गाण्याच्या)(नादानी)(दळी)(नाचण्याचा)(दाणा) | pas de traduction en français |
[8] id = 6658 ✓ ठोंबरे सखू - Thombare Sakhu Village टेकपोळे - Tekpole | जात या वढताना मी तर वढीते घाई घाई गाण ना ऐकायाला जवळ बस माझी बाई jāta yā vaḍhatānā mī tara vaḍhītē ghāī ghāī gāṇa nā aikāyālā javaḷa basa mājhī bāī | ✎ no translation in English ▷ Class (या)(वढताना) I wires (वढीते)(घाई)(घाई) ▷ (गाण) * (ऐकायाला)(जवळ)(बस) my daughter | pas de traduction en français |
[9] id = 6659 ✓ तुरडे फुला - Turde Phula Village कुसुर - Kusur | नको मला दळू लागू बस माझ्या जवळी मला ना बाई गळ्याच्या सांग दोन ओळी nakō malā daḷū lāgū basa mājhyā javaḷī malā nā bāī gaḷyācyā sāṅga dōna ōḷī | ✎ no translation in English ▷ Not (मला)(दळू)(लागू)(बस) my (जवळी) ▷ (मला) * woman (गळ्याच्या) with two (ओळी) | pas de traduction en français |
[10] id = 6660 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लेकुरवाळी मैना पहाटे दळाया लागती तिच बाळाशाच बाळ त्यावरुनी ववी गाती lēkuravāḷī mainā pahāṭē daḷāyā lāgatī tica bāḷāśāca bāḷa tyāvarunī vavī gātī | ✎ no translation in English ▷ (लेकुरवाळी) Mina (पहाटे)(दळाया)(लागती) ▷ (तिच)(बाळाशाच) son (त्यावरुनी)(ववी)(गाती) | pas de traduction en français |
[11] id = 6661 ✓ केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada Village दापसर - Dapsar | माझ्या ना गळ्यावर मैना ठेवावस ध्यान जात्यावर बसुनी मी तर मोडीते गाण mājhyā nā gaḷyāvara mainā ṭhēvāvasa dhyāna jātyāvara basunī mī tara mōḍītē gāṇa | ✎ no translation in English ▷ My * (गळ्यावर) Mina (ठेवावस) remembered ▷ (जात्यावर)(बसुनी) I wires (मोडीते)(गाण) | pas de traduction en français |
[12] id = 76828 ✓ मोरे पंचवटी - More Panchawati Village गुंधा - Gundha | वाट मी पाहतते झाडाआड झुडपाची हरणी तुझ्या पाडसाची vāṭa mī pāhatatē jhāḍāāḍa jhuḍapācī haraṇī tujhyā pāḍasācī | ✎ no translation in English ▷ (वाट) I (पाहतते)(झाडाआड)(झुडपाची) ▷ (हरणी) your (पाडसाची) | pas de traduction en français |
[13] id = 6663 ✓ केळदकर रुखमीणी - Keladkar Rukhmini Village दापसर - Dapsar | जात्यावर बसते गळा काढते मोडीचा गवळणीचा माझा आला पती जोडीचा jātyāvara basatē gaḷā kāḍhatē mōḍīcā gavaḷaṇīcā mājhā ālā patī jōḍīcā | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसते)(गळा)(काढते)(मोडीचा) ▷ (गवळणीचा) my here_comes (पती)(जोडीचा) | pas de traduction en français |
[14] id = 6664 ✓ केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada Village दापसर - Dapsar | मैना म्हणती गाण जात्यावर जाऊनी सांगते बाई तुला गुण मातेच गाऊनी mainā mhaṇatī gāṇa jātyāvara jāūnī sāṅgatē bāī tulā guṇa mātēca gāūnī | ✎ no translation in English ▷ Mina (म्हणती)(गाण)(जात्यावर)(जाऊनी) ▷ I_tell woman to_you (गुण)(मातेच)(गाऊनी) | pas de traduction en français |
[15] id = 83797 ✓ काकडे सुंदरा - Kakade Sundra Village फलटण - Phaltan | दळाण दळता दळता सुर्यबाई उगवला लेकी बाई काढ धार बाळा हाती दे ग पेला daḷāṇa daḷatā daḷatā suryabāī ugavalā lēkī bāī kāḍha dhāra bāḷā hātī dē ga pēlā | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळता)(दळता)(सुर्यबाई)(उगवला) ▷ (लेकी) woman (काढ)(धार) child (हाती)(दे) * (पेला) | pas de traduction en français |
