➡ Display songs in class at higher level (A02-05-03)16 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 6516 ✓ हळंदे हिरा - Halande Hira Village पळसे - Palase | जात ग नव्ह यो आहे डोंगरीचा ऋषी गवळणी माझे बाई हृदय उकल त्याच्या पाशी jāta ga navha yō āhē ḍōṅgarīcā ṛiṣī gavaḷaṇī mājhē bāī hṛadaya ukala tyācyā pāśī | ✎ no translation in English ▷ Class * (नव्ह)(यो)(आहे)(डोंगरीचा)(ऋषी) ▷ (गवळणी)(माझे) woman (हृदय)(उकल)(त्याच्या)(पाशी) | pas de traduction en français |
[2] id = 6517 ✓ सातपुते शाहू - Satpute Shahu Village आकवले - Akole | जात्या ना इसवरा डोंगरीचा ऋीषी मावलीच्या वाणी हुरद उकली तुझ्यापाशी jātyā nā isavarā ḍōṅgarīcā ṛīṣī māvalīcyā vāṇī hurada ukalī tujhyāpāśī | ✎ no translation in English ▷ (जात्या) * (इसवरा)(डोंगरीचा)(ऋीषी) ▷ (मावलीच्या)(वाणी)(हुरद)(उकली)(तुझ्यापाशी) | pas de traduction en français |
[3] id = 6518 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe | जात काय नव्ह हाये डोंगरीचा ब्रहाऋषी सर्य नारायणा हुरद उकलते त्याच्या पाशी jāta kāya navha hāyē ḍōṅgarīcā brahāṛṣī sarya nārāyaṇā hurada ukalatē tyācyā pāśī | ✎ no translation in English ▷ Class why (नव्ह)(हाये)(डोंगरीचा)(ब्रहाऋषी) ▷ (सर्य)(नारायणा)(हुरद)(उकलते)(त्याच्या)(पाशी) | pas de traduction en français |
[4] id = 6519 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli | जात ही नव्ह माझा पुरबीचा ऋषी सुखा दुखाच हुरद उकल तुझ्यापाशी jāta hī navha mājhā purabīcā ṛiṣī sukhā dukhāca hurada ukala tujhyāpāśī | ✎ no translation in English ▷ Class (ही)(नव्ह) my (पुरबीचा)(ऋषी) ▷ (सुखा)(दुखाच)(हुरद)(उकल)(तुझ्यापाशी) | pas de traduction en français |
[5] id = 6520 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | हुरद उकल किती दगड वढू दळता कांडताना माझ्या मैनाला येत रडू hurada ukala kitī dagaḍa vaḍhū daḷatā kāṇḍatānā mājhyā mainālā yēta raḍū | ✎ no translation in English ▷ (हुरद)(उकल)(किती)(दगड)(वढू) ▷ (दळता)(कांडताना) my for_Mina (येत)(रडू) | pas de traduction en français |
[6] id = 6521 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दळता कांडताना हुरद माझ उकल जात ना वढताना तोंड मैनाच सुकल daḷatā kāṇḍatānā hurada mājha ukala jāta nā vaḍhatānā tōṇḍa maināca sukala | ✎ no translation in English ▷ (दळता)(कांडताना)(हुरद) my (उकल) ▷ Class * (वढताना)(तोंड) of_Mina (सुकल) | pas de traduction en français |
[7] id = 6522 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दळता कांडताना माझ हुरद उकल मळणी काढूनी बाळ माझ भुकेल daḷatā kāṇḍatānā mājha hurada ukala maḷaṇī kāḍhūnī bāḷa mājha bhukēla | ✎ no translation in English ▷ (दळता)(कांडताना) my (हुरद)(उकल) ▷ (मळणी)(काढूनी) son my (भुकेल) | pas de traduction en français |
[8] id = 6523 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दळण दळताना मन माझ उकलत गवळीच माझ्या दळण माझ्या धाकलीच daḷaṇa daḷatānā mana mājha ukalata gavaḷīca mājhyā daḷaṇa mājhyā dhākalīca | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळताना)(मन) my (उकलत) ▷ (गवळीच) my (दळण) my (धाकलीच) | pas de traduction en français |
[9] id = 6524 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | जात नव्ह बाई हाये डोंगरी दगड सांगते माझ्या बाई हुरदी उकल त्याच्याकड jāta navha bāī hāyē ḍōṅgarī dagaḍa sāṅgatē mājhyā bāī huradī ukala tyācyākaḍa | ✎ no translation in English ▷ Class (नव्ह) woman (हाये)(डोंगरी)(दगड) ▷ I_tell my woman (हुरदी)(उकल)(त्याच्याकड) | pas de traduction en français |
[10] id = 6525 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दळता कांडता हुरद माझ उकलल जात या वढताना कंठ माझ सुकल daḷatā kāṇḍatā hurada mājha ukalala jāta yā vaḍhatānā kaṇṭha mājha sukala | ✎ no translation in English ▷ (दळता)(कांडता)(हुरद) my (उकलल) ▷ Class (या)(वढताना)(कंठ) my (सुकल) | pas de traduction en français |
[11] id = 6526 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | गाण या गाताना हुरद माझ उकल गाण्याच्या नादामधी तोंड हिर्याच सुकल gāṇa yā gātānā hurada mājha ukala gāṇyācyā nādāmadhī tōṇḍa hiryāca sukala | ✎ no translation in English ▷ (गाण)(या)(गाताना)(हुरद) my (उकल) ▷ (गाण्याच्या)(नादामधी)(तोंड)(हिर्याच)(सुकल) | pas de traduction en français |
[12] id = 6527 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जात्या ना इसवरा हुरद उकलल दळना झाला उशीर तहान माझ सुकल jātyā nā isavarā hurada ukalala daḷanā jhālā uśīra tahāna mājha sukala | ✎ no translation in English ▷ (जात्या) * (इसवरा)(हुरद)(उकलल) ▷ (दळना)(झाला)(उशीर)(तहान) my (सुकल) | pas de traduction en français |
[13] id = 6528 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जात्या ना इसवरा हुरद माझ उकलल खळ्याच्या पाळीला पात जुपीतो धाकला jātyā nā isavarā hurada mājha ukalala khaḷyācyā pāḷīlā pāta jupītō dhākalā | ✎ no translation in English ▷ (जात्या) * (इसवरा)(हुरद) my (उकलल) ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(पात)(जुपीतो)(धाकला) | pas de traduction en français |
[14] id = 6529 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | दळण दळीते माझ्या दळणाच कारण माझ्या मनातल तुला सांगते गार्हाण daḷaṇa daḷītē mājhyā daḷaṇāca kāraṇa mājhyā manātala tulā sāṅgatē gārhāṇa | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते) my (दळणाच)(कारण) ▷ My (मनातल) to_you I_tell (गार्हाण) | pas de traduction en français |
[15] id = 6530 ✓ साठे सरस्वती - Sathe Saraswati Village वाळेण - Walen | जात्यावर बसाव तस जात्याशी बोलाव सव्वाशेराच लुगड आपल्या ध्याईव तोलाव jātyāvara basāva tasa jātyāśī bōlāva savvāśērāca lugaḍa āpalyā dhyāīva tōlāva | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसाव)(तस)(जात्याशी)(बोलाव) ▷ (सव्वाशेराच)(लुगड)(आपल्या)(ध्याईव)(तोलाव) | pas de traduction en français |
[16] id = 52334 ✓ औरादकर लतीका - Auradkar Latika Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani | जात्या तू इसवरा कोण्या डोंगरीची ऋषी बया मावलीवाणी हुरद उकलेल तुझ्यापाशी jātyā tū isavarā kōṇyā ḍōṅgarīcī ṛiṣī bayā māvalīvāṇī hurada ukalēla tujhyāpāśī | ✎ no translation in English ▷ (जात्या) you (इसवरा)(कोण्या)(डोंगरीची)(ऋषी) ▷ (बया)(मावलीवाणी)(हुरद)(उकलेल)(तुझ्यापाशी) | pas de traduction en français |
[17] id = 68907 ✓ कोशिरे यमुना - Koshire Yamuna Village दुधावरे - Dudhavre | जात ग नव्ह काही आहे डोंगरीचा ऋषी सांगते गवळणी हुरदी उकल त्याच्या पाशी jāta ga navha kāhī āhē ḍōṅgarīcā ṛiṣī sāṅgatē gavaḷaṇī huradī ukala tyācyā pāśī | ✎ no translation in English ▷ Class * (नव्ह)(काही)(आहे)(डोंगरीचा)(ऋषी) ▷ I_tell (गवळणी)(हुरदी)(उकल)(त्याच्या)(पाशी) | pas de traduction en français |
[18] id = 80834 ✓ दिवटे पारु - Diwate Paru Village श्रीगोंदा - Shrigonda | सारंगपाट डोंगरावर जात्या इसवरा तु तर डोंगरीचा ऋषी वनवासी नार हुरद फोडीती तुझ्यापाशी sāraṅgapāṭa ḍōṅgarāvara jātyā isavarā tu tara ḍōṅgarīcā ṛiṣī vanavāsī nāra hurada phōḍītī tujhyāpāśī | ✎ no translation in English ▷ (सारंगपाट)(डोंगरावर)(जात्या)(इसवरा) you wires (डोंगरीचा)(ऋषी) ▷ (वनवासी)(नार)(हुरद)(फोडीती)(तुझ्यापाशी) | pas de traduction en français |
[19] id = 82198 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan | ववी गाता उर हालका ग झाला जगन्याचा मार्ग जात्यायीनी दिला vavī gātā ura hālakā ga jhālā jaganyācā mārga jātyāyīnī dilā | ✎ no translation in English ▷ (ववी)(गाता)(उर)(हालका) * (झाला) ▷ (जगन्याचा)(मार्ग)(जात्यायीनी)(दिला) | pas de traduction en français |
[20] id = 82199 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan | दुकाला ववीनी आसरा ग दिला मनातील यादना सांगी दगडाला dukālā vavīnī āsarā ga dilā manātīla yādanā sāṅgī dagaḍālā | ✎ no translation in English ▷ (दुकाला)(ववीनी)(आसरा) * (दिला) ▷ (मनातील)(यादना)(सांगी)(दगडाला) | pas de traduction en français |
[21] id = 89320 ✓ रायरीकर पारा - Rayrikar Para Village भोडे - Bhode | पायली दळाण एका मांडी मी दळील बयाच्या दुधाची मी पयीन गायल pāyalī daḷāṇa ēkā māṇḍī mī daḷīla bayācyā dudhācī mī payīna gāyala | ✎ no translation in English ▷ (पायली)(दळाण)(एका)(मांडी) I (दळील) ▷ (बयाच्या)(दुधाची) I (पयीन)(गायल) | pas de traduction en français |
[22] id = 106658 ✓ विधाटे गंगुबाई रखमाजी - Vidhate Gangu Rakhmaji Village भोकर - Bhokar | जात्या विशोरा तु डोंगराचा ऋषी एंवढ हुरद मोडील तुझ्यापाशी jātyā viśōrā tu ḍōṅgarācā ṛiṣī ēmvaḍha hurada mōḍīla tujhyāpāśī | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(विशोरा) you (डोंगराचा)(ऋषी) ▷ (एंवढ)(हुरद)(मोडील)(तुझ्यापाशी) | pas de traduction en français |
[23] id = 101757 ✓ वन्ने पवित्रा - Vanne Pavitra Village दापवडी - Dapwadi | ओवी माझी ऐकुन भाऊ रडतो मनात नको रडु भाऊराया मी आहे सुखी घरात ōvī mājhī aikuna bhāū raḍatō manāta nakō raḍu bhāūrāyā mī āhē sukhī gharāta | ✎ no translation in English ▷ Verse my (ऐकुन) brother (रडतो)(मनात) ▷ Not (रडु)(भाऊराया) I (आहे)(सुखी)(घरात) | pas de traduction en français |
[24] id = 106657 ✓ दाभाडे यशोदा - Dabhade Yashoda Village औराळा - Aurala | माझ्या गुरुनी मजला ग बाई नेल एंकात ज्ञानीयाचा बाग लावला माझ्या हुरद्यात mājhyā gurunī majalā ga bāī nēla ēṅkāta jñānīyācā bāga lāvalā mājhyā huradyāta | ✎ no translation in English ▷ My (गुरुनी)(मजला) * woman (नेल)(एंकात) ▷ (ज्ञानीयाचा)(बाग)(लावला) my (हुरद्यात) | pas de traduction en français |
[25] id = 106653 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga Village सोयगाव - Soyagaon | जात्यावर बसली नार जन्माची दुगड केवढ त दगुड jātyāvara basalī nāra janmācī dugaḍa kēvaḍha ta daguḍa | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर) sitting (नार)(जन्माची)(दुगड) ▷ (केवढ)(त)(दगुड) | pas de traduction en français |
[26] id = 106654 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga Village सोयगाव - Soyagaon | जात्यावर बसली बाई जात्याशी बोलावा सव्वा मणाचा दगुड दंडा भाह्यान तोलावा jātyāvara basalī bāī jātyāśī bōlāvā savvā maṇācā daguḍa daṇḍā bhāhyāna tōlāvā | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर) sitting woman (जात्याशी)(बोलावा) ▷ (सव्वा)(मणाचा)(दगुड)(दंडा)(भाह्यान)(तोलावा) | pas de traduction en français |
[27] id = 106655 ✓ पगारे लक्ष्मीबाई पंडीत - Pagare Lakshimibai Pandit Village पुणतांबा - Puntamba | जात वडु वडु दुःखत माझ पोट सांगते जोत्या बाई कळवळ जात ओड jāta vaḍu vaḍu duḥkhata mājha pōṭa sāṅgatē jōtyā bāī kaḷavaḷa jāta ōḍa | ✎ no translation in English ▷ Class (वडु)(वडु)(दुःखत) my (पोट) ▷ I_tell (जोत्या) woman (कळवळ) class (ओड) | pas de traduction en français |
[28] id = 106656 ✓ माने यशोदा - Mane Yashoda Village सांगली - Sangli | जात्यात इसवरा कुन्ही डोंगरात ऋषी सुखानी दुःखायाचा हुरद फोडीतो तुझ्या पाशी jātyāta isavarā kunhī ḍōṅgarāt ṛiṣī sukhānī duḥkhāyācā hurada phōḍītō tujhyā pāśī | ✎ no translation in English ▷ (जात्यात)(इसवरा)(कुन्ही)(डोंगरात)(ऋषी) ▷ (सुखानी)(दुःखायाचा)(हुरद)(फोडीतो) your (पाशी) | pas de traduction en français |
[29] id = 106652 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu Village पानेवाडी - Panewadi | जात्या वर बसाव जस जात्याशी बोलावा मनाचा दगड दोन्ही हातावर तोलावा jātyā vara basāva jasa jātyāśī bōlāvā manācā dagaḍa dōnhī hātāvara tōlāvā | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(वर)(बसाव)(जस)(जात्याशी)(बोलावा) ▷ (मनाचा)(दगड) both (हातावर)(तोलावा) | pas de traduction en français |
[30] id = 113029 ✓ बाजुळगे शालू - Bajulage Shalu Village होळी - Holi | जाती सरकी माती खाती मी लवणाची उंची कुना रावणाची रावन माझ्या बापाजीची jātī sarakī mātī khātī mī lavaṇācī uñcī kunā rāvaṇācī rāvana mājhyā bāpājīcī | ✎ no translation in English ▷ Caste (सरकी)(माती) eat I (लवणाची) ▷ (उंची)(कुना)(रावणाची) Ravan my (बापाजीची) | pas de traduction en français |
[31] id = 113030 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | शेजारणीबाई काय सांगु तुला हुरद उकलाया माय बहिण माझी मला śējāraṇībāī kāya sāṅgu tulā hurada ukalāyā māya bahiṇa mājhī malā | ✎ no translation in English ▷ (शेजारणीबाई) why (सांगु) to_you ▷ (हुरद)(उकलाया)(माय) sister my (मला) | pas de traduction en français |
[32] id = 113031 ✓ कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa Village टाकळी - Takali | मी ग बाई दळण दळीते पहाटेच्या सुमासम माझ दुःख सांगितले जात्याच्या पाळुस mī ga bāī daḷaṇa daḷītē pahāṭēcyā sumāsama mājha duḥkha sāṅgitalē jātyācyā pāḷusa | ✎ no translation in English ▷ I * woman (दळण)(दळीते)(पहाटेच्या) ▷ (सुमासम) my (दुःख)(सांगितले)(जात्याच्या)(पाळुस) | pas de traduction en français |
[33] id = 113351 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan | दुखाला आसरा दिला यातना सांगी दगडाला ओवी गाता उर हालका झाला जगण्याचा मार्ग तिला मिळाला dukhālā āsarā dilā yātanā sāṅgī dagaḍālā ōvī gātā ura hālakā jhālā jagaṇyācā mārga tilā miḷālā | ✎ no translation in English ▷ (दुखाला)(आसरा)(दिला)(यातना)(सांगी)(दगडाला) ▷ Verse (गाता)(उर)(हालका)(झाला)(जगण्याचा)(मार्ग)(तिला)(मिळाला) | pas de traduction en français |
[1] id = 6532 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जात्यावर बसताना नको बोलुस हरवट गाण्याच्या नादानी तिन वढावी आपला धीर jātyāvara basatānā nakō bōlusa haravaṭa gāṇyācyā nādānī tina vaḍhāvī āpalā dhīra | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसताना) not (बोलुस)(हरवट) ▷ (गाण्याच्या)(नादानी)(तिन)(वढावी)(आपला)(धीर) | pas de traduction en français |
[2] id = 6533 ✓ कुर्पे बबा - Kurpe Baba Village आकवले - Akole | जात उखळ ही तर धरमाची ओवी आता माझ्या बाई जात वसरीला रवी jāta ukhaḷa hī tara dharamācī ōvī ātā mājhyā bāī jāta vasarīlā ravī | ✎ no translation in English ▷ Class turn (ही) wires (धरमाची) verse ▷ (आता) my woman class (वसरीला)(रवी) | pas de traduction en français |
[3] id = 6534 ✓ झांजले अंजना - Jhanjale Anjana Village कासार अंबोली - Kasar Amboli | जात उखळ माझी ग धरमाची ओवी आता माझी बाई पडसाळला जात रवी jāta ukhaḷa mājhī ga dharamācī ōvī ātā mājhī bāī paḍasāḷalā jāta ravī | ✎ no translation in English ▷ Class turn my * (धरमाची) verse ▷ (आता) my daughter (पडसाळला) class (रवी) | pas de traduction en français |
[4] id = 6535 ✓ केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada Village दापसर - Dapsar | दळाण दळीते जस भाड्याच्या बैलावाणी माझ्या का गवळणीला शब्द येत्यात सोन्यावाणी daḷāṇa daḷītē jasa bhāḍyācyā bailāvāṇī mājhyā kā gavaḷaṇīlā śabda yētyāta sōnyāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते)(जस)(भाड्याच्या)(बैलावाणी) ▷ My (का)(गवळणीला)(शब्द)(येत्यात)(सोन्यावाणी) | pas de traduction en français |
[5] id = 6536 ✓ केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada Village दापसर - Dapsar | मैना ओवी गाती जात्यावर बसूनी गवळण माझी राधा घाम अंगाचा पुसूनी mainā ōvī gātī jātyāvara basūnī gavaḷaṇa mājhī rādhā ghāma aṅgācā pusūnī | ✎ no translation in English ▷ Mina verse (गाती)(जात्यावर)(बसूनी) ▷ (गवळण) my (राधा)(घाम)(अंगाचा)(पुसूनी) | pas de traduction en français |
[6] id = 6537 ✓ घारे पार्वती - Ghare Parvati Village जअूळ - Jawal | जात्या इसवरा तुशी घालीते झगडा गाण्यायाच्या नाद तुला वढीते दगडा jātyā isavarā tuśī ghālītē jhagaḍā gāṇyāyācyā nāda tulā vaḍhītē dagaḍā | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा)(तुशी)(घालीते)(झगडा) ▷ (गाण्यायाच्या)(नाद) to_you (वढीते)(दगडा) | pas de traduction en français |
[7] id = 6538 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पाठच्या दळणाला ववी गाते भराभरा गवळण माझे बाई जात उखाळ बंद करा pāṭhacyā daḷaṇālā vavī gātē bharābharā gavaḷaṇa mājhē bāī jāta ukhāḷa banda karā | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(दळणाला)(ववी)(गाते)(भराभरा) ▷ (गवळण)(माझे) woman class turn stop doing | pas de traduction en français |
[8] id = 6539 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | रथ रामाच्या दळाइला पकशा देतो साद पाठच्या पार्यामंदी पडला वव्यायांचा नाद ratha rāmācyā daḷāilā pakaśā dētō sāda pāṭhacyā pāryāmandī paḍalā vavyāyāñcā nāda | ✎ no translation in English ▷ (रथ) of_Ram (दळाइला)(पकशा)(देतो)(साद) ▷ (पाठच्या)(पार्यामंदी)(पडला)(वव्यायांचा)(नाद) | pas de traduction en français |
[9] id = 65933 ✓ चामे पारु - Chame Paru Village होळी - Holi | जात्यावरला गळा नको म्हणु मोटवरी नारी थोपल्या वाटवरी राजस माझ्या बाळा jātyāvaralā gaḷā nakō mhaṇu mōṭavarī nārī thōpalyā vāṭavarī rājasa mājhyā bāḷā | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावरला)(गळा) not say (मोटवरी) ▷ (नारी)(थोपल्या)(वाटवरी)(राजस) my child | pas de traduction en français |
[10] id = 69167 ✓ शिनगारे लक्ष्मीबाई - Shingare Lakshmi Village घोगरगाव - Ghogargaon | भांडणा भांडन कोणीबाई पाही झगडा तुला वाचवन्या ओढते दगडा bhāṇḍaṇā bhāṇḍana kōṇībāī pāhī jhagaḍā tulā vācavanyā ōḍhatē dagaḍā | ✎ no translation in English ▷ (भांडणा)(भांडन)(कोणीबाई)(पाही)(झगडा) ▷ To_you (वाचवन्या)(ओढते)(दगडा) | pas de traduction en français |
[11] id = 82261 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan | बाबा भाऊच पागुट नाक जतल लेकीईनी अब्रु करीन जताईन ह्योच माझा बाये पण bābā bhāūca pāguṭa nāka jatala lēkīīnī abru karīna jatāīna hyōca mājhā bāyē paṇa | ✎ no translation in English ▷ Baba (भाऊच)(पागुट)(नाक)(जतल)(लेकीईनी) ▷ (अब्रु)(करीन)(जताईन)(ह्योच) my (बाये)(पण) | pas de traduction en français |
[12] id = 83649 ✓ जाधव कलावती - Jadhav Kalavati Village होळी - Holi | दळण दळीता आदली पायली नाही सय राहिली आईच्या दुधाची daḷaṇa daḷītā ādalī pāyalī nāhī saya rāhilī āīcyā dudhācī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीता)(आदली)(पायली) ▷ Not (सय)(राहिली)(आईच्या)(दुधाची) | pas de traduction en français |
[13] id = 58382 ✓ भोसले रखमा - Bhosale Rakhma Village जेऊर - Jeur | जात्या इसवरा तुझा माझा तो झगडा गाण्याच्या नादामधी तुला वढीते दगडा jātyā isavarā tujhā mājhā tō jhagaḍā gāṇyācyā nādāmadhī tulā vaḍhītē dagaḍā | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा) your my (तो)(झगडा) ▷ (गाण्याच्या)(नादामधी) to_you (वढीते)(दगडा) | pas de traduction en français |
[14] id = 107273 ✓ काकडे सुंदरा - Kakade Sundra Village फलटण - Phaltan | असा जात्यायीचा नादताल धरी घरघर नातु नेंणता शाम झोप होयी मांडीवर asā jātyāyīcā nādatāla dharī gharaghara nātu nēṇṇatā śāma jhōpa hōyī māṇḍīvara | ✎ no translation in English ▷ (असा)(जात्यायीचा)(नादताल)(धरी)(घरघर) ▷ (नातु)(नेंणता)(शाम)(झोप)(होयी)(मांडीवर) | pas de traduction en français |
[15] id = 6557 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | गाण्याच्या नादामधी मी तर ओढीते दगड जात्याशी बोलना नार मनाची दुधड gāṇyācyā nādāmadhī mī tara ōḍhītē dagaḍa jātyāśī bōlanā nāra manācī dudhaḍa | ✎ no translation in English ▷ (गाण्याच्या)(नादामधी) I wires (ओढीते)(दगड) ▷ (जात्याशी) say (नार)(मनाची)(दुधड) | pas de traduction en français |
[16] id = 95232 ✓ चिलगर इंद्रायणी सर्जेरावाव - Chilgar Indrayani Sarjerao Village देवदैठण - Devdaithan | मुक्यान दळान मोठ्या दोषगाची बारी द्रोपतीबाई ऋषी बसल दारापुडी mukyāna daḷāna mōṭhyā dōṣagācī bārī drōpatībāī ṛiṣī basala dārāpuḍī | ✎ no translation in English ▷ (मुक्यान)(दळान)(मोठ्या)(दोषगाची)(बारी) ▷ (द्रोपतीबाई)(ऋषी)(बसल)(दारापुडी) | pas de traduction en français |
[17] id = 71302 ✓ वाघ गौतमा - Wagh Gautama Village औराळा - Aurala | चौथी माझी ओवी ग भावजईच्या कुंकवाला माझ्या पाठीच्या सख्याला cauthī mājhī ōvī ga bhāvajaīcyā kuṅkavālā mājhyā pāṭhīcyā sakhyālā | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my verse * (भावजईच्या)(कुंकवाला) ▷ My (पाठीच्या)(सख्याला) | pas de traduction en français |
[18] id = 76206 ✓ पवार तारा - Pawar Tara Village वाल्हे - Walhe | पाचवी माझी ववी पायी जाईन पांडुरंगाला प्रीतीने ओवी गाती कृष्ण गोविंद pācavī mājhī vavī pāyī jāīna pāṇḍuraṅgālā prītīnē ōvī gātī kṛṣṇa gōvinda | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my (ववी)(पायी)(जाईन)(पांडुरंगाला) ▷ (प्रीतीने) verse (गाती)(कृष्ण)(गोविंद) | pas de traduction en français |
[19] id = 111767 ✓ जंगणे गोदावरी शिवराम - Jangane Godavari Village टाकळी गडेकर - Takli Gadekar | सासुची सासुरवास कुठला ज्वावर पित्याच्या नावासाठी निजली शेवावर sāsucī sāsuravāsa kuṭhalā jvāvara pityācyā nāvāsāṭhī nijalī śēvāvara | ✎ no translation in English ▷ (सासुची)(सासुरवास)(कुठला)(ज्वावर) ▷ (पित्याच्या)(नावासाठी)(निजली)(शेवावर) | pas de traduction en français |
[20] id = 111768 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana Village कातरखडक - Katar Khadak | लाडक्या लेकीयीग तु ग नांदुनी कर नावु भरल्या सभामंदी खाली बघाया नको लावु lāḍakyā lēkīyīga tu ga nāndunī kara nāvu bharalyā sabhāmandī khālī baghāyā nakō lāvu | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीयीग) you * (नांदुनी) doing (नावु) ▷ (भरल्या) in_the_full_assembly (खाली)(बघाया) not apply | pas de traduction en français |
[21] id = 111769 ✓ साठे दगडा - Sathe Dagada Village वोवळे - Wowale | आईबापाच्या पोटी काय जलमली उणी आईबापाच नाव काय दिल लावुनी āībāpācyā pōṭī kāya jalamalī uṇī āībāpāca nāva kāya dila lāvunī | ✎ no translation in English ▷ (आईबापाच्या)(पोटी) why (जलमली)(उणी) ▷ (आईबापाच)(नाव) why (दिल)(लावुनी) | pas de traduction en français |
[22] id = 111770 ✓ सुर्यवंशी बसंती - Suryavanshi Vasanti Village ढोबीटोला - Dhobitola | सकुबाईने दळण दळीले काय सांगु तुला रे दळु उभी बसली राहे माझ्या दळणाला पाया पांडुरंग काय सांगु तुला रे मोठे नवल वाटेल sakubāīnē daḷaṇa daḷīlē kāya sāṅgu tulā rē daḷu ubhī basalī rāhē mājhyā daḷaṇālā pāyā pāṇḍuraṅga kāya sāṅgu tulā rē mōṭhē navala vāṭēla | ✎ no translation in English ▷ (सकुबाईने)(दळण)(दळीले) why (सांगु) to_you (रे) ▷ (दळु) standing sitting (राहे) my (दळणाला)(पाया)(पांडुरंग) why (सांगु) to_you (रे)(मोठे)(नवल)(वाटेल) | pas de traduction en français |
[23] id = 111771 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | वव्याच सांगाईला जीव आमचा रंगला हेमाताई बाईचा रायरकर बंगला vavyāca sāṅgāīlā jīva āmacā raṅgalā hēmātāī bāīcā rāyarakara baṅgalā | ✎ no translation in English ▷ (वव्याच)(सांगाईला) life (आमचा)(रंगला) ▷ (हेमाताई)(बाईचा)(रायरकर)(बंगला) | pas de traduction en français |
[24] id = 111772 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | ओव्या सांगुनी मन माझ रमल गी बाबाच्या बोलन्यानी जीव माझा दंगल ōvyā sāṅgunī mana mājha ramalē gī bābācyā bōlanyānī jīva mājhā daṅgala | ✎ no translation in English ▷ (ओव्या)(सांगुनी)(मन) my (रमल) ▷ (गी)(बाबाच्या)(बोलन्यानी) life my (दंगल) | pas de traduction en français |
[25] id = 111773 ✓ चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini Village मुगाव - Mugaon | मी दळण बसले पिठाला काय उन काय गिरकीचा गुण mī daḷaṇa basalē piṭhālā kāya una kāya girakīcā guṇa | ✎ no translation in English ▷ I (दळण)(बसले)(पिठाला) why (उन) ▷ Why (गिरकीचा)(गुण) | pas de traduction en français |
[26] id = 111774 ✓ गहूकर जना - Gahukar Jana Village मोहमा - Mohma | दळण दळतो उरल वरण (वैरण) ववी गातो मंजुर (मंजुळ) daḷaṇa daḷatō urala varaṇa (vairaṇa) vavī gātō mañjura (mañjuḷa) | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळतो)(उरल)(वरण) ( (वैरण) ) ▷ (ववी)(गातो)(मंजुर) ( (मंजुळ) ) | pas de traduction en français |
[27] id = 112845 ✓ हराळ अलका - Haral Alka Village आचलगाव - Achalgaon | आहेवाच्या पोटी एकदा येयाच जायाच बापाजीच नाव मला काशीला नेयाच āhēvācyā pōṭī ēkadā yēyāca jāyāca bāpājīca nāva malā kāśīlā nēyāca | ✎ no translation in English ▷ (आहेवाच्या)(पोटी)(एकदा)(येयाच)(जायाच) ▷ (बापाजीच)(नाव)(मला)(काशीला)(नेयाच) | pas de traduction en français |
[1] id = 6541 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | जात्याला वैरण नका घालू मुक्यानी धनभर गोत दिल विठ्ठल सख्यानी jātyālā vairaṇa nakā ghālū mukyānī dhanabhara gōta dila viṭhṭhala sakhyānī | ✎ no translation in English ▷ (जात्याला)(वैरण)(नका)(घालू)(मुक्यानी) ▷ (धनभर)(गोत)(दिल) Vitthal (सख्यानी) | pas de traduction en français |
[2] id = 6542 ✓ सांगळे नका - Sangle Naku Village धामणवळ - DhamanOhol | जात्याच दळण नको घालू मुक्यानी भावाच्या बहिणीनी मला धनभर दिल गोत देव विठ्ठल सख्यानी jātyāca daḷaṇa nakō ghālū mukyānī bhāvācyā bahiṇīnī malā dhanabhara dila gōta dēva viṭhṭhala sakhyānī | ✎ no translation in English ▷ (जात्याच)(दळण) not (घालू)(मुक्यानी)(भावाच्या) sisters ▷ (मला)(धनभर)(दिल)(गोत)(देव) Vitthal (सख्यानी) | pas de traduction en français |
[3] id = 6543 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सांगुनी धाडील विठ्ठल सख्यानी रामाच्या रथावरी नये बसू मुक्यानी sāṅgunī dhāḍīla viṭhṭhala sakhyānī rāmācyā rathāvarī nayē basū mukyānī | ✎ no translation in English ▷ (सांगुनी)(धाडील) Vitthal (सख्यानी) ▷ Of_Ram (रथावरी) don't (बसू)(मुक्यानी) | pas de traduction en français |
[4] id = 6544 ✓ कुर्पे बबा - Kurpe Baba Village आकवले - Akole | लक्ष्मीची धनीण दळण दळू नये मुक्यानी धनभर गोत दिल विठ्ठल सख्यानी lakṣmīcī dhanīṇa daḷaṇa daḷū nayē mukyānī dhanabhara gōta dila viṭhṭhala sakhyānī | ✎ no translation in English ▷ (लक्ष्मीची)(धनीण)(दळण)(दळू) don't (मुक्यानी) ▷ (धनभर)(गोत)(दिल) Vitthal (सख्यानी) | Richissime de Lakṣmī ne mouds pas e silence |
[5] id = 6545 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सांगूनी धाडील देवा विठ्ठल सख्यानी गरती म्हण बाई नको दळू मुक्यानी sāṅgūnī dhāḍīla dēvā viṭhṭhala sakhyānī garatī mhaṇa bāī nakō daḷū mukyānī | ✎ no translation in English ▷ (सांगूनी)(धाडील)(देवा) Vitthal (सख्यानी) ▷ (गरती)(म्हण) woman not (दळू)(मुक्यानी) | pas de traduction en français |
[6] id = 6546 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | जात्याचा येढा नाही वढू मुक्यान धनभर गोत दिल विठ्ठल सख्यान jātyācā yēḍhā nāhī vaḍhū mukyāna dhanabhara gōta dila viṭhṭhala sakhyāna | ✎ no translation in English ▷ (जात्याचा)(येढा) not (वढू)(मुक्यान) ▷ (धनभर)(गोत)(दिल) Vitthal (सख्यान) | pas de traduction en français |
[7] id = 6547 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | मुक्यानी दळाण नाही नारीनी दळाव धनभर गोत तिच्या जिवाला कळाव mukyānī daḷāṇa nāhī nārīnī daḷāva dhanabhara gōta ticyā jivālā kaḷāva | ✎ no translation in English ▷ (मुक्यानी)(दळाण) not (नारीनी)(दळाव) ▷ (धनभर)(गोत)(तिच्या)(जिवाला)(कळाव) | pas de traduction en français |
[8] id = 6548 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | मुक्यानी दळाण नाही नारीइला यश देवाच नाव घेता तुझ दळण झाल कस mukyānī daḷāṇa nāhī nārīilā yaśa dēvāca nāva ghētā tujha daḷaṇa jhāla kasa | ✎ no translation in English ▷ (मुक्यानी)(दळाण) not (नारीइला)(यश) ▷ (देवाच)(नाव)(घेता) your (दळण)(झाल) how | pas de traduction en français |
[9] id = 6549 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | मुक्याच दळाण त्याला नाही पुरवटा गोरी उल्हासानी दळती तिच्या टोपल्यात साठा mukyāca daḷāṇa tyālā nāhī puravaṭā gōrī ulhāsānī daḷatī ticyā ṭōpalyāta sāṭhā | ✎ no translation in English ▷ (मुक्याच)(दळाण)(त्याला) not (पुरवटा) ▷ (गोरी)(उल्हासानी)(दळती)(तिच्या) in_basket with | pas de traduction en français |