[16] id = 6666 ✓ केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada Village दापसर - Dapsar | मैना म्हणती गाण जात्यावर जाऊनी गवळण माझी बाई हाती दुरुडी भरुनी mainā mhaṇatī gāṇa jātyāvara jāūnī gavaḷaṇa mājhī bāī hātī duruḍī bharunī | ✎ no translation in English ▷ Mina (म्हणती)(गाण)(जात्यावर)(जाऊनी) ▷ (गवळण) my daughter (हाती)(दुरुडी)(भरुनी) | pas de traduction en français |
[17] id = 6667 ✓ केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada Village दापसर - Dapsar | पहाटेच्या दळणाला ववी जात्यावर गाईली मैना माझी जोडीची ती ग जवळ राीहली pahāṭēcyā daḷaṇālā vavī jātyāvara gāīlī mainā mājhī jōḍīcī tī ga javaḷa rāīhalī | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(दळणाला)(ववी)(जात्यावर)(गाईली) ▷ Mina my (जोडीची)(ती) * (जवळ)(राीहली) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | A:II-5.3fxii (A02-05-03f12) - Labour / Grinding / “At the grindmill at dawn…” / Mother and daughter’s intimacy | ||
[18] id = 6668 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | जात्यावरी बसूनी गळा शिकवीते घाईचा माझ्या का गवळणीचा आला मुरळी बाईचा jātyāvarī basūnī gaḷā śikavītē ghāīcā mājhyā kā gavaḷaṇīcā ālā muraḷī bāīcā | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावरी)(बसूनी)(गळा)(शिकवीते)(घाईचा) ▷ My (का)(गवळणीचा) here_comes (मुरळी)(बाईचा) | pas de traduction en français |
[19] id = 6669 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | जात्यावर बसुनी गळा येतो घाईचा सासरी जायाला झोळणा बांधा बाईचा jātyāvara basunī gaḷā yētō ghāīcā sāsarī jāyālā jhōḷaṇā bāndhā bāīcā | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसुनी)(गळा)(येतो)(घाईचा) ▷ (सासरी)(जायाला)(झोळणा)(बांधा)(बाईचा) | pas de traduction en français |
[20] id = 6670 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | जात्यावर बसते गळा मोडीते घाई घाई गवळणीची माझ्या झाली जायाची तयारी jātyāvara basatē gaḷā mōḍītē ghāī ghāī gavaḷaṇīcī mājhyā jhālī jāyācī tayārī | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसते)(गळा)(मोडीते)(घाई)(घाई) ▷ (गवळणीची) my has_come will_go (तयारी) | pas de traduction en français |
[21] id = 6671 ✓ कोशिरे हौसा - Koshire Hausa Village दुधावरे - Dudhavre | कुरुंदी माझ जात हयाला खुटा आवळीचा गवळण मैना माझी गळा माझ्या सावळीचा kurundī mājha jāta hayālā khuṭā āvaḷīcā gavaḷaṇa mainā mājhī gaḷā mājhyā sāvaḷīcā | ✎ no translation in English ▷ (कुरुंदी) my class (हयाला)(खुटा)(आवळीचा) ▷ (गवळण) Mina my (गळा) my (सावळीचा) | pas de traduction en français |
[22] id = 6672 ✓ खैरे शैला - Khaire Shaila Village मुळापूर - Mulapur | थोरल माझ जात त्याला खुटा आवळीचा मैनाच्या माझ्या गळा माझ्या सावळीचा thōrala mājha jāta tyālā khuṭā āvaḷīcā mainācyā mājhyā gaḷā mājhyā sāvaḷīcā | ✎ no translation in English ▷ (थोरल) my class (त्याला)(खुटा)(आवळीचा) ▷ Of_Mina my (गळा) my (सावळीचा) | pas de traduction en français |