[10] id = 6550 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पहाटेच दळाण नको मुक्यानी दळू बाई तुझ्या भरल्या घरात पिठ साठ्याईला नाही pahāṭēca daḷāṇa nakō mukyānī daḷū bāī tujhyā bharalyā gharāta piṭha sāṭhyāīlā nāhī | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच)(दळाण) not (मुक्यानी)(दळू) woman ▷ Your (भरल्या)(घरात)(पिठ)(साठ्याईला) not | pas de traduction en français |
[11] id = 6551 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | मुक्यानी दळाण तुझ कवास होईल ताईत माझ बाळ आता न्याहारीला येईल mukyānī daḷāṇa tujha kavāsa hōīla tāīta mājha bāḷa ātā nyāhārīlā yēīla | ✎ no translation in English ▷ (मुक्यानी)(दळाण) your (कवास)(होईल) ▷ (ताईत) my son (आता)(न्याहारीला)(येईल) | pas de traduction en français |
[12] id = 6552 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | मुक्यानी दळण नको नको अभागीनी पाठी बंधू तुला हायेत सौभागीनी mukyānī daḷaṇa nakō nakō abhāgīnī pāṭhī bandhū tulā hāyēta saubhāgīnī | ✎ no translation in English ▷ (मुक्यानी)(दळण) not not (अभागीनी) ▷ (पाठी) brother to_you (हायेत)(सौभागीनी) | pas de traduction en français |
[13] id = 6553 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali | जात्याला वइरान नाही घालाव मुक्यास पंचामृत जेवाण ऋषी घेईनात घास jātyālā virāna nāhī ghālāva mukyāsa pañcāmṛta jēvāṇa ṛiṣī ghēīnāta ghāsa | ✎ no translation in English ▷ (जात्याला)(वइरान) not (घालाव)(मुक्यास) ▷ (पंचामृत)(जेवाण)(ऋषी)(घेईनात)(घास) | pas de traduction en français |
[14] id = 6554 ✓ साठे सरस्वती - Sathe Saraswati Village वाळेण - Walen | मुक्यान दळाण भाकर पुरुषानी खाऊ नाही भावाच्या बहिणीनी ओवी गाताना राहू नये mukyāna daḷāṇa bhākara puruṣānī khāū nāhī bhāvācyā bahiṇīnī ōvī gātānā rāhū nayē | ✎ no translation in English ▷ (मुक्यान)(दळाण)(भाकर)(पुरुषानी)(खाऊ) not ▷ (भावाच्या) sisters verse (गाताना)(राहू) don't | pas de traduction en français |
[15] id = 6555 ✓ निवंगुणे येशा - Niwangune Yesa Village कशेडी - Kashedi | मुक्यान दळाण तुला कस ग होत नारी भाऊ भाची याच तुझ्या उतरल दारी mukyāna daḷāṇa tulā kasa ga hōta nārī bhāū bhācī yāca tujhyā utarala dārī | ✎ no translation in English ▷ (मुक्यान)(दळाण) to_you how * (होत)(नारी) ▷ Brother (भाची)(याच) your (उतरल)(दारी) | pas de traduction en français |
[16] id = 6556 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | जात्यावर बसली नार दिसती दगड जात्याशी बोलता नार पुरवीची दुधड jātyāvara basalī nāra disatī dagaḍa jātyāśī bōlatā nāra puravīcī dudhaḍa | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर) sitting (नार)(दिसती)(दगड) ▷ (जात्याशी) speak (नार)(पुरवीची)(दुधड) | pas de traduction en français |
[17] id = 106661 ✓ सेमाडे यशोदा - Semade Yashoda Village कहु - Kahu | मुक्यान दळनाच गोसावी घेईना पीठ शिरवळा घरी जन्म चांगुनाचा निठ mukyāna daḷanāca gōsāvī ghēīnā pīṭha śiravaḷā gharī janma cāṅgunācā niṭha | ✎ no translation in English ▷ (मुक्यान)(दळनाच)(गोसावी)(घेईना)(पीठ) ▷ (शिरवळा)(घरी)(जन्म)(चांगुनाचा)(निठ) | pas de traduction en français |
[18] id = 6558 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जात नाही इसवरा हाये डोंगरीचा दगड जात्याशी बोलना नार मनाची दुधड jāta nāhī isavarā hāyē ḍōṅgarīcā dagaḍa jātyāśī bōlanā nāra manācī dudhaḍa | ✎ no translation in English ▷ Class not (इसवरा)(हाये)(डोंगरीचा)(दगड) ▷ (जात्याशी) say (नार)(मनाची)(दुधड) | pas de traduction en français |
[19] id = 6559 ✓ भिताडे छबा - Bhitade Chaba Village वडुस्ते - Waduste | जात्याच्या पाळीला उदंराच बिळू शेजारणी साळूबाई तुझी बसली दातखिळू jātyācyā pāḷīlā udaṇrāca biḷū śējāraṇī sāḷūbāī tujhī basalī dātakhiḷū | ✎ no translation in English ▷ (जात्याच्या)(पाळीला)(उदंराच)(बिळू) ▷ (शेजारणी) salubai (तुझी) sitting (दातखिळू) | pas de traduction en français |
[20] id = 6560 ✓ पडवळ अनसुया - Padwal Anasuya Village शेडाणी - Shedani | मुक्यानी दळण अपेशी तुझ ध्यान चांगुणा बाईच ऋषी घेईना भोजन mukyānī daḷaṇa apēśī tujha dhyāna cāṅguṇā bāīca ṛiṣī ghēīnā bhōjana | ✎ no translation in English ▷ (मुक्यानी)(दळण)(अपेशी) your remembered ▷ (चांगुणा)(बाईच)(ऋषी)(घेईना)(भोजन) | pas de traduction en français |
[21] id = 6561 ✓ साठे सरस्वती - Sathe Saraswati Village वाळेण - Walen | मुक्यानी दळण कोणी दासीन गाईल तपल पोत जोगेसरीला वाहिल mukyānī daḷaṇa kōṇī dāsīna gāīla tapala pōta jōgēsarīlā vāhila | ✎ no translation in English ▷ (मुक्यानी)(दळण)(कोणी)(दासीन)(गाईल) ▷ (तपल)(पोत)(जोगेसरीला)(वाहिल) | pas de traduction en français |
[22] id = 6562 ✓ फाटक अनसुया - Phatak Anasuya Village शेडाणी - Shedani | मुक्यानी दळाण तुझ लक्षण खोट चांगुणाबाईच ऋषी घेईनात पीठ mukyānī daḷāṇa tujha lakṣaṇa khōṭa cāṅguṇābāīca ṛiṣī ghēīnāta pīṭha | ✎ no translation in English ▷ (मुक्यानी)(दळाण) your (लक्षण)(खोट) ▷ (चांगुणाबाईच)(ऋषी)(घेईनात)(पीठ) | pas de traduction en français |
[23] id = 6563 ✓ बोंद्रे योना - Bondre Yona Village हडशी - Hadshi | नाही म्हणत गाण तीच मुक्याच जीण तीच्या हातान ऋषी घेईनात वाण nāhī mhaṇata gāṇa tīca mukyāca jīṇa tīcyā hātāna ṛiṣī ghēīnāta vāṇa | ✎ no translation in English ▷ Not (म्हणत)(गाण)(तीच)(मुक्याच)(जीण) ▷ (तीच्या)(हातान)(ऋषी)(घेईनात)(वाण) | pas de traduction en français |
[24] id = 6564 ✓ इत्ते तानु - Itte Tanu Village कोळवण - Kolwan | दुरडी दळण नाही दळाव मुक्यानी धनभर गोत दिल विठ्ठल सख्यानी duraḍī daḷaṇa nāhī daḷāva mukyānī dhanabhara gōta dila viṭhṭhala sakhyānī | ✎ no translation in English ▷ (दुरडी)(दळण) not (दळाव)(मुक्यानी) ▷ (धनभर)(गोत)(दिल) Vitthal (सख्यानी) | pas de traduction en français |
[25] id = 6565 ✓ गवारी तारा - Gawari Tara Village तैलबैला - Tailbaila | मुक्याच्या दळणाची भाकर पुरुषाला देवू नये भावाच्या भयणीनी ओव्या गाताना राहू नये mukyācyā daḷaṇācī bhākara puruṣālā dēvū nayē bhāvācyā bhayaṇīnī ōvyā gātānā rāhū nayē | ✎ no translation in English ▷ (मुक्याच्या)(दळणाची)(भाकर)(पुरुषाला)(देवू) don't ▷ (भावाच्या)(भयणीनी)(ओव्या)(गाताना)(राहू) don't | pas de traduction en français |
[26] id = 6566 ✓ खिलारे कांता - Khilare Kanta Village कोळवण - Kolwan | मुक्यान दळण भाकर पुरुषाला देवू नये भावाच्या भयणीने ओव्या गाताना राहू नये mukyāna daḷaṇa bhākara puruṣālā dēvū nayē bhāvācyā bhayaṇīnē ōvyā gātānā rāhū nayē | ✎ no translation in English ▷ (मुक्यान)(दळण)(भाकर)(पुरुषाला)(देवू) don't ▷ (भावाच्या)(भयणीने)(ओव्या)(गाताना)(राहू) don't | pas de traduction en français |
[27] id = 6567 ✓ गवारी तारा - Gawari Tara Village तैलबैला - Tailbaila | दुरुडी दळण कुणी मुक्यान दळील तीच गणगोत मरीआईला वाहील duruḍī daḷaṇa kuṇī mukyāna daḷīla tīca gaṇagōta marīāīlā vāhīla | ✎ no translation in English ▷ (दुरुडी)(दळण)(कुणी)(मुक्यान)(दळील) ▷ (तीच)(गणगोत)(मरीआईला)(वाहील) | pas de traduction en français |
[28] id = 6568 ✓ पवार भागीत्रा - Pawar Bhagyatra Village रुई - Rui | जात्याला वैरण कुणी मुक्यानी घातल तीच गणगोत मरीआईला वाहील jātyālā vairaṇa kuṇī mukyānī ghātala tīca gaṇagōta marīāīlā vāhīla | ✎ no translation in English ▷ (जात्याला)(वैरण)(कुणी)(मुक्यानी)(घातल) ▷ (तीच)(गणगोत)(मरीआईला)(वाहील) | pas de traduction en français |
[29] id = 18515 ✓ शिंदे फुला - Shinde Phula Village आहिरवाडी - Ahirwadi | मुक्याच्या दळणाची भाकर पुरुषानी खावू नये भावाच्या बहिणीने ओव्या गाताना राहू नये mukyācyā daḷaṇācī bhākara puruṣānī khāvū nayē bhāvācyā bahiṇīnē ōvyā gātānā rāhū nayē | ✎ no translation in English ▷ (मुक्याच्या)(दळणाची)(भाकर)(पुरुषानी)(खावू) don't ▷ (भावाच्या)(बहिणीने)(ओव्या)(गाताना)(राहू) don't | pas de traduction en français |
[30] id = 36434 ✓ घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra Village मोगरा - Mogara | जात्या तुला इसवरा तुला मुक्यान देईना मांडी माझ्या देसाई बाबाचा वेल गेला कांडोकांडी jātyā tulā isavarā tulā mukyāna dēīnā māṇḍī mājhyā dēsāī bābācā vēla gēlā kāṇḍōkāṇḍī | ✎ no translation in English ▷ (जात्या) to_you (इसवरा) to_you (मुक्यान)(देईना)(मांडी) ▷ My (देसाई) of_Baba_(Ambedkar) (वेल) has_gone (कांडोकांडी) | Toi, seigneur moulin, je ne m'asseois pas en silence devant toi Le lierre de mon frère, ce Desai, a grandi jusqu'au ciel. |
[31] id = 35580 ✓ शिंदे अनु - Shinde Anu Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-10-37 start 00:55 ➡ listen to section | आग मुकाट दळणाच नारी ग दोषीकार मोठा नारी दोषाकार पीठ घेईना ऋषीसर āga mukāṭa daḷaṇāca nārī ga dōṣīkāra mōṭhā nārī dōṣākāra pīṭha ghēīnā ṛṣīsara | ✎ Grinding silently, the woman is looked upon as doing the work indifferently Not singing while grinding is a blot, Rishis don’t accept the flour done without singing (work done without any interest or sense of duty) ▷ O (मुकाट)(दळणाच)(नारी) * (दोषीकार) ▷ (मोठा)(नारी)(दोषाकार)(पीठ)(घेईना)(ऋषीसर) | pas de traduction en français |
[32] id = 39836 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba | मुक्याचं दळण मला वाटलं वगंळ भाऊया भाशाचा माझ्या माहेरी गोंधळ mukyācaṁ daḷaṇa malā vāṭalaṁ vaganḷa bhāūyā bhāśācā mājhyā māhērī gōndhaḷa | ✎ no translation in English ▷ (मुक्याचं)(दळण)(मला)(वाटलं)(वगंळ) ▷ (भाऊया)(भाशाचा) my (माहेरी)(गोंधळ) | pas de traduction en français |
[33] id = 44247 ✓ कावळे धोंडा - Kavle Dhonda Village पाथरी - Pathri | जात्यावर बसली माझी जनमाची दुगड तिच्या सगंती कसा वढावा दगड jātyāvara basalī mājhī janamācī dugaḍa ticyā sagantī kasā vaḍhāvā dagaḍa | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर) sitting my (जनमाची)(दुगड) ▷ (तिच्या)(सगंती) how (वढावा)(दगड) | pas de traduction en français |
[34] id = 44248 ✓ नांदुरे चातुरा - Nandure Chatura Village मानवत - Manvat | बाई जात्यावर बसली नार मनाची दुगड ईच्या सगंतीने कसा वढावा दगड bāī jātyāvara basalī nāra manācī dugaḍa īcyā sagantīnē kasā vaḍhāvā dagaḍa | ✎ no translation in English ▷ Woman (जात्यावर) sitting (नार)(मनाची)(दुगड) ▷ (ईच्या)(सगंतीने) how (वढावा)(दगड) | pas de traduction en français |
[35] id = 44249 ✓ नारायणकर समींदरा - Narayankar Samindara Village पुंगळी - Pungali | जात्यावर बसली नार मनाची दुगड तिच्या सगंतीने कसा वढावा दगड jātyāvara basalī nāra manācī dugaḍa ticyā sagantīnē kasā vaḍhāvā dagaḍa | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर) sitting (नार)(मनाची)(दुगड) ▷ (तिच्या)(सगंतीने) how (वढावा)(दगड) | pas de traduction en français |
[36] id = 50030 ✓ दिवटे पारु - Diwate Paru Village श्रीगोंदा - Shrigonda | मुक्या दळणाच्या कोण्या नारीला जोजकार सांगते बाई तुला अन्न घेईना ऋषीसर mukyā daḷaṇācyā kōṇyā nārīlā jōjakāra sāṅgatē bāī tulā anna ghēīnā ṛṣīsara | ✎ no translation in English ▷ (मुक्या)(दळणाच्या)(कोण्या)(नारीला)(जोजकार) ▷ I_tell woman to_you (अन्न)(घेईना)(ऋषीसर) | pas de traduction en français |
[37] id = 54090 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | मुक्यान दळाण तुला कस ग व्हत नारी भाऊ भाचीयाच दल उतरलं ग तुझ्या दारी mukyāna daḷāṇa tulā kasa ga vhata nārī bhāū bhācīyāca dala utaralaṁ ga tujhyā dārī | ✎ no translation in English ▷ (मुक्यान)(दळाण) to_you how * (व्हत)(नारी) ▷ Brother (भाचीयाच)(दल)(उतरलं) * your (दारी) | pas de traduction en français |
[38] id = 67835 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Village कोंढुर - Kondhur | मुक्यानी दळाण अपशन कसन चांगुनाच्या घरी ऋषी घेईना जेवण mukyānī daḷāṇa apaśana kasana cāṅgunācyā gharī ṛiṣī ghēīnā jēvaṇa | ✎ no translation in English ▷ (मुक्यानी)(दळाण)(अपशन)(कसन) ▷ (चांगुनाच्या)(घरी)(ऋषी)(घेईना)(जेवण) | pas de traduction en français |
[39] id = 75641 ✓ मोरे रेश्मा - More Reshma Village साकोरा - Sakora | मुकाट्याने दळण बसई पिठच होय भाऊनी बहिण बहिण का म्हणुन गप mukāṭyānē daḷaṇa basaī piṭhaca hōya bhāūnī bahiṇa bahiṇa kā mhaṇuna gapa | ✎ no translation in English ▷ (मुकाट्याने)(दळण)(बसई)(पिठच)(होय) ▷ (भाऊनी) sister sister (का)(म्हणुन)(गप) | pas de traduction en français |
[40] id = 83642 ✓ बागूल ठकू - Bagul Thaku Village शिरुर - Shirur | जात्यावर बसायाला मुखाची मुख जड उच नाव ठेवते नाणतली सवंदड jātyāvara basāyālā mukhācī mukha jaḍa uca nāva ṭhēvatē nāṇatalī savandaḍa | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसायाला)(मुखाची)(मुख)(जड) ▷ (उच)(नाव)(ठेवते)(नाणतली)(सवंदड) | pas de traduction en français |
[41] id = 83660 ✓ कोरडे अंजना - Korde Anjana Village शिरढोण - Shirdhon | मुक्याच दळण पीठ गोसावी घेईना मुजगड नार वह्या बंधुला गाईना mukyāca daḷaṇa pīṭha gōsāvī ghēīnā mujagaḍa nāra vahyā bandhulā gāīnā | ✎ no translation in English ▷ (मुक्याच)(दळण)(पीठ)(गोसावी)(घेईना) ▷ (मुजगड)(नार)(वह्या)(बंधुला)(गाईना) | pas de traduction en français |
[42] id = 83662 ✓ गुरसाळे हिरा - Gursale Hira Village खोकरमळा - Khokarmala | मुक्यान दळण पीठ गोसावी घेईना आगुचर बाई वोवी बंधुला गाईना mukyāna daḷaṇa pīṭha gōsāvī ghēīnā āgucara bāī vōvī bandhulā gāīnā | ✎ no translation in English ▷ (मुक्यान)(दळण)(पीठ)(गोसावी)(घेईना) ▷ (आगुचर) woman (वोवी)(बंधुला)(गाईना) | pas de traduction en français |
[43] id = 83665 ✓ गारगोटे बबाबाई - Gargote Bababai Village कडुस - Kadus | मुक्याच दळाण हिच खाऊ नये पिठ सवाशीणी नारी धर्म चांगुणाचा नीट mukyāca daḷāṇa hica khāū nayē piṭha savāśīṇī nārī dharma cāṅguṇācā nīṭa | ✎ no translation in English ▷ (मुक्याच)(दळाण)(हिच)(खाऊ) don't (पिठ) ▷ (सवाशीणी)(नारी)(धर्म)(चांगुणाचा)(नीट) | pas de traduction en français |
[44] id = 107274 ✓ बागुल लक्ष्मी - Bagul Lakshmi Village भादली - Bhadali | मुक्याच दळण शिदा गोसावी घेईना भावाची बहिण आवी कामुन गाईना mukyāca daḷaṇa śidā gōsāvī ghēīnā bhāvācī bahiṇa āvī kāmuna gāīnā | ✎ no translation in English ▷ (मुक्याच)(दळण)(शिदा)(गोसावी)(घेईना) ▷ (भावाची) sister (आवी)(कामुन)(गाईना) | pas de traduction en français |
[45] id = 89306 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub Village मांडकी - Mandki | मुक्या मुक्या दळला मला लागत वंगाळ भाऊ भाचीयाचा माझ्या माहेरी गोंधळ mukyā mukyā daḷalā malā lāgata vaṅgāḷa bhāū bhācīyācā mājhyā māhērī gōndhaḷa | ✎ no translation in English ▷ (मुक्या)(मुक्या)(दळला)(मला)(लागत)(वंगाळ) ▷ Brother (भाचीयाचा) my (माहेरी)(गोंधळ) | pas de traduction en français |
[46] id = 110296 ✓ वाबळे चंद्रकला - Wable Chandrakala Village शिरढोण - Shirdhon | मुक्यान दळण कोण दळिती पापीण ऋषी घेईना भोजन mukyāna daḷaṇa kōṇa daḷitī pāpīṇa ṛiṣī ghēīnā bhōjana | ✎ no translation in English ▷ (मुक्यान)(दळण) who (दळिती)(पापीण) ▷ (ऋषी)(घेईना)(भोजन) | pas de traduction en français |
[47] id = 110186 ✓ मोरे श्यामल - More Shamal Village पोहरेगाव - Poharegaon | मुक्यान पीठ आतीत गोसावी घेईना ववी दुरपदी गायीना mukyāna pīṭha ātīta gōsāvī ghēīnā vavī durapadī gāyīnā | ✎ no translation in English ▷ (मुक्यान)(पीठ)(आतीत)(गोसावी)(घेईना) ▷ (ववी)(दुरपदी)(गायीना) | pas de traduction en français |
[48] id = 110160 ✓ पगारे लक्ष्मीबाई पंडीत - Pagare Lakshimibai Pandit Village पुणतांबा - Puntamba | जात्यावर बसली मुक्याची मुक्याड तुझ नाव रानातली सवदंड jātyāvara basalī mukyācī mukyāḍa tujha nāva rānātalī savadaṇḍa | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर) sitting (मुक्याची)(मुक्याड) ▷ Your (नाव)(रानातली)(सवदंड) | pas de traduction en français |
[49] id = 110011 ✓ ढेरे अहिल्या - Dhere Ahilya Village बोडखा - Bodkha | मुक्याच दळण मोठी अपेक्षाची मुठ पापी चंडाळीन भावाला गाती कुठ mukyāca daḷaṇa mōṭhī apēkṣācī muṭha pāpī caṇḍāḷīna bhāvālā gātī kuṭha | ✎ no translation in English ▷ (मुक्याच)(दळण)(मोठी)(अपेक्षाची)(मुठ) ▷ (पापी)(चंडाळीन)(भावाला)(गाती)(कुठ) | pas de traduction en français |
[50] id = 110007 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | मुकीयाच पीठ गुरु गोसावी घेईना यादव बंधवाला ओवी दुरपती गाईना mukīyāca pīṭha guru gōsāvī ghēīnā yādava bandhavālā ōvī durapatī gāīnā | ✎ no translation in English ▷ (मुकीयाच)(पीठ)(गुरु)(गोसावी)(घेईना) ▷ (यादव)(बंधवाला) verse (दुरपती)(गाईना) | pas de traduction en français |
[51] id = 109038 ✓ चव्हाण सरु कृष्णा - Chavan Saru Krishna Village बांगर्डे - Bangarde | मुक्यान दळण गिरजा नारीला होईन माता चागुणाच्या घरी ऋशी भोजन करीन mukyāna daḷaṇa girajā nārīlā hōīna mātā cāguṇācyā gharī ṛśī bhōjana karīna | ✎ no translation in English ▷ (मुक्यान)(दळण)(गिरजा)(नारीला)(होईन) ▷ (माता)(चागुणाच्या)(घरी)(ऋशी)(भोजन)(करीन) | pas de traduction en français |
[52] id = 108263 ✓ थाटे कवीता - Thate Kavita Village निपाणा - Nipana | जात्यावर बसली मुक्याती मुक डाळ तिच नाव ठेवा जन्माची घुबड jātyāvara basalī mukyātī muka ḍāḷa tica nāva ṭhēvā janmācī ghubaḍa | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर) sitting (मुक्याती)(मुक)(डाळ) ▷ (तिच)(नाव)(ठेवा)(जन्माची)(घुबड) | pas de traduction en français |
[53] id = 106454 ✓ गुरसाळे हिरा - Gursale Hira Village खोकरमळा - Khokarmala | मुक्याण दळान दळुन पाहील माहेरील भाऊ भास बीन वोवीच राहील mukyāṇa daḷāna daḷuna pāhīla māhērīla bhāū bhāsa bīna vōvīca rāhīla | ✎ no translation in English ▷ (मुक्याण)(दळान)(दळुन)(पाहील) ▷ (माहेरील) brother (भास)(बीन)(वोवीच)(राहील) | pas de traduction en français |
[54] id = 52288 ✓ बोडखे सरूबाई मधुराव - Bodkhe Saru Madhurao Village ढेबेगाव - Dhebegaon | मुक्याच पीठ काही गोसावी घेईना भावाची बहिण ओव्या गाताना राहिना mukyāca pīṭha kāhī gōsāvī ghēīnā bhāvācī bahiṇa ōvyā gātānā rāhinā | ✎ no translation in English ▷ (मुक्याच)(पीठ)(काही)(गोसावी)(घेईना) ▷ (भावाची) sister (ओव्या)(गाताना)(राहिना) | pas de traduction en français |
[55] id = 97867 ✓ गुरसाळे हिरा - Gursale Hira Village खोकरमळा - Khokarmala | मुक्याने दळण मी दळु कशासाठी भाऊ भाच्याची माहेरी झाली दाटी mukyānē daḷaṇa mī daḷu kaśāsāṭhī bhāū bhācyācī māhērī jhālī dāṭī | ✎ no translation in English ▷ (मुक्याने)(दळण) I (दळु)(कशासाठी) ▷ Brother (भाच्याची)(माहेरी) has_come (दाटी) | pas de traduction en français |
[56] id = 110936 ✓ कोरडे सुभीद्रा - Korde Subhidra Village शिरढोण - Shirdhon | मुक्याच दळण पिठ गोसाई घेईन मुजगाड नार वई बंधुला गाईला mukyāca daḷaṇa piṭha gōsāī ghēīna mujagāḍa nāra vaī bandhulā gāīlā | ✎ no translation in English ▷ (मुक्याच)(दळण)(पिठ)(गोसाई)(घेईन) ▷ (मुजगाड)(नार)(वई)(बंधुला)(गाईला) | pas de traduction en français |
[57] id = 111775 ✓ चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini Village मुगाव - Mugaon | मुक्यान दळल्याल पिठ गोसाई घेईना ओवी द्रोपदा गाईना mukyāna daḷalyāla piṭha gōsāī ghēīnā ōvī drōpadā gāīnā | ✎ no translation in English ▷ (मुक्यान)(दळल्याल)(पिठ)(गोसाई)(घेईना) ▷ Verse (द्रोपदा)(गाईना) | pas de traduction en français |
[58] id = 111776 ✓ दरंदले राधा - Darandale Radha Village सोनाई - Sonai | हसुना खेळुनी आगळ घालते मनाला अस केविलवाणी तोंड दिसु नही जनाला hasunā khēḷunī āgaḷa ghālatē manālā asa kēvilavāṇī tōṇḍa disu nahī janālā | ✎ no translation in English ▷ (हसुना)(खेळुनी)(आगळ)(घालते)(मनाला) ▷ (अस)(केविलवाणी)(तोंड)(दिसु) not (जनाला) | pas de traduction en français |
[59] id = 111777 ✓ चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini Village मुगाव - Mugaon | दळीन दळीते मी दळीना मुख्यान घ्यावी उभार सरव्यान daḷīna daḷītē mī daḷīnā mukhyāna ghyāvī ubhāra saravyāna | ✎ no translation in English ▷ (दळीन)(दळीते) I (दळीना)(मुख्यान) ▷ (घ्यावी)(उभार)(सरव्यान) | pas de traduction en français |
[60] id = 111778 ✓ गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban Village मोरवे - Morve | मुक्याच दळण आपेशाची मोट देऊ घेईनात पिठ mukyāca daḷaṇa āpēśācī mōṭa dēū ghēīnāta piṭha | ✎ no translation in English ▷ (मुक्याच)(दळण)(आपेशाची)(मोट) ▷ (देऊ)(घेईनात)(पिठ) | pas de traduction en français |
[61] id = 111779 ✓ देशमुख सागरा - Deshmukh Sagara Village बार्शी - Barshi | सावळा पांडुरंग आपुन पंढरीला गेला जागा बार्शीत दिला देवा माझ्या भंगवताला sāvaḷā pāṇḍuraṅga āpuna paṇḍharīlā gēlā jāgā bārśīta dilā dēvā mājhyā bhaṅgavatālā | ✎ no translation in English ▷ (सावळा)(पांडुरंग)(आपुन)(पंढरीला) has_gone ▷ (जागा)(बार्शीत)(दिला)(देवा) my (भंगवताला) | pas de traduction en français |
[62] id = 111780 ✓ वारंगुळे वत्सला भाऊसाहेब - Varangule Vatsala Bhau Village अष्टी - Ashti | मुक्यान दळण पीठ गोसावी घेईना आपल्या बंधवाला का ग वव्या तु गाईना mukyāna daḷaṇa pīṭha gōsāvī ghēīnā āpalyā bandhavālā kā ga vavyā tu gāīnā | ✎ no translation in English ▷ (मुक्यान)(दळण)(पीठ)(गोसावी)(घेईना) ▷ (आपल्या)(बंधवाला)(का) * (वव्या) you (गाईना) | pas de traduction en français |
[63] id = 111781 ✓ सावंत अनुसया - Sawant Anusaya Village पाळु - Palu | दळण दळीते मनगट देती तोलाईनी घेना कोणाचा बोलावुन daḷaṇa daḷītē managaṭa dētī tōlāīnī ghēnā kōṇācā bōlāvuna | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(मनगट)(देती)(तोलाईनी) ▷ (घेना)(कोणाचा)(बोलावुन) | pas de traduction en français |
[64] id = 111790 ✓ कदम इंदु - Kadam Indu Village सौंदनी - Saundani | मुक्याने दळु नये मोठी आदेशाची बारी नारीच्या हातच जेवण घेईनात हरी mukyānē daḷu nayē mōṭhī ādēśācī bārī nārīcyā hātaca jēvaṇa ghēīnāta harī | ✎ no translation in English ▷ (मुक्याने)(दळु) don't (मोठी)(आदेशाची)(बारी) ▷ (नारीच्या)(हातच)(जेवण)(घेईनात)(हरी) | pas de traduction en français |
[65] id = 112021 ✓ खैरे राधा - Khaire Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak | दुरडी दळण मला होईना मुक्यानी धनभर गोत दिल विठ्ठल सख्यानी duraḍī daḷaṇa malā hōīnā mukyānī dhanabhara gōta dila viṭhṭhala sakhyānī | ✎ no translation in English ▷ (दुरडी)(दळण)(मला)(होईना)(मुक्यानी) ▷ (धनभर)(गोत)(दिल) Vitthal (सख्यानी) | pas de traduction en français |
[66] id = 112022 ✓ खैरे राधा - Khaire Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak | मुक्याच दळण नारी आपीशल कशान हिच्या हातान साधु घेईना भोजन mukyāca daḷaṇa nārī āpīśala kaśāna hicyā hātāna sādhu ghēīnā bhōjana | ✎ no translation in English ▷ (मुक्याच)(दळण)(नारी)(आपीशल)(कशान) ▷ (हिच्या)(हातान)(साधु)(घेईना)(भोजन) | pas de traduction en français |
[67] id = 113340 ✓ बावस्कर द्रुपदा आत्माराम - Bavaskar Drupada Atmaram Village घाणेगाव - Ghanegaon | धुतले हातपाय नाही धुतल नशीब देवाजीच्या दारी कैलास उठल dhutalē hātapāya nāhī dhutala naśība dēvājīcyā dārī kailāsa uṭhala | ✎ no translation in English ▷ (धुतले)(हातपाय) not (धुतल)(नशीब) ▷ (देवाजीच्या)(दारी)(कैलास)(उठल) | pas de traduction en français |
[1] id = 6570 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पाठच्या दळणाच्या हाये उल्हास माझ्या मन सकाळी उठूनी ओवी गाते मी रामाईण pāṭhacyā daḷaṇācyā hāyē ulhāsa mājhyā mana sakāḷī uṭhūnī ōvī gātē mī rāmāīṇa | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(दळणाच्या)(हाये)(उल्हास) my (मन) ▷ Morning (उठूनी) verse (गाते) I (रामाईण) | pas de traduction en français |
[2] id = 6571 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पहाटेच्या दळणाला रथ रामाचा कडाडी वव्याच सांगाईला मन माझ धडाडी pahāṭēcyā daḷaṇālā ratha rāmācā kaḍāḍī vavyāca sāṅgāīlā mana mājha dhaḍāḍī | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(दळणाला)(रथ) of_Ram (कडाडी) ▷ (वव्याच)(सांगाईला)(मन) my (धडाडी) | pas de traduction en français |
[3] id = 6572 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde | चवथी माझी ववी रथा तुझ्यावर सोडीला भजनाची चाल मी तर जात्यावर मोडीली cavathī mājhī vavī rathā tujhyāvara sōḍīlā bhajanācī cāla mī tara jātyāvara mōḍīlī | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my (ववी)(रथा)(तुझ्यावर)(सोडीला) ▷ (भजनाची) let_us_go I wires (जात्यावर)(मोडीली) | pas de traduction en français |
[4] id = 65665 ✓ उंडे द्रोपदाबाई मुरलीधर - Unde Dropadabai Murlidhar Village मातापूर - Matapur | जात्या इसवरा बाया जड नको जाऊ आरे जोंधळ्याच्या सई मी ग दळीते वले गहु jātyā isavarā bāyā jaḍa nakō jāū ārē jōndhaḷyācyā saī mī ga daḷītē valē gahu | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा)(बाया)(जड) not (जाऊ) ▷ (आरे)(जोंधळ्याच्या)(सई) I * (दळीते)(वले)(गहु) | pas de traduction en français |
[5] id = 65890 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | गाण म्हणू म्हणु गेली तोंडाची चव सांगते बाई तुला आणा गोडी शेव gāṇa mhaṇū mhaṇu gēlī tōṇḍācī cava sāṅgatē bāī tulā āṇā gōḍī śēva | ✎ no translation in English ▷ (गाण) say say went (तोंडाची)(चव) ▷ I_tell woman to_you (आणा)(गोडी)(शेव) | pas de traduction en français |
[6] id = 83796 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan | नथीईचा झोक मागपुढ जाई त्याच्या नादामंदी जात्या ओवी येई nathīīcā jhōka māgapuḍha jāī tyācyā nādāmandī jātyā ōvī yēī | ✎ no translation in English ▷ (नथीईचा)(झोक)(मागपुढ)(जाई) ▷ (त्याच्या)(नादामंदी)(जात्या) verse (येई) | pas de traduction en français |
[7] id = 103407 ✓ नाईक ठकुबाई चिंधाजी - Naik Thaku Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | गाणारीन बाई गाण गाऊ नको दुगड सोळा हाताच लुगड भिमुट उघड gāṇārīna bāī gāṇa gāū nakō dugaḍa sōḷā hātāca lugaḍa bhimuṭa ughaḍa | ✎ no translation in English ▷ (गाणारीन) woman (गाण)(गाऊ) not (दुगड) ▷ (सोळा)(हाताच)(लुगड)(भिमुट)(उघड) | pas de traduction en français |
[8] id = 111763 ✓ दाटुंगे व्दारका शंकर - Datunge Dwarka Shankar Village पातुडा - Patuda | नार गाण म्हणे येलाला हाय बेल याने जमा केले कडु शेरण्याचे येल nāra gāṇa mhaṇē yēlālā hāya bēla yānē jamā kēlē kaḍu śēraṇyācē yēla | ✎ no translation in English ▷ (नार)(गाण)(म्हणे)(येलाला)(हाय)(बेल) ▷ (याने)(जमा)(केले)(कडु)(शेरण्याचे)(येल) | pas de traduction en français |
[9] id = 111764 ✓ नाईक ठकुबाई चिंधाजी - Naik Thaku Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | गाण्याची घडमोड धरणी माझ्या पती नार म्हणे गान माझ्या पुढे कसी जासी gāṇyācī ghaḍamōḍa dharaṇī mājhyā patī nāra mhaṇē gāna mājhyā puḍhē kasī jāsī | ✎ no translation in English ▷ (गाण्याची)(घडमोड)(धरणी) my (पती) ▷ (नार)(म्हणे)(गान) my (पुढे) how (जासी) | pas de traduction en français |
[10] id = 111765 ✓ चतुर सुलोचना - Chatur Sulochana Village भोकर - Bhokar | तुझा माझा गळा जशी कोकीळ कोकीने तुझ्या गाण्यासाठी बेला यीळ सारा घालीते tujhā mājhā gaḷā jaśī kōkīḷa kōkīnē tujhyā gāṇyāsāṭhī bēlā yīḷa sārā ghālītē | ✎ no translation in English ▷ Your my (गळा)(जशी)(कोकीळ)(कोकीने) ▷ Your (गाण्यासाठी)(बेला)(यीळ)(सारा)(घालीते) | pas de traduction en français |
[11] id = 113027 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | गळ्यामधी गळे असे गळे किची काढु तार इंजनाला जोडु gaḷyāmadhī gaḷē asē gaḷē kicī kāḍhu tāra iñjanālā jōḍu | ✎ no translation in English ▷ (गळ्यामधी)(गळे)(असे)(गळे)(किची)(काढु) ▷ Wire (इंजनाला)(जोडु) | pas de traduction en français |
[1] id = 6574 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवतो सुकदेव सुकदेवाच काय काम जात्यावर बसूनी पाच गाते त्याची नाम ugavatō sukadēva sukadēvāca kāya kāma jātyāvara basūnī pāca gātē tyācī nāma | ✎ no translation in English ▷ (उगवतो)(सुकदेव)(सुकदेवाच) why (काम) ▷ (जात्यावर)(बसूनी)(पाच)(गाते)(त्याची)(नाम) | pas de traduction en français |