[23] id = 6673 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जात्या इसवरा त्याला खुटा आवळीचा त्याला गळा माझ्या ग बाई सावळीचा jātyā isavarā tyālā khuṭā āvaḷīcā tyālā gaḷā mājhyā ga bāī sāvaḷīcā | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा)(त्याला)(खुटा)(आवळीचा) ▷ (त्याला)(गळा) my * woman (सावळीचा) | pas de traduction en français |
[24] id = 6674 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | जात्या इसवरा त्याला खुटा आजणीचा त्याला गळा माझ्या बाई तो सजणीचा jātyā isavarā tyālā khuṭā ājaṇīcā tyālā gaḷā mājhyā bāī tō sajaṇīcā | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा)(त्याला)(खुटा)(आजणीचा) ▷ (त्याला)(गळा) my woman (तो)(सजणीचा) | pas de traduction en français |
[25] id = 6675 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | गवळणीच माझ्या पाळण्या शेजारी हाये जात बाळायाला माझ्या गाण म्हणूनी मारी झोक gavaḷaṇīca mājhyā pāḷaṇyā śējārī hāyē jāta bāḷāyālā mājhyā gāṇa mhaṇūnī mārī jhōka | ✎ no translation in English ▷ (गवळणीच) my (पाळण्या)(शेजारी)(हाये) class ▷ (बाळायाला) my (गाण)(म्हणूनी)(मारी)(झोक) | pas de traduction en français |
[26] id = 6676 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | तुझा नी माझा गळा वाड्या मागल्या मैनाचा मजला जड गेला रथ दोघीच्या वढणीचा tujhā nī mājhā gaḷā vāḍyā māgalyā mainācā majalā jaḍa gēlā ratha dōghīcyā vaḍhaṇīcā | ✎ no translation in English ▷ Your (नी) my (गळा)(वाड्या)(मागल्या) of_Mina ▷ (मजला)(जड) has_gone (रथ)(दोघीच्या)(वढणीचा) | pas de traduction en français |
[27] id = 6677 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | आगीन म्हण गाडी बोरीबंदर भायखळा गवळण माझी बाई बंधुवर गाती गळा āgīna mhaṇa gāḍī bōrībandara bhāyakhaḷā gavaḷaṇa mājhī bāī bandhuvara gātī gaḷā | ✎ no translation in English ▷ (आगीन)(म्हण)(गाडी)(बोरीबंदर)(भायखळा) ▷ (गवळण) my daughter (बंधुवर)(गाती)(गळा) | pas de traduction en français |
[28] id = 6678 ✓ वाघ जाई - Wagh Jai Village वाघवाडी - Waghwadi | थोरील माझ जात याला ना खुटा आवळीचा आता माझी मैना गळा माझ्या सावळीचा thōrīla mājha jāta yālā nā khuṭā āvaḷīcā ātā mājhī mainā gaḷā mājhyā sāvaḷīcā | ✎ no translation in English ▷ (थोरील) my class (याला) * (खुटा)(आवळीचा) ▷ (आता) my Mina (गळा) my (सावळीचा) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | A:II-5.3e (A02-05-03e) - Labour / Grinding / A huge grindmill in a vast house | ||
[29] id = 75310 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | दळण दळते दुरडी भरीली भाकरीनी बाईनी माझ्या वाटा उचलीला धाकलीनी daḷaṇa daḷatē duraḍī bharīlī bhākarīnī bāīnī mājhyā vāṭā ucalīlā dhākalīnī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळते)(दुरडी)(भरीली)(भाकरीनी) ▷ (बाईनी) my (वाटा)(उचलीला)(धाकलीनी) | pas de traduction en français |
[30] id = 74994 ✓ गोरे रुपा - Gore Rupa Village बनसारोळे - Bansarole | माझ्या ग नदरन सुकली तुझी छाया शीर देते उतराया आवडीचे माझे बाई mājhyā ga nadarana sukalī tujhī chāyā śīra dētē utarāyā āvaḍīcē mājhē bāī | ✎ no translation in English ▷ My * (नदरन)(सुकली)(तुझी)(छाया) ▷ (शीर) give (उतराया)(आवडीचे)(माझे) woman | pas de traduction en français |
[31] id = 65930 ✓ बाजुळगे सोजरबाई - Bajulage Sojarbai Village होळी - Holi | पिवळ्याची भाकर खायाला चव देती घडोघडीला याद येती माय माझ्या गवळनीची pivaḷyācī bhākara khāyālā cava dētī ghaḍōghaḍīlā yāda yētī māya mājhyā gavaḷanīcī | ✎ no translation in English ▷ (पिवळ्याची)(भाकर)(खायाला)(चव)(देती) ▷ (घडोघडीला)(याद)(येती)(माय) my (गवळनीची) | pas de traduction en français |
[32] id = 65871 ✓ आंद्रे राधा - Andre Radha Village वाजवणे - Vajvane | जात ना कुरुंदाच ह्याला खुटा आवळीचा बाई ग रसीका वर गळा सावकीचा jāta nā kurundāca hyālā khuṭā āvaḷīcā bāī ga rasīkā vara gaḷā sāvakīcā | ✎ no translation in English ▷ Class * (कुरुंदाच)(ह्याला)(खुटा)(आवळीचा) ▷ Woman * (रसीका)(वर)(गळा)(सावकीचा) | pas de traduction en français |
[33] id = 6689 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दळाण दळताना पाय करीती लांब लांब गवळण बस कडस आई मना काय सांग daḷāṇa daḷatānā pāya karītī lāmba lāmba gavaḷaṇa basa kaḍasa āī manā kāya sāṅga | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळताना)(पाय) asks_for (लांब)(लांब) ▷ (गवळण)(बस)(कडस)(आई)(मना) why with | pas de traduction en français |
[34] id = 6684 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | गवळण मांडीवरी माझ्या मांडीला झाली जड बाई तू माग सर गाण सांगते थोड थोड gavaḷaṇa māṇḍīvarī mājhyā māṇḍīlā jhālī jaḍa bāī tū māga sara gāṇa sāṅgatē thōḍa thōḍa | ✎ no translation in English ▷ (गवळण)(मांडीवरी) my (मांडीला) has_come (जड) ▷ Woman you (माग)(सर)(गाण) I_tell (थोड)(थोड) | pas de traduction en français |
[35] id = 6683 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | मांडीवरी बस नको करुस तू वटवट सांगते गाण तुला तू तर ऐक निट māṇḍīvarī basa nakō karusa tū vaṭavaṭa sāṅgatē gāṇa tulā tū tara aika niṭa | ✎ no translation in English ▷ (मांडीवरी)(बस) not (करुस) you (वटवट) ▷ I_tell (गाण) to_you you wires (ऐक)(निट) | pas de traduction en français |
[36] id = 65646 ✓ होजगे शकुंतला - Hojage Shakuntala Village अवदर - Awadar | तुझ्या ना गळ्यासाठी आले ना पालटुन सांगते बाई तुला द्यावा गळा ना उलटुनी tujhyā nā gaḷyāsāṭhī ālē nā pālaṭuna sāṅgatē bāī tulā dyāvā gaḷā nā ulaṭunī | ✎ no translation in English ▷ Your * (गळ्यासाठी) here_comes * (पालटुन) ▷ I_tell woman to_you (द्यावा)(गळा) * (उलटुनी) | pas de traduction en français |
[37] id = 65645 ✓ होजगे शकुंतला - Hojage Shakuntala Village अवदर - Awadar | तुझ्या ना गळ्यासाठी मी तर तुला दळु लाग म्हणती गवळणी मला गळ्याच्या मोडी सांग tujhyā nā gaḷyāsāṭhī mī tara tulā daḷu lāga mhaṇatī gavaḷaṇī malā gaḷyācyā mōḍī sāṅga | ✎ no translation in English ▷ Your * (गळ्यासाठी) I wires to_you (दळु)(लाग) ▷ (म्हणती)(गवळणी)(मला)(गळ्याच्या)(मोडी) with | pas de traduction en français |