[2] id = 6575 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवला सुखदेव सपनात पाहिला गवळणीनी माझ्या हित जात्यावर गाईला ugavalā sukhadēva sapanāta pāhilā gavaḷaṇīnī mājhyā hita jātyāvara gāīlā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव)(सपनात)(पाहिला) ▷ (गवळणीनी) my (हित)(जात्यावर)(गाईला) | pas de traduction en français |
[3] id = 6576 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | उगवला सुखदेव उगवताना पाहिला तान्हे माझे गवळणीनी जात्यावरी गाईला ugavalā sukhadēva ugavatānā pāhilā tānhē mājhē gavaḷaṇīnī jātyāvarī gāīlā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव)(उगवताना)(पाहिला) ▷ (तान्हे)(माझे)(गवळणीनी)(जात्यावरी)(गाईला) | pas de traduction en français |
[4] id = 6577 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवला सुखदेव जस दिसयत सोन गवळण माझी बाई जात्यावरी म्हण गाण ugavalā sukhadēva jasa disayata sōna gavaḷaṇa mājhī bāī jātyāvarī mhaṇa gāṇa | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव)(जस)(दिसयत) gold ▷ (गवळण) my daughter (जात्यावरी)(म्हण)(गाण) | pas de traduction en français |
[5] id = 6578 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village कुरतवाडी - Kuratawadi | उगवला या सुखदेव आला डोंगरावरुनी गवळण गाती गाण ही तर दिराया वरुनी ugavalā yā sukhadēva ālā ḍōṅgarāvarunī gavaḷaṇa gātī gāṇa hī tara dirāyā varunī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(या)(सुखदेव) here_comes (डोंगरावरुनी) ▷ (गवळण)(गाती)(गाण)(ही) wires (दिराया)(वरुनी) | pas de traduction en français |
[6] id = 6579 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवला सुखदेव दिस झोपच्या भरात गवळण माझी बाई नाव घेती घरात ugavalā sukhadēva disa jhōpacyā bharāta gavaḷaṇa mājhī bāī nāva ghētī gharāta | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव)(दिस)(झोपच्या)(भरात) ▷ (गवळण) my daughter (नाव)(घेती)(घरात) | pas de traduction en français |
[7] id = 6580 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | उगवला सुखदेव मी तर गेले बघायाला शेजीला हाकामारी ववी रामाची गायाला ugavalā sukhadēva mī tara gēlē baghāyālā śējīlā hākāmārī vavī rāmācī gāyālā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव) I wires has_gone (बघायाला) ▷ (शेजीला)(हाकामारी)(ववी) of_Ram (गायाला) | pas de traduction en français |
[8] id = 6581 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवला सुखदेव नाम त्याच माझ्या तोंडात गवळण माझी बाई गातीया मनात ugavalā sukhadēva nāma tyāca mājhyā tōṇḍāta gavaḷaṇa mājhī bāī gātīyā manāta | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव)(नाम)(त्याच) my (तोंडात) ▷ (गवळण) my daughter (गातीया)(मनात) | pas de traduction en français |
[9] id = 6582 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | उगवला सुखदेव उगवूनी आला नीट सुखदेवाच्या ववीची हाये मनात माझ्या गाठ ugavalā sukhadēva ugavūnī ālā nīṭa sukhadēvācyā vavīcī hāyē manāta mājhyā gāṭha | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव)(उगवूनी) here_comes (नीट) ▷ (सुखदेवाच्या)(ववीची)(हाये)(मनात) my (गाठ) | pas de traduction en français |
[10] id = 6583 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवला सुखदेव सुखदेव आला नीट जात्यावर बसूनी गावे हे तुझ सुख ugavalā sukhadēva sukhadēva ālā nīṭa jātyāvara basūnī gāvē hē tujha sukha | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव)(सुखदेव) here_comes (नीट) ▷ (जात्यावर)(बसूनी)(गावे)(हे) your (सुख) | pas de traduction en français |
[11] id = 6584 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवला सुखदेव सुख देवाची सावली जात्यावरी गाती गुण बया माझी मावली ugavalā sukhadēva sukha dēvācī sāvalī jātyāvarī gātī guṇa bayā mājhī māvalī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव)(सुख) God wheat-complexioned ▷ (जात्यावरी)(गाती)(गुण)(बया) my (मावली) | pas de traduction en français |
[12] id = 6585 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village कुरतवाडी - Kuratawadi | उगवला ना सुखदेव त्याची सुरत पाहिली तान्ही माझ्या गवळणीनी त्याची किरत गाईली ugavalā nā sukhadēva tyācī surata pāhilī tānhī mājhyā gavaḷaṇīnī tyācī kirata gāīlī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला) * (सुखदेव)(त्याची)(सुरत)(पाहिली) ▷ (तान्ही) my (गवळणीनी)(त्याची)(किरत)(गाईली) | pas de traduction en français |
[13] id = 6586 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | उगवला सुखदेव जाते बाहेर पहायाला गवळण माझी बाई ववी लागली गायाला ugavalā sukhadēva jātē bāhēra pahāyālā gavaḷaṇa mājhī bāī vavī lāgalī gāyālā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव) am_going (बाहेर)(पहायाला) ▷ (गवळण) my daughter (ववी)(लागली)(गायाला) | pas de traduction en français |
[14] id = 5130 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | उगवला सुखदेव जसा सोन्याचा जांब सुखदेवाची ववी ववी गाते कमी लांब लांब ugavalā sukhadēva jasā sōnyācā jāmba sukhadēvācī vavī vavī gātē kamī lāmba lāmba | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव)(जसा) of_gold (जांब) ▷ (सुखदेवाची)(ववी)(ववी)(गाते)(कमी)(लांब)(लांब) | pas de traduction en français |
[15] id = 5131 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | उगवला सुखदेव सुखदेवरच गाते गुण निघ गवळणी बाहेर आता तुला झाल उन ugavalā sukhadēva sukhadēvaraca gātē guṇa nigha gavaḷaṇī bāhēra ātā tulā jhāla una | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव)(सुखदेवरच)(गाते)(गुण) ▷ (निघ)(गवळणी)(बाहेर)(आता) to_you (झाल)(उन) | pas de traduction en français |
[16] id = 5155 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवला सुखदेव सुखदेवाचे गाते गुण गवळण बसली न्हायाला तुला न्हायाला झाल उनु ugavalā sukhadēva sukhadēvācē gātē guṇa gavaḷaṇa basalī nhāyālā tulā nhāyālā jhāla unu | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव)(सुखदेवाचे)(गाते)(गुण) ▷ (गवळण) sitting (न्हायाला) to_you (न्हायाला)(झाल)(उनु) | pas de traduction en français |
[17] id = 5171 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | उगवला सुखदेव मला जात्यावर गायाला गवळण माझी बाई राधा बसली नहायाला ugavalā sukhadēva malā jātyāvara gāyālā gavaḷaṇa mājhī bāī rādhā basalī nahāyālā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव)(मला)(जात्यावर)(गायाला) ▷ (गवळण) my daughter (राधा) sitting (नहायाला) | pas de traduction en français |
[18] id = 5215 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | उगवला सुखदेव सोन्यासारखी त्याची कोर ववी माझी ऐकाया सया वाटवर सव्वापार ugavalā sukhadēva sōnyāsārakhī tyācī kōra vavī mājhī aikāyā sayā vāṭavara savvāpāra | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव)(सोन्यासारखी)(त्याची)(कोर) ▷ (ववी) my (ऐकाया)(सया)(वाटवर)(सव्वापार) | pas de traduction en français |
[19] id = 5290 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | उगवला सुखदेव आला उगवूनी भरभर बारीक माझा गळा जशी इण्यायाची तार ugavalā sukhadēva ālā ugavūnī bharabhara bārīka mājhā gaḷā jaśī iṇyāyācī tāra | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव) here_comes (उगवूनी)(भरभर) ▷ (बारीक) my (गळा)(जशी)(इण्यायाची) wire | pas de traduction en français |
[20] id = 5291 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | उगवला सुकदेव उगवताना पहातीय तपल्या बंधुवरुनी ववी माहेरी गातीय ugavalā sukadēva ugavatānā pahātīya tapalyā bandhuvarunī vavī māhērī gātīya | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुकदेव)(उगवताना) is_looking ▷ (तपल्या)(बंधुवरुनी)(ववी)(माहेरी)(गातीय) | pas de traduction en français |
[21] id = 4854 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवला सुखदेव तार त्याची बारीक पाठच्या दळणाला बाईच्या गाण्याची तारीक ugavalā sukhadēva tāra tyācī bārīka pāṭhacyā daḷaṇālā bāīcyā gāṇyācī tārīka | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव) wire (त्याची)(बारीक) ▷ (पाठच्या)(दळणाला)(बाईच्या)(गाण्याची)(तारीक) | pas de traduction en français |
[22] id = 5298 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | उगवला सुखदेव जाते बाहेर पहायाला पाठच्या दळणाला सया लागल्या गायाला ugavalā sukhadēva jātē bāhēra pahāyālā pāṭhacyā daḷaṇālā sayā lāgalyā gāyālā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव) am_going (बाहेर)(पहायाला) ▷ (पाठच्या)(दळणाला)(सया)(लागल्या)(गायाला) | pas de traduction en français |
[23] id = 5297 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवला सुकदेव उगव माझ्या मनात त्याची ना सुरत मी तर गाते जनात ugavalā sukadēva ugava mājhyā manāta tyācī nā surata mī tara gātē janāta | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुकदेव)(उगव) my (मनात) ▷ (त्याची) * (सुरत) I wires (गाते)(जनात) | pas de traduction en français |
[24] id = 6588 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village कुरतवाडी - Kuratawadi | उगवला सुकदेव तपल्या जनामंदी तान्ही गवर मैना माझी नाव घेती मनामंदी ugavalā sukadēva tapalyā janāmandī tānhī gavara mainā mājhī nāva ghētī manāmandī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुकदेव)(तपल्या)(जनामंदी) ▷ (तान्ही)(गवर) Mina my (नाव)(घेती)(मनामंदी) | pas de traduction en français |
[25] id = 6589 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवला सुखदेव असा चांदच्या मागूनी बयाच सुख जाते सयांना सांगूनी ugavalā sukhadēva asā cāndacyā māgūnī bayāca sukha jātē sayānnā sāṅgūnī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव)(असा)(चांदच्या)(मागूनी) ▷ (बयाच)(सुख) am_going (सयांना)(सांगूनी) | pas de traduction en français |
[26] id = 6590 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | सुखदेवायाची ववी माझी राहील ध्यानीमनी आई वाचून सोडवण बंधू मला नाही कुणी sukhadēvāyācī vavī mājhī rāhīla dhyānīmanī āī vācūna sōḍavaṇa bandhū malā nāhī kuṇī | ✎ no translation in English ▷ (सुखदेवायाची)(ववी) my (राहील)(ध्यानीमनी) ▷ (आई)(वाचून)(सोडवण) brother (मला) not (कुणी) | pas de traduction en français |
[27] id = 6591 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सुकना देवाची याची नव्हती मना आठवण मावलीनी माझ्या केली हुरदयात साठवण sukanā dēvācī yācī navhatī manā āṭhavaṇa māvalīnī mājhyā kēlī huradayāta sāṭhavaṇa | ✎ no translation in English ▷ (सुकना) God (याची)(नव्हती)(मना)(आठवण) ▷ (मावलीनी) my shouted (हुरदयात)(साठवण) | pas de traduction en français |
[28] id = 6592 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सुख ना सुखदेव नव्हता माझ्या ध्यानी मनी जात्यावर गातो नाव जावा आम्ही दोघी जणी sukha nā sukhadēva navhatā mājhyā dhyānī manī jātyāvara gātō nāva jāvā āmhī dōghī jaṇī | ✎ no translation in English ▷ (सुख) * (सुखदेव)(नव्हता) my (ध्यानी)(मनी) ▷ (जात्यावर)(गातो)(नाव)(जावा)(आम्ही)(दोघी)(जणी) | pas de traduction en français |
[29] id = 6593 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सुख ना सुखदेव नव्हता माझ्या मनात आलाई ध्यानात गाण गाते वनात sukha nā sukhadēva navhatā mājhyā manāta ālāī dhyānāta gāṇa gātē vanāta | ✎ no translation in English ▷ (सुख) * (सुखदेव)(नव्हता) my (मनात) ▷ (आलाई)(ध्यानात)(गाण)(गाते)(वनात) | pas de traduction en français |
[30] id = 6594 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सुखना सुखदेव नव्हता माझ्या ध्यानी मनी जात्यावर बसुनी त्याला ना बाई गाईइला कुणी sukhanā sukhadēva navhatā mājhyā dhyānī manī jātyāvara basunī tyālā nā bāī gāīilā kuṇī | ✎ no translation in English ▷ (सुखना)(सुखदेव)(नव्हता) my (ध्यानी)(मनी) ▷ (जात्यावर)(बसुनी)(त्याला) * woman (गाईइला)(कुणी) | pas de traduction en français |
[31] id = 6595 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | सुकदेवाची ववी मी तर जात्यावर गायीली पुरबीची गाणी माझ्या ध्यानात राहीली sukadēvācī vavī mī tara jātyāvara gāyīlī purabīcī gāṇī mājhyā dhyānāta rāhīlī | ✎ no translation in English ▷ (सुकदेवाची)(ववी) I wires (जात्यावर)(गायीली) ▷ (पुरबीची)(गाणी) my (ध्यानात)(राहीली) | pas de traduction en français |
[32] id = 6596 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सुकदेवाची ववी माझ्या मनात ठसली गवळण माझी बाई रथावर बसली sukadēvācī vavī mājhyā manāta ṭhasalī gavaḷaṇa mājhī bāī rathāvara basalī | ✎ no translation in English ▷ (सुकदेवाची)(ववी) my (मनात)(ठसली) ▷ (गवळण) my daughter (रथावर) sitting | pas de traduction en français |
[33] id = 6597 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | तांब्यायाचा गडू घेऊनी पायावर उभी राही सुकना देवापाशी मी माझ दुःख गाई tāmbyāyācā gaḍū ghēūnī pāyāvara ubhī rāhī sukanā dēvāpāśī mī mājha duḥkha gāī | ✎ no translation in English ▷ (तांब्यायाचा)(गडू)(घेऊनी)(पायावर) standing stays ▷ (सुकना)(देवापाशी) I my (दुःख)(गाई) | pas de traduction en français |
[34] id = 6598 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पहिली माझी ववी सुख देवाला गायीली पाच रंगायाची फुल देवा तुला मी वाहीली pahilī mājhī vavī sukha dēvālā gāyīlī pāca raṅgāyācī fula dēvā tulā mī vāhīlī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(सुख)(देवाला)(गायीली) ▷ (पाच)(रंगायाची) flowers (देवा) to_you I (वाहीली) | pas de traduction en français |
[35] id = 6599 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | सुकदेवाची ववी मी तर घेते कवा बवा सकाळच्या पारी तुझ दर्शन होईन तवा sukadēvācī vavī mī tara ghētē kavā bavā sakāḷacyā pārī tujha darśana hōīna tavā | ✎ no translation in English ▷ (सुकदेवाची)(ववी) I wires (घेते)(कवा)(बवा) ▷ (सकाळच्या)(पारी) your (दर्शन)(होईन)(तवा) | pas de traduction en français |