[38] id = 6994 ✓ शेडगे राधा - Shedge Radha Village धामणवळ - DhamanOhol | जात्यावर बसते ववी गाते बाळश्याच्या बाळा गवळणी माझ्या बाई गाण ध्यानामंदी ठेवा jātyāvara basatē vavī gātē bāḷaśyācyā bāḷā gavaḷaṇī mājhyā bāī gāṇa dhyānāmandī ṭhēvā | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसते)(ववी)(गाते)(बाळश्याच्या) child ▷ (गवळणी) my woman (गाण)(ध्यानामंदी)(ठेवा) | pas de traduction en français |
[39] id = 111783 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male Group(s) = Lakshmi | सकाळी उठुन शेणभरी गोमुतर गवळणीचा माझ्या हाये लक्ष्मी आवतार sakāḷī uṭhuna śēṇabharī gōmutara gavaḷaṇīcā mājhyā hāyē lakṣmī āvatāra | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(शेणभरी)(गोमुतर) ▷ (गवळणीचा) my (हाये) Lakshmi (आवतार) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |
[40] id = 111784 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Village घरणी - Gharani | भुक्याली तान्याली मला कोण म्हणील एक माझी माय त्वांड कोमजेल जाणील bhukyālī tānyālī malā kōṇa mhaṇīla ēka mājhī māya tvāṇḍa kōmajēla jāṇīla | ✎ no translation in English ▷ (भुक्याली)(तान्याली)(मला) who (म्हणील) ▷ (एक) my (माय)(त्वांड)(कोमजेल)(जाणील) | pas de traduction en français |
[41] id = 112020 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Village घरणी - Gharani | दळण दळीते कुण्या आळशीच्या पायी घडी लागु दिली नाही पांडुरंगा सावळ्यान daḷaṇa daḷītē kuṇyā āḷaśīcyā pāyī ghaḍī lāgu dilī nāhī pāṇḍuraṅgā sāvaḷyāna | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(कुण्या)(आळशीच्या)(पायी) ▷ (घडी)(लागु)(दिली) not (पांडुरंगा)(सावळ्यान) | pas de traduction en français |
[42] id = 113028 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi Village बाभळगाव - Babhalgaon | देवळाची घंटा वाजे एकाएकी मिसाला निघाल्या शिनगार्याच्या मायलेकी dēvaḷācī ghaṇṭā vājē ēkāēkī misālā nighālyā śinagāryācyā māyalēkī | ✎ no translation in English ▷ (देवळाची)(घंटा)(वाजे)(एकाएकी) ▷ (मिसाला)(निघाल्या)(शिनगार्याच्या)(मायलेकी) | pas de traduction en français |
[43] id = 113336 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Village घरणी - Gharani | सकाळी उठुनी मुख पाहाव गाईच माझ्या बहिण बाईच पहिल्या लेकाच्या माईच sakāḷī uṭhunī mukha pāhāva gāīca mājhyā bahiṇa bāīca pahilyā lēkācyā māīca | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(मुख)(पाहाव)(गाईच) ▷ My sister (बाईच)(पहिल्या)(लेकाच्या)(माईच) | pas de traduction en français |
[44] id = 113337 ✓ गोरे रुपा - Gore Rupa Village बनसारोळे - Bansarole | गळा गाण्यासाठी वरजिल आन पाणी माझ्या शिणच्या बाईच गळयिना तुझ्यावाणी gaḷā gāṇyāsāṭhī varajila āna pāṇī mājhyā śiṇacyā bāīca gaḷayinā tujhyāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (गळा)(गाण्यासाठी)(वरजिल)(आन) water, ▷ My (शिणच्या)(बाईच)(गळयिना)(तुझ्यावाणी) | pas de traduction en français |