[36] id = 6600 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | सुखदेवाची ववी तुमची मी तर गाईली चांद सुरव्याची माग ती राहीली sukhadēvācī vavī tumacī mī tara gāīlī cānda suravyācī māga tī rāhīlī | ✎ no translation in English ▷ (सुखदेवाची)(ववी)(तुमची) I wires (गाईली) ▷ (चांद)(सुरव्याची)(माग)(ती)(राहीली) | pas de traduction en français |
[37] id = 6601 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सुखदेवायाची ववी माझ्या मनात ठसली गवळण माझी बाई दळाया मांडी देवून बसली sukhadēvāyācī vavī mājhyā manāta ṭhasalī gavaḷaṇa mājhī bāī daḷāyā māṇḍī dēvūna basalī | ✎ no translation in English ▷ (सुखदेवायाची)(ववी) my (मनात)(ठसली) ▷ (गवळण) my daughter (दळाया)(मांडी)(देवून) sitting | pas de traduction en français |
[38] id = 6602 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मी तर जाऊन बसले तुळशी बाईइच्या वट्या सुकदेवाची ववी कितीक आहेत माझ्या साठ्या mī tara jāūna basalē tuḷaśī bāīicyā vaṭyā sukadēvācī vavī kitīka āhēta mājhyā sāṭhyā | ✎ no translation in English ▷ I wires (जाऊन)(बसले)(तुळशी)(बाईइच्या)(वट्या) ▷ (सुकदेवाची)(ववी)(कितीक)(आहेत) my (साठ्या) | pas de traduction en français |
[39] id = 6603 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सुक ना सुकदेव सुकदेव कसला जात्यावर घेते नाम बाळ मनात हसला suka nā sukadēva sukadēva kasalā jātyāvara ghētē nāma bāḷa manāta hasalā | ✎ no translation in English ▷ (सुक) * (सुकदेव)(सुकदेव)(कसला) ▷ (जात्यावर)(घेते)(नाम) son (मनात)(हसला) | pas de traduction en français |
[40] id = 6604 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | चांदला देती ढाळ चांदामागली चांदणी द्येवा ना सुकीरीची ववी हुरदी बांदली cāndalā dētī ḍhāḷa cāndāmāgalī cāndaṇī dyēvā nā sukīrīcī vavī huradī bāndalī | ✎ no translation in English ▷ (चांदला)(देती)(ढाळ)(चांदामागली)(चांदणी) ▷ (द्येवा) * (सुकीरीची)(ववी)(हुरदी)(बांदली) | pas de traduction en français |
[41] id = 6605 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सुकीरापासून हाये उजेड चांदायाचा गवळणी माझे बाई नाद ववी हुरदी बांधायाचा sukīrāpāsūna hāyē ujēḍa cāndāyācā gavaḷaṇī mājhē bāī nāda vavī huradī bāndhāyācā | ✎ no translation in English ▷ (सुकीरापासून)(हाये)(उजेड)(चांदायाचा) ▷ (गवळणी)(माझे) woman (नाद)(ववी)(हुरदी)(बांधायाचा) | pas de traduction en français |
[42] id = 6606 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | चांदाला देती ढाळ चांदामागली चांदणी देवा ना सुकदेवाची ववी मुलखात पांगली cāndālā dētī ḍhāḷa cāndāmāgalī cāndaṇī dēvā nā sukadēvācī vavī mulakhāta pāṅgalī | ✎ no translation in English ▷ (चांदाला)(देती)(ढाळ)(चांदामागली)(चांदणी) ▷ (देवा) * (सुकदेवाची)(ववी)(मुलखात)(पांगली) | pas de traduction en français |
[43] id = 6607 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सुखदेवाची ववी मी तर एकलीन गाईली सांगते बाई तुला चांद सुरया राहिली sukhadēvācī vavī mī tara ēkalīna gāīlī sāṅgatē bāī tulā cānda surayā rāhilī | ✎ no translation in English ▷ (सुखदेवाची)(ववी) I wires (एकलीन)(गाईली) ▷ I_tell woman to_you (चांद)(सुरया)(राहिली) | pas de traduction en français |
[44] id = 6608 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | सुखदेवायाची ववी मी तर एकलीन गाईली चांगली त्याची ववी माझ्या हुरदी बसली sukhadēvāyācī vavī mī tara ēkalīna gāīlī cāṅgalī tyācī vavī mājhyā huradī basalī | ✎ no translation in English ▷ (सुखदेवायाची)(ववी) I wires (एकलीन)(गाईली) ▷ (चांगली)(त्याची)(ववी) my (हुरदी) sitting | pas de traduction en français |
[45] id = 6609 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सुखदेवाची ववी गाते मी तर कवाबवा पीठ नाही साठ्याला राणी माहेराला ठेवा sukhadēvācī vavī gātē mī tara kavābavā pīṭha nāhī sāṭhyālā rāṇī māhērālā ṭhēvā | ✎ no translation in English ▷ (सुखदेवाची)(ववी)(गाते) I wires (कवाबवा) ▷ (पीठ) not (साठ्याला)(राणी)(माहेराला)(ठेवा) | pas de traduction en français |
[46] id = 6610 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सुखदेवाची ववी गाते मी भरपूर सांगते बाई तुला राणी उठवी माझा दीर sukhadēvācī vavī gātē mī bharapūra sāṅgatē bāī tulā rāṇī uṭhavī mājhā dīra | ✎ no translation in English ▷ (सुखदेवाची)(ववी)(गाते) I (भरपूर) ▷ I_tell woman to_you (राणी)(उठवी) my (दीर) | pas de traduction en français |
[47] id = 6611 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सकाळी उठूनी मी तर दळाईला जाते सांगते बाई तुला सुखदेवाची ववी गाते sakāḷī uṭhūnī mī tara daḷāīlā jātē sāṅgatē bāī tulā sukhadēvācī vavī gātē | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) I wires (दळाईला) am_going ▷ I_tell woman to_you (सुखदेवाची)(ववी)(गाते) | pas de traduction en français |
[48] id = 6612 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जात्यावर बसते मन माझ उकल सकाळाच्या पारी सुखदेव दिसल jātyāvara basatē mana mājha ukala sakāḷācyā pārī sukhadēva disala | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसते)(मन) my (उकल) ▷ (सकाळाच्या)(पारी)(सुखदेव)(दिसल) | pas de traduction en français |
[49] id = 6613 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सुख या देवाच मना हाये भरपूर सुख जात्यावर गाते गाण नाही वाटत दुःख sukha yā dēvāca manā hāyē bharapūra sukha jātyāvara gātē gāṇa nāhī vāṭata duḥkha | ✎ no translation in English ▷ (सुख)(या)(देवाच)(मना)(हाये)(भरपूर)(सुख) ▷ (जात्यावर)(गाते)(गाण) not (वाटत)(दुःख) | pas de traduction en français |
[50] id = 6614 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जात्यावर बसूनी ववी देवाची गाईली सुकीर देवाची याची नाव घ्यायाची राहीली jātyāvara basūnī vavī dēvācī gāīlī sukīra dēvācī yācī nāva ghyāyācī rāhīlī | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसूनी)(ववी) God (गाईली) ▷ (सुकीर) God (याची)(नाव)(घ्यायाची)(राहीली) | pas de traduction en français |
[51] id = 6615 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | सुखदेवायाची ववी माझ्या मनात बसली झोपच्या भरामधी दीर जाऊ ती हसली sukhadēvāyācī vavī mājhyā manāta basalī jhōpacyā bharāmadhī dīra jāū tī hasalī | ✎ no translation in English ▷ (सुखदेवायाची)(ववी) my (मनात) sitting ▷ (झोपच्या)(भरामधी)(दीर)(जाऊ)(ती)(हसली) | pas de traduction en français |
[52] id = 6616 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | सुखदेवाच गाण वेड लागल बाईला जाऊनी सांगते जन्म दिलेल्या मरीआईला sukhadēvāca gāṇa vēḍa lāgala bāīlā jāūnī sāṅgatē janma dilēlyā marīāīlā | ✎ no translation in English ▷ (सुखदेवाच)(गाण)(वेड)(लागल)(बाईला) ▷ (जाऊनी) I_tell (जन्म)(दिलेल्या)(मरीआईला) | pas de traduction en français |
[53] id = 6617 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सुखदेवाची ववी माझ्या मनात गडबड गवळणी माझे बाई आता दुसरा गळा काढ sukhadēvācī vavī mājhyā manāta gaḍabaḍa gavaḷaṇī mājhē bāī ātā dusarā gaḷā kāḍha | ✎ no translation in English ▷ (सुखदेवाची)(ववी) my (मनात)(गडबड) ▷ (गवळणी)(माझे) woman (आता)(दुसरा)(गळा)(काढ) | pas de traduction en français |
[54] id = 6618 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सुखदेवायाची ववी माझ्या मनात ठसली गवळण माझी बाई माझ्या ती कडला बसली sukhadēvāyācī vavī mājhyā manāta ṭhasalī gavaḷaṇa mājhī bāī mājhyā tī kaḍalā basalī | ✎ no translation in English ▷ (सुखदेवायाची)(ववी) my (मनात)(ठसली) ▷ (गवळण) my daughter my (ती)(कडला) sitting | pas de traduction en français |
[55] id = 6619 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सुख ना देवाची ववी गाते मी आगळी माझ अंगाण भरुनी बाळ खेळती सगळी sukha nā dēvācī vavī gātē mī āgaḷī mājha aṅgāṇa bharunī bāḷa khēḷatī sagaḷī | ✎ no translation in English ▷ (सुख) * God (ववी)(गाते) I (आगळी) ▷ My (अंगाण)(भरुनी) son (खेळती)(सगळी) | pas de traduction en français |
[56] id = 6620 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | गवळण सोनाबाई गळा तुझा अनिवार उगवला सुखदेवू आला वरती भराभरा gavaḷaṇa sōnābāī gaḷā tujhā anivāra ugavalā sukhadēvū ālā varatī bharābharā | ✎ no translation in English ▷ (गवळण)(सोनाबाई)(गळा) your (अनिवार) ▷ (उगवला)(सुखदेवू) here_comes (वरती)(भराभरा) | pas de traduction en français |
[57] id = 6621 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सुखदेवाच्या ववीची माझ्या जिवाला आवड उठ गवळणे माझे बाई आंदी उघड कवाड sukhadēvācyā vavīcī mājhyā jivālā āvaḍa uṭha gavaḷaṇē mājhē bāī āndī ughaḍa kavāḍa | ✎ no translation in English ▷ (सुखदेवाच्या)(ववीची) my (जिवाला)(आवड) ▷ (उठ)(गवळणे)(माझे) woman (आंदी)(उघड)(कवाड) | pas de traduction en français |
[58] id = 6622 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सुखदेवायाची ववी ववी गाते मी कवाची माझ्या भरल्या घरात जोडी बहिण भावाची sukhadēvāyācī vavī vavī gātē mī kavācī mājhyā bharalyā gharāta jōḍī bahiṇa bhāvācī | ✎ no translation in English ▷ (सुखदेवायाची)(ववी)(ववी)(गाते) I (कवाची) ▷ My (भरल्या)(घरात)(जोडी) sister (भावाची) | pas de traduction en français |
[59] id = 6623 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सुखदेवाची ववी माझ हुरद भरल झाल उजडूनी लख माझ दळण सरल sukhadēvācī vavī mājha hurada bharala jhāla ujaḍūnī lakha mājha daḷaṇa sarala | ✎ no translation in English ▷ (सुखदेवाची)(ववी) my (हुरद)(भरल) ▷ (झाल)(उजडूनी)(लख) my (दळण)(सरल) | pas de traduction en français |
[60] id = 6624 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सुखदेवाची ववी माझ्या मनात मारी गाठ भजना बसला माझ्या बाळायाचा थाट sukhadēvācī vavī mājhyā manāta mārī gāṭha bhajanā basalā mājhyā bāḷāyācā thāṭa | ✎ no translation in English ▷ (सुखदेवाची)(ववी) my (मनात)(मारी)(गाठ) ▷ (भजना)(बसला) my (बाळायाचा)(थाट) | pas de traduction en français |
[61] id = 6625 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | पहाटेच दळण मी दळते सुकाला गाऊनी पोटीच लेकरु मी डोक मांडीवर ठेवूनी pahāṭēca daḷaṇa mī daḷatē sukālā gāūnī pōṭīca lēkaru mī ḍōka māṇḍīvara ṭhēvūnī | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच)(दळण) I (दळते)(सुकाला)(गाऊनी) ▷ (पोटीच)(लेकरु) I (डोक)(मांडीवर)(ठेवूनी) | pas de traduction en français |
[62] id = 6626 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पहाटेच दळाण सुकदेवाला गाऊनी दळाण दळीते बाळ वसंगळी घेऊनी pahāṭēca daḷāṇa sukadēvālā gāūnī daḷāṇa daḷītē bāḷa vasaṅgaḷī ghēūnī | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच)(दळाण)(सुकदेवाला)(गाऊनी) ▷ (दळाण)(दळीते) son (वसंगळी)(घेऊनी) | pas de traduction en français |
[63] id = 6627 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सुकदेवाची ववी माझी राहीली हुरदी पाठच्या दळणाची माझ्या गावात गरदी sukadēvācī vavī mājhī rāhīlī huradī pāṭhacyā daḷaṇācī mājhyā gāvāta garadī | ✎ no translation in English ▷ (सुकदेवाची)(ववी) my (राहीली)(हुरदी) ▷ (पाठच्या)(दळणाची) my (गावात)(गरदी) | pas de traduction en français |
[64] id = 6628 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सुखदेवाची ववी माझ्या हुरदयाा राहीली पाठच्या दळणाला ही तर जात्यावर गाईली sukhadēvācī vavī mājhyā huradayāā rāhīlī pāṭhacyā daḷaṇālā hī tara jātyāvara gāīlī | ✎ no translation in English ▷ (सुखदेवाची)(ववी) my (हुरदयाा)(राहीली) ▷ (पाठच्या)(दळणाला)(ही) wires (जात्यावर)(गाईली) | pas de traduction en français |
[65] id = 6629 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पहाटेच्या दळणाला उगवला सुख देवू गवळणी माझे बाई ववी जात्यावर गावू pahāṭēcyā daḷaṇālā ugavalā sukha dēvū gavaḷaṇī mājhē bāī vavī jātyāvara gāvū | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(दळणाला)(उगवला)(सुख)(देवू) ▷ (गवळणी)(माझे) woman (ववी)(जात्यावर)(गावू) | pas de traduction en français |
[66] id = 6630 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जात्यावर बसले मन माझ हरीहरी सुखदेवाला हात जोडी मन नाही ठिकाणावरी jātyāvara basalē mana mājha harīharī sukhadēvālā hāta jōḍī mana nāhī ṭhikāṇāvarī | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसले)(मन) my (हरीहरी) ▷ (सुखदेवाला) hand (जोडी)(मन) not (ठिकाणावरी) | pas de traduction en français |
[67] id = 6631 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | सुकरदेवाची नाव देवाची ही चांगली नाव सदा घेत्यात नाव हुरदी पांगली sukaradēvācī nāva dēvācī hī cāṅgalī nāva sadā ghētyāta nāva huradī pāṅgalī | ✎ no translation in English ▷ (सुकरदेवाची)(नाव) God (ही)(चांगली) ▷ (नाव)(सदा)(घेत्यात)(नाव)(हुरदी)(पांगली) | pas de traduction en français |
[68] id = 6632 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सुकना म्हण देव जसा शेंदराचा पुडा सुकदेवाचा गाण्याचा जसा पडला मला येढा sukanā mhaṇa dēva jasā śēndarācā puḍā sukadēvācā gāṇyācā jasā paḍalā malā yēḍhā | ✎ no translation in English ▷ (सुकना)(म्हण)(देव)(जसा)(शेंदराचा)(पुडा) ▷ (सुकदेवाचा)(गाण्याचा)(जसा)(पडला)(मला)(येढा) | pas de traduction en français |
[69] id = 6633 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | चळण मला लई बाई पाठच्या कामाची उगवला सुकर ओवी गाते मी रामाची caḷaṇa malā laī bāī pāṭhacyā kāmācī ugavalā sukara ōvī gātē mī rāmācī | ✎ no translation in English ▷ (चळण)(मला)(लई) woman (पाठच्या)(कामाची) ▷ (उगवला)(सुकर) verse (गाते) I of_Ram | pas de traduction en français |
[70] id = 6634 ✓ उभे अंजना - Ubhe Anjana Village कोळवडे - Kolavade | सकाळच्या पारी कोंबडा किती पका रामाच्या आला रथ सुकदेवाला मारी हाका sakāḷacyā pārī kōmbaḍā kitī pakā rāmācyā ālā ratha sukadēvālā mārī hākā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(कोंबडा)(किती)(पका) ▷ Of_Ram here_comes (रथ)(सुकदेवाला)(मारी)(हाका) | pas de traduction en français |
[71] id = 43857 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सुखना देवाच मला मोठे लाग येड गवळण माझी बाई गाण माझ्यावर चढ sukhanā dēvāca malā mōṭhē lāga yēḍa gavaḷaṇa mājhī bāī gāṇa mājhyāvara caḍha | ✎ no translation in English ▷ (सुखना)(देवाच)(मला)(मोठे)(लाग)(येड) ▷ (गवळण) my daughter (गाण)(माझ्यावर)(चढ) | pas de traduction en français |
[72] id = 111791 ✓ चव्हाण विजया - Chavan Vijaya Village लव्हे - Lavhe | दळण दळता दळता सर्यबाई उगवला लेकीबाई काढ धार बाळा हाती दि ग प्याला daḷaṇa daḷatā daḷatā saryabāī ugavalā lēkībāī kāḍha dhāra bāḷā hātī di ga pyālā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळता)(दळता)(सर्यबाई)(उगवला) ▷ (लेकीबाई)(काढ)(धार) child (हाती)(दि) * (प्याला) | pas de traduction en français |
[1] id = 36046 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-16 start 01:53 ➡ listen to section | पाठच्या ग दळणाला पांडुरंगला पड कोड गायील्या चांद सुर्याच्या वव्या pāṭhacyā ga daḷaṇālā pāṇḍuraṅgalā paḍa kōḍa gāyīlyā cānda suryācyā vavyā | ✎ For the early morning grinding, Pandurang* is puzzled Songs have been sung for the sun and the moon ▷ (पाठच्या) * (दळणाला)(पांडुरंगला)(पड)(कोड) ▷ (गायील्या)(चांद)(सुर्याच्या)(वव्या) | pas de traduction en français |
| |||
[1] id = 6636 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पाठच्या दळणाला शेजीती कशाला हसली चांद सुकीराची ववी माझ्या मनाला ठसली pāṭhacyā daḷaṇālā śējītī kaśālā hasalī cānda sukīrācī vavī mājhyā manālā ṭhasalī | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(दळणाला)(शेजीती)(कशाला)(हसली) ▷ (चांद)(सुकीराची)(ववी) my (मनाला)(ठसली) | pas de traduction en français |
[2] id = 6637 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पाठच्या दळणाला चांद सुरव्याची झाक सांगते बाई तुला ववी गाते मी नवलाख pāṭhacyā daḷaṇālā cānda suravyācī jhāka sāṅgatē bāī tulā vavī gātē mī navalākha | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(दळणाला)(चांद)(सुरव्याची)(झाक) ▷ I_tell woman to_you (ववी)(गाते) I nine_lakhs | pas de traduction en français |
[3] id = 6638 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village कुरतवाडी - Kuratawadi | पाठच्या दळणाला चांद सुरव्याची ववी गाईन सांगते बाई तुला गावा आईच्या जाईन pāṭhacyā daḷaṇālā cānda suravyācī vavī gāīna sāṅgatē bāī tulā gāvā āīcyā jāīna | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(दळणाला)(चांद)(सुरव्याची)(ववी)(गाईन) ▷ I_tell woman to_you (गावा)(आईच्या)(जाईन) | pas de traduction en français |
[5] id = 40965 ✓ पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini Village उंदीरगाव - Undirgaon | दळण दळीते एका भाकरीचे गहू पाहणे मला आले चंद्र सुर्य दोघं भाऊ daḷaṇa daḷītē ēkā bhākarīcē gahū pāhaṇē malā ālē candra surya dōghaṁ bhāū | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(एका)(भाकरीचे)(गहू) ▷ (पाहणे)(मला) here_comes (चंद्र)(सुर्य)(दोघं) brother | pas de traduction en français |
[6] id = 43312 ✓ कुंभार यमुना - Kumbhar Yamuna Village भांबर्डे - Bhambarde | सकाळी उठूनी गाते सूर्व्या नारायणा मावळाया जातो देतो मुंगीच्या तोंडी दाणा sakāḷī uṭhūnī gātē sūrvyā nārāyaṇā māvaḷāyā jātō dētō muṅgīcyā tōṇḍī dāṇā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(गाते)(सूर्व्या)(नारायणा) ▷ (मावळाया) goes (देतो)(मुंगीच्या)(तोंडी)(दाणा) | pas de traduction en français |
[7] id = 50774 ✓ घुगे चंद्रभागा - Ghuge Chandrabhaga Village किव्ही - Kivi | दळण दळिते एका भाकरीचे गहू पाहुने आले बाई चंद्र सुर्य दोघ भाऊ daḷaṇa daḷitē ēkā bhākarīcē gahū pāhunē ālē bāī candra surya dōgha bhāū | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळिते)(एका)(भाकरीचे)(गहू) ▷ (पाहुने) here_comes woman (चंद्र)(सुर्य)(दोघ) brother | pas de traduction en français |
[8] id = 51913 ✓ गोरे पार्वती - Gore Parvati Village कारेगाव - Karegaon | सुंदर माझ्या घरात आत्मा हा नांदतो चंद्र सुर्य माझ्या दारात चमकतो sundara mājhyā gharāta ātmā hā nāndatō candra surya mājhyā dārāta camakatō | ✎ no translation in English ▷ (सुंदर) my (घरात)(आत्मा)(हा)(नांदतो) ▷ (चंद्र)(सुर्य) my (दारात)(चमकतो) | pas de traduction en français |
[9] id = 51914 ✓ गोरे पार्वती - Gore Parvati Village कारेगाव - Karegaon | सुंदर माझे जाते ग फिरते बहुत चंद्र सुर्य माझ्या दारात sundara mājhē jātē ga phiratē bahuta candra surya mājhyā dārāta | ✎ no translation in English ▷ (सुंदर)(माझे) am_going * (फिरते)(बहुत) ▷ (चंद्र)(सुर्य) my (दारात) | pas de traduction en français |
[10] id = 53198 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | एका आठवड्यात गायीले मी सारे देऊ करतील राजे चांद सुर्य दोघे भाऊ ēkā āṭhavaḍyāta gāyīlē mī sārē dēū karatīla rājē cānda surya dōghē bhāū | ✎ no translation in English ▷ (एका)(आठवड्यात)(गायीले) I (सारे)(देऊ) ▷ (करतील)(राजे)(चांद)(सुर्य)(दोघे) brother | pas de traduction en français |
[11] id = 54092 ✓ शेलार विमल - Shelar Vimal Village वडगाव रासाय - Vadgaon Rasay | दळण दळीते जून जोंधळ नव गहू पाहून आल मला चांद सुर्य दोघे भाऊ daḷaṇa daḷītē jūna jōndhaḷa nava gahū pāhūna āla malā cānda surya dōghē bhāū | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(जून)(जोंधळ)(नव)(गहू) ▷ (पाहून) here_comes (मला)(चांद)(सुर्य)(दोघे) brother | pas de traduction en français |
[12] id = 56743 ✓ बागुल काशीनाथ - Bagul Kashinath Village खंडाळा - Khandala | सात दिसाच ग आठवडा म्या ग गाऊन दावीला चांद सुर्य ओवाळीते गोंधळ मांडीयला sāta disāca ga āṭhavaḍā myā ga gāūna dāvīlā cānda surya ōvāḷītē gōndhaḷa māṇḍīyalā | ✎ no translation in English ▷ (सात)(दिसाच) * (आठवडा)(म्या) * (गाऊन)(दावीला) ▷ (चांद)(सुर्य)(ओवाळीते)(गोंधळ)(मांडीयला) | pas de traduction en français |
[13] id = 58384 ✓ शितापे सरु - Shitape Saru Village उंबडगा - Umbadga | सकाळी उठूनी हात लावते अंगणाला सुरव्या डुल गंगणाला sakāḷī uṭhūnī hāta lāvatē aṅgaṇālā suravyā ḍula gaṅgaṇālā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) hand (लावते)(अंगणाला) ▷ (सुरव्या)(डुल)(गंगणाला) | pas de traduction en français |
[14] id = 68562 ✓ येडे सखू - Yede Sakhu Village येडेवस्ती - Yedevasti | आकरावी माझी ओवी घेऊनी आकडीत चांदोबा खिडकीत आंघोळीला ākarāvī mājhī ōvī ghēūnī ākaḍīta cāndōbā khiḍakīta āṅghōḷīlā | ✎ no translation in English ▷ (आकरावी) my verse (घेऊनी)(आकडीत) ▷ (चांदोबा)(खिडकीत)(आंघोळीला) | pas de traduction en français |
[15] id = 68563 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | दळण दळते नव जोंधळ जुन गहु पाव्हण मला आल चांद सुर्य दोघ भाऊ daḷaṇa daḷatē nava jōndhaḷa juna gahu pāvhaṇa malā āla cānda surya dōgha bhāū | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळते)(नव)(जोंधळ)(जुन)(गहु) ▷ (पाव्हण)(मला) here_comes (चांद)(सुर्य)(दोघ) brother | pas de traduction en français |
[16] id = 69194 ✓ काळे पार्वतीबाई - Kale Parvati bai Village श्रीरामपूर - Shrirampur | अशी दळण दळीते सुप भरुनी वले गहु अशी जेवण करीते चंद्र सुर्य दोघ भाऊ aśī daḷaṇa daḷītē supa bharunī valē gahu aśī jēvaṇa karītē candra surya dōgha bhāū | ✎ no translation in English ▷ (अशी)(दळण)(दळीते)(सुप)(भरुनी)(वले)(गहु) ▷ (अशी)(जेवण) I_prepare (चंद्र)(सुर्य)(दोघ) brother | pas de traduction en français |
[17] id = 69454 ✓ रणनवरे मोनिका - Rananware Monika Village टाकळी भान - Takali Bhan | आनंदाच्या दिपवाली काढीती मी रांगोळी चांद सुर्य दारात गोविंद ānandācyā dipavālī kāḍhītī mī rāṅgōḷī cānda surya dārāta gōvinda | ✎ no translation in English ▷ (आनंदाच्या)(दिपवाली)(काढीती) I (रांगोळी) ▷ (चांद)(सुर्य)(दारात)(गोविंद) | pas de traduction en français |
[18] id = 75627 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | पाचवा आयितवार आन मी करायशी झाले देव माझ्या घरी आले चंद्रसुर्य नारायण pācavā āyitavāra āna mī karāyaśī jhālē dēva mājhyā gharī ālē candrasurya nārāyaṇa | ✎ no translation in English ▷ (पाचवा)(आयितवार)(आन) I (करायशी) become ▷ (देव) my (घरी) here_comes (चंद्रसुर्य)(नारायण) | pas de traduction en français |
[19] id = 83194 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | चवथ्या आयीतवारी हळदी कुंकाच्या रांगोळी देव बसले आंघोळी चंद्र सुर्य नारायण cavathyā āyītavārī haḷadī kuṅkācyā rāṅgōḷī dēva basalē āṅghōḷī candra surya nārāyaṇa | ✎ no translation in English ▷ (चवथ्या)(आयीतवारी) turmeric (कुंकाच्या)(रांगोळी) ▷ (देव)(बसले)(आंघोळी)(चंद्र)(सुर्य)(नारायण) | pas de traduction en français |
[20] id = 83637 ✓ डोखे सुदंरा - Dhokhe Sundara Village पुणतांबा - Puntamba | बारा सोळा दळील्या संचिता सहित चंद्र सुर्य दळीले नारायणासहित bārā sōḷā daḷīlyā sañcitā sahita candra surya daḷīlē nārāyaṇāsahita | ✎ no translation in English ▷ (बारा)(सोळा)(दळील्या)(संचिता)(सहित) ▷ (चंद्र)(सुर्य)(दळीले)(नारायणासहित) | pas de traduction en français |
[21] id = 83638 ✓ मोरे चंद्रभागा - More Chandrabhaga Village श्रीरामपूर - Shrirampur | दळण दळीते जुनं जोंधळ नवं गहु पाहुणे आले मला चांद सुर्ये दोघे भाऊ daḷaṇa daḷītē junaṁ jōndhaḷa navaṁ gahu pāhuṇē ālē malā cānda suryē dōghē bhāū | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(जुनं)(जोंधळ)(नवं)(गहु) ▷ (पाहुणे) here_comes (मला)(चांद)(सुर्ये)(दोघे) brother | pas de traduction en français |
[22] id = 83748 ✓ बोधक यमुना - Bodhak Yamuna Village उंदीरगाव - Undirgaon | दुसरी माझी ओवी हात खुंट्याला लावाया देव विठ्ठलाचा मी अभंग गायीला dusarī mājhī ōvī hāta khuṇṭyālā lāvāyā dēva viṭhṭhalācā mī abhaṅga gāyīlā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse hand (खुंट्याला)(लावाया) ▷ (देव)(विठ्ठलाचा) I (अभंग)(गायीला) | pas de traduction en français |
[23] id = 89273 ✓ खाडे इंदूमती - Khade Indumati Village अकलूज - Akluj | दिवस मावळला नको दिव्याला दिवा लावु चंद्र सुर्य दोघे भाऊ divasa māvaḷalā nakō divyālā divā lāvu candra surya dōghē bhāū | ✎ no translation in English ▷ (दिवस)(मावळला) not (दिव्याला) lamp apply ▷ (चंद्र)(सुर्य)(दोघे) brother | pas de traduction en français |
[24] id = 89285 ✓ वन्ने पवित्रा - Vanne Pavitra Village दापवडी - Dapwadi | दळते ग दळण मला दळायची खुटी दिर ग जावामधी होती मीच मोठी मला काय करायची खोटी daḷatē ga daḷaṇa malā daḷāyacī khuṭī dira ga jāvāmadhī hōtī mīca mōṭhī malā kāya karāyacī khōṭī | ✎ no translation in English ▷ (दळते) * (दळण)(मला)(दळायची)(खुटी) ▷ (दिर) * (जावामधी)(होती)(मीच)(मोठी) ▷ (मला) why (करायची)(खोटी) | pas de traduction en français |
[25] id = 89413 ✓ मोरे त्रिवेणी - More Triveni Village पोहरेगाव - Poharegaon | सुंदर माझ्या घरात आत्मा हा नांदतो चंद्र सुर्य दारात गोविंद गोविंद sundara mājhyā gharāta ātmā hā nāndatō candra surya dārāta gōvinda gōvinda | ✎ no translation in English ▷ (सुंदर) my (घरात)(आत्मा)(हा)(नांदतो) ▷ (चंद्र)(सुर्य)(दारात)(गोविंद)(गोविंद) | pas de traduction en français |
[26] id = 111761 ✓ रणनवरे मोनिका - Rananware Monika Village टाकळी भान - Takali Bhan | सुंदर माझे घर ग आत्मा नांदतो चांद सुर्वे दारात गोविंद sundara mājhē ghara ga ātmā nāndatō cānda survē dārāta gōvinda | ✎ no translation in English ▷ (सुंदर)(माझे) house * (आत्मा)(नांदतो) ▷ (चांद)(सुर्वे)(दारात)(गोविंद) | pas de traduction en français |
[27] id = 111762 ✓ वानखेडे प्रमीलाबाई - Vankhede Pramila Village अचलपूर - Achalpur | अशील मायबाप कमशील कसे होवु चंद्र सुर्ये माझे भाऊ aśīla māyabāpa kamaśīla kasē hōvu candra suryē mājhē bhāū | ✎ no translation in English ▷ (अशील)(मायबाप)(कमशील)(कसे)(होवु) ▷ (चंद्र)(सुर्ये)(माझे) brother | pas de traduction en français |
[28] id = 111766 ✓ वन्ने पवित्रा - Vanne Pavitra Village दापवडी - Dapwadi | मला बाई जाग आली जात्यावर घालते दळण सकाळच्या पारी दारी सुर्याचे किरण malā bāī jāga ālī jātyāvara ghālatē daḷaṇa sakāḷacyā pārī dārī suryācē kiraṇa | ✎ no translation in English ▷ (मला) woman (जाग) has_come (जात्यावर)(घालते)(दळण) ▷ (सकाळच्या)(पारी)(दारी)(सुर्याचे)(किरण) | pas de traduction en français |
[29] id = 112988 ✓ वाघमारे अंजनाबाई - Waghmare AnjanaNamdeo Village कारसा - Karsa | सकाळी उठुनी हात माझा अंगनाला हात माझा अंगणाला सुर्य गगनाला डोलना sakāḷī uṭhunī hāta mājhā aṅganālā hāta mājhā aṅgaṇālā surya gaganālā ḍōlanā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी) hand my (अंगनाला) ▷ Hand my (अंगणाला)(सुर्य)(गगनाला)(डोलना) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[1] id = 6640 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दळण दळताना माझ्या अंगाला आला घाम गवळणी माझ्या बाई मुखी बोलावा राम राम daḷaṇa daḷatānā mājhyā aṅgālā ālā ghāma gavaḷaṇī mājhyā bāī mukhī bōlāvā rāma rāma | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळताना) my (अंगाला) here_comes (घाम) ▷ (गवळणी) my woman (मुखी)(बोलावा) Ram Ram | pas de traduction en français |
[2] id = 6641 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बारीक दळायीण जशी काजळाची वडी नाम देवाची गायाला तुला काय पडली कोडी bārīka daḷāyīṇa jaśī kājaḷācī vaḍī nāma dēvācī gāyālā tulā kāya paḍalī kōḍī | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(दळायीण)(जशी)(काजळाची)(वडी) ▷ (नाम) God (गायाला) to_you why (पडली)(कोडी) | pas de traduction en français |
[3] id = 6642 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | दळण कांडणीची सव माहेरी लावावी जात्यावर बसूनी नाम देवाइची घ्यावी daḷaṇa kāṇḍaṇīcī sava māhērī lāvāvī jātyāvara basūnī nāma dēvāicī ghyāvī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(कांडणीची)(सव)(माहेरी)(लावावी) ▷ (जात्यावर)(बसूनी)(नाम)(देवाइची)(घ्यावी) | pas de traduction en français |
[4] id = 6643 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दळाण पहाटेच दळीते नाव घेते रामाची गवळणी माझे बाई मला आवड कामाची daḷāṇa pahāṭēca daḷītē nāva ghētē rāmācī gavaḷaṇī mājhē bāī malā āvaḍa kāmācī | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(पहाटेच)(दळीते)(नाव)(घेते) of_Ram ▷ (गवळणी)(माझे) woman (मला)(आवड)(कामाची) | pas de traduction en français |
[5] id = 6644 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | येवढ दळाण दळील झालीया माझी चुकी रामाइच नाव नाही घेतल आज मुखी yēvaḍha daḷāṇa daḷīla jhālīyā mājhī cukī rāmāica nāva nāhī ghētala āja mukhī | ✎ no translation in English ▷ (येवढ)(दळाण)(दळील)(झालीया) my (चुकी) ▷ (रामाइच)(नाव) not (घेतल)(आज)(मुखी) | pas de traduction en français |
[6] id = 6645 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दळाण दळीते नाव रामाच गाईल झाल उजेडूनी लख पीठ भरुन ठेवील daḷāṇa daḷītē nāva rāmāca gāīla jhāla ujēḍūnī lakha pīṭha bharuna ṭhēvīla | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते)(नाव) of_Ram (गाईल) ▷ (झाल)(उजेडूनी)(लख)(पीठ)(भरुन)(ठेवील) | pas de traduction en français |
[7] id = 6646 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | दळाण दळीते मला घाम ग सुटला आपल्या तोंडात देव आलाय कुठला daḷāṇa daḷītē malā ghāma ga suṭalā āpalyā tōṇḍāta dēva ālāya kuṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते)(मला)(घाम) * (सुटला) ▷ (आपल्या)(तोंडात)(देव)(आलाय)(कुठला) | pas de traduction en français |
[8] id = 6647 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दळाण दळीते माझी उरली पायली देवा इठ्ठलाची ववी रथावरी मी गायीली daḷāṇa daḷītē mājhī uralī pāyalī dēvā iṭhṭhalācī vavī rathāvarī mī gāyīlī | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते) my (उरली)(पायली) ▷ (देवा)(इठ्ठलाची)(ववी)(रथावरी) I (गायीली) | pas de traduction en français |
[9] id = 6648 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | चवथी माझी ववी मी तर गाईली सरस्वती रामाच्या रथावरी मी तर ईश्वर पार्वती cavathī mājhī vavī mī tara gāīlī sarasvatī rāmācyā rathāvarī mī tara īshvara pārvatī | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my (ववी) I wires (गाईली) Saraswati ▷ Of_Ram (रथावरी) I wires (ईश्वर)(पार्वती) | pas de traduction en français |
[10] id = 6649 ✓ साठे गवू - Sathe Gawu Village भालगुडी - Bhalgudi | शेजायाच गाण शेजानी जाऊ दया बहिरीबाबाचा दारी छबीना येऊ दया śējāyāca gāṇa śējānī jāū dayā bahirībābācā dārī chabīnā yēū dayā | ✎ no translation in English ▷ (शेजायाच)(गाण)(शेजानी)(जाऊ)(दया) ▷ (बहिरीबाबाचा)(दारी)(छबीना)(येऊ)(दया) | pas de traduction en français |
[11] id = 56705 ✓ नवगिरे गवळण - Nawgire Gavalan Village वाटवडा - Watwada | दुसरी माझी ओवी ओवीचा काय नेम तुळशीखाली माझा राम dusarī mājhī ōvī ōvīcā kāya nēma tuḷaśīkhālī mājhā rāma | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (ओवीचा) why (नेम) ▷ (तुळशीखाली) my Ram | pas de traduction en français |
[12] id = 21281 ✓ वाजे शेवंता - Waje Shewanta Village पुसाणे - Pusane | पहिली माझी ओवी गाते पळसाखाली बहिरी माझा बाबा नांद सोन्याच्या कळसा खाली pahilī mājhī ōvī gātē paḷasākhālī bahirī mājhā bābā nānda sōnyācyā kaḷasā khālī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गाते)(पळसाखाली) ▷ (बहिरी) my Baba (नांद) of_gold (कळसा)(खाली) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:V-3.2 (B05-03-02) - Village deities / Bahīrī / Temple and wāḍā | ||
[13] id = 21282 ✓ वाजे शेवंता - Waje Shewanta Village पुसाणे - Pusane | दुसरी माझी वोवी गाते गुमानात बहिरी माझा बाबा नांदे सोन्याच्या कमानीत dusarī mājhī vōvī gātē gumānāta bahirī mājhā bābā nāndē sōnyācyā kamānīta | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (वोवी)(गाते)(गुमानात) ▷ (बहिरी) my Baba (नांदे) of_gold (कमानीत) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:V-3.2 (B05-03-02) - Village deities / Bahīrī / Temple and wāḍā | ||
[14] id = 30783 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol | पंढरीच गाण मी तर बाई मोप लावील मोप लावील दोन पायल्या दळण दळील paṇḍharīca gāṇa mī tara bāī mōpa lāvīla mōpa lāvīla dōna pāyalyā daḷaṇa daḷīla | ✎ no translation in English ▷ (पंढरीच)(गाण) I wires woman (मोप)(लावील) ▷ (मोप)(लावील) two (पायल्या)(दळण)(दळील) | pas de traduction en français |
[15] id = 34831 ✓ पवार गीता - Pawar Gita Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-11-39 | इठ्ठल माझा पिता रखमीण माझी माता नाही शिण आला दोघीवरी ओव्या गाता iṭhṭhala mājhā pitā rakhamīṇa mājhī mātā nāhī śiṇa ālā dōghīvarī ōvyā gātā | ✎ Itthal* is my father, Rukhmin* is my mother Singing songs about both of them, I did not feel tired ▷ (इठ्ठल) my (पिता)(रखमीण) my (माता) ▷ Not (शिण) here_comes (दोघीवरी)(ओव्या)(गाता) | pas de traduction en français |
[16] id = 35074 ✓ नरवडे बबा - Narawde Baba Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-13-03 start 00:38 ➡ listen to section | दुसरी माझी ववी गायली गुमानीत देव भैरी बाबा सोन्याच्या कमानीत dusarī mājhī vavī gāyalī gumānīta dēva bhairī bābā sōnyācyā kamānīta | ✎ My second song, I sang with great vigour God Bhairi Baba is in the gold arch ▷ (दुसरी) my (ववी)(गायली)(गुमानीत) ▷ (देव)(भैरी) Baba of_gold (कमानीत) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:V-3.2 (B05-03-02) - Village deities / Bahīrī / Temple and wāḍā | ||
[17] id = 35075 ✓ नरवडे बबा - Narawde Baba Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-13-03 start 01:00 ➡ listen to section | तिसरी माझी ओवी गायली सकाळी देव भैयरीबाबा सोन्याच्या कळसाखाली tisarī mājhī ōvī gāyalī sakāḷī dēva bhaiyarībābā sōnyācyā kaḷasākhālī | ✎ My third song, I sang in the morning Under the dome of God Bhairi Baba ▷ (तिसरी) my verse (गायली) morning ▷ (देव)(भैयरीबाबा) of_gold (कळसाखाली) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:V-3.2 (B05-03-02) - Village deities / Bahīrī / Temple and wāḍā | ||
[18] id = 38441 ✓ शेळके सिता - Shelke Sita Village धामारी - Dhamari | राम म्हणू राम राम कोन्ह्या तया पाहीला बंदवानी माझ्या भजनी गाईला rāma mhaṇū rāma rāma kōnhyā tayā pāhīlā bandavānī mājhyā bhajanī gāīlā | ✎ no translation in English ▷ Ram say Ram Ram (कोन्ह्या)(तया)(पाहीला) ▷ (बंदवानी) my (भजनी)(गाईला) | pas de traduction en français |
[19] id = 39837 ✓ होळकर गंगु - Holkar Gangu Village फत्याबाद - Fatyabad | पहिली माझी वही गाते रामाराया चतुराला रामाचं नाव घेता शिण माझा उतरला pahilī mājhī vahī gātē rāmārāyā caturālā rāmācaṇa nāva ghētā śiṇa mājhā utaralā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (वही)(गाते)(रामाराया)(चतुराला) ▷ (रामाचं)(नाव)(घेता)(शिण) my (उतरला) | pas de traduction en français |
[20] id = 41674 ✓ लेंबे सुलोचना - Lembe Sulochana Village डोणगाव - Dongaon | सकाळी उठूनी जात्याला दिली मांडी देवा या विठ्ठलाला अभंग पहिल्या तोंडी sakāḷī uṭhūnī jātyālā dilī māṇḍī dēvā yā viṭhṭhalālā abhaṅga pahilyā tōṇḍī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(जात्याला)(दिली)(मांडी) ▷ (देवा)(या)(विठ्ठलाला)(अभंग)(पहिल्या)(तोंडी) | pas de traduction en français |
[21] id = 44255 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi Village सुपतगाव - Supatgaon | पहीली माझी ओवी जात्याचा पहिला फेरा गळ्या तुळशीमाळा पंढरीच्या लहानथोरा pahīlī mājhī ōvī jātyācā pahilā phērā gaḷyā tuḷaśīmāḷā paṇḍharīcyā lahānathōrā | ✎ no translation in English ▷ (पहीली) my verse (जात्याचा)(पहिला)(फेरा) ▷ (गळ्या)(तुळशीमाळा)(पंढरीच्या)(लहानथोरा) | pas de traduction en français |
[22] id = 13777 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | पाचवी माझी ओवी मनी केला आळस पंढरीच पांडुरंग आहे ओवीच कळस pācavī mājhī ōvī manī kēlā āḷasa paṇḍharīca pāṇḍuraṅga āhē ōvīca kaḷasa | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my verse (मनी) did (आळस) ▷ (पंढरीच)(पांडुरंग)(आहे)(ओवीच)(कळस) | pas de traduction en français |
[23] id = 37678 ✓ निरमळ सुधा - Nirmal Sudha Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-42 start 09:26 ➡ listen to section | पयली माझी ववी गायली इथ तिथ गुरु माझे पंढरीत माझे बाई पंढरीत payalī mājhī vavī gāyalī itha titha guru mājhē paṇḍharīta mājhē bāī paṇḍharīta | ✎ My first ovi I sang here and thereo Oh woman, my guru is in pandhari ▷ (पयली) my (ववी)(गायली)(इथ)(तिथ) ▷ (गुरु)(माझे)(पंढरीत)(माझे) woman (पंढरीत) | pas de traduction en français |
[24] id = 36175 ✓ जगताप धुरा - Jagtap Dhura Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-26-12 start 02:44 ➡ listen to section | पहीली माझी ओवी गायीली हिततीथ गुरु माझे पंढरीत pahīlī mājhī ōvī gāyīlī hitatītha guru mājhē paṇḍharīta | ✎ My first song, I sang here and there My Guru is in Pandharpur ▷ (पहीली) my verse (गायीली)(हिततीथ) ▷ (गुरु)(माझे)(पंढरीत) | pas de traduction en français |
[25] id = 14348 ✓ शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri Village मोसे - Mose | सोळावी माझी ओवी ही तर माझ्या मनात इठ्ठल तो देव जातो रुखमीण बनात sōḷāvī mājhī ōvī hī tara mājhyā manāta iṭhṭhala tō dēva jātō rukhamīṇa banāta | ✎ no translation in English ▷ (सोळावी) my verse (ही) wires my (मनात) ▷ (इठ्ठल)(तो)(देव) goes (रुखमीण)(बनात) | pas de traduction en français |
[26] id = 10165 ✓ शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri Village मोसे - Mose | पंधरावी माझी ओवी पंधराच्या अटीला पंढरपुरामधी देव बसल दाटीला pandharāvī mājhī ōvī pandharācyā aṭīlā paṇḍharapurāmadhī dēva basala dāṭīlā | ✎ no translation in English ▷ (पंधरावी) my verse (पंधराच्या)(अटीला) ▷ (पंढरपुरामधी)(देव)(बसल)(दाटीला) | pas de traduction en français |
[27] id = 36819 ✓ अंबोरे भागीरथी - Ambore Bhagirathi Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-27-19 start 01:44 ➡ listen to section | पहिली माझी ओवी गायीली हिततिथ गायीली हिततिथ गुरु माझ्या पंढरीत हित pahilī mājhī ōvī gāyīlī hitatitha gāyīlī hitatitha guru mājhyā paṇḍharīta hita | ✎ My first song, I sang here and there I sang here and there, my Guru is in Pandharpur ▷ (पहिली) my verse (गायीली)(हिततिथ) ▷ (गायीली)(हिततिथ)(गुरु) my (पंढरीत)(हित) | pas de traduction en français |
[28] id = 36872 ✓ इंगुले मंदा - Ingule Manda Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-16-44 start 00:24 ➡ listen to section | दुसरी माझी ओवी मीतर गाते इथ तिथ इठ्ठल गुरुला माझे पंगतीत dusarī mājhī ōvī mītara gātē itha titha iṭhṭhala gurulā mājhē paṅgatīta | ✎ My second song, I sing here and there For Guru Itthal*, who is eating in the meal I am giving ▷ (दुसरी) my verse (मीतर)(गाते)(इथ)(तिथ) ▷ (इठ्ठल)(गुरुला)(माझे)(पंगतीत) | pas de traduction en français |
[29] id = 37366 ✓ सोनकांबळे शेवंता - Sonkambale Shevanta Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-32 start 00:46 ➡ listen to section | तीनवी माझी ववी गायीली आईकाला पंढरीच्या ती ग नाईकाला tīnavī mājhī vavī gāyīlī āīkālā paṇḍharīcyā tī ga nāīkālā | ✎ My third song, I sang for someone For the chief of Pandhari ▷ (तीनवी) my (ववी)(गायीली)(आईकाला) ▷ (पंढरीच्या)(ती) * (नाईकाला) | pas de traduction en français |
[30] id = 36839 ✓ अंबोरे लक्ष्मी - Ambore Lakhsmi Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-27-29 start 02:22 ➡ listen to section | ओवी गायीली म्या जात्यावरी मोत्याची फुल रामा तुमच्या रथावरी ōvī gāyīlī myā jātyāvarī mōtyācī fula rāmā tumacyā rathāvarī | ✎ I sang a song on the grindmill Pearl flowers, God Ram, on your chariot ▷ Verse (गायीली)(म्या)(जात्यावरी) ▷ (मोत्याची) flowers Ram (तुमच्या)(रथावरी) | pas de traduction en français |
[31] id = 36746 ✓ रत्नपारखी लक्ष्मी - Ratnaparkhi Lakshmi Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-18-29 start 01:49 ➡ listen to section | पयली माझी रामराया चतुराला अस त्याच नाव घेता शीण माझा उतरला payalī mājhī rāmarāyā caturālā asa tyāca nāva ghētā śīṇa mājhā utaralā | ✎ My first is to the intelligent Ramaraya* Taking his name my fatigue has gone ▷ (पयली) my (रामराया)(चतुराला) ▷ (अस)(त्याच)(नाव)(घेता)(शीण) my (उतरला) | pas de traduction en français |
[32] id = 36840 ✓ अंबोरे कौसल्या - Ambore Kausalya Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-27-31 start 00:55 ➡ listen to section | पहिली माझी ओवी रामारायाच्या झुंबरावरी रामाच नाव घेता शिण माझा उतरला pahilī mājhī ōvī rāmārāyācyā jhumbarāvarī rāmāca nāva ghētā śiṇa mājhā utaralā | ✎ My first song is on God Ram’s chandelier On taking Ram’s name, all my tiredness is gone ▷ (पहिली) my verse (रामारायाच्या)(झुंबरावरी) ▷ Of_Ram (नाव)(घेता)(शिण) my (उतरला) | pas de traduction en français |
[33] id = 36841 ✓ अंबोरे कौसल्या - Ambore Kausalya Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-27-32 start 00:06 ➡ listen to section | पहिली माझी ओवी गणपती राजाला मोत्याचा इंधनवाडा काशी मधी महाराजाला pahilī mājhī ōvī gaṇapatī rājālā mōtyācā indhanavāḍā kāśī madhī mahārājālā | ✎ My first song is for God Ganapati The illumination with pearls is for the Maharaja (God) in Kashi* ▷ (पहिली) my verse (गणपती)(राजाला) ▷ (मोत्याचा)(इंधनवाडा) how (मधी)(महाराजाला) | pas de traduction en français |
[34] id = 14345 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | चवथी माझी ओवी आहे चवथ्या पणाला रुखमीण बाईच्या हिच्या ग विठ्ठल वनाला cavathī mājhī ōvī āhē cavathyā paṇālā rukhamīṇa bāīcyā hicyā ga viṭhṭhala vanālā | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my verse (आहे)(चवथ्या)(पणाला) ▷ (रुखमीण)(बाईच्या)(हिच्या) * Vitthal (वनाला) | pas de traduction en français |
[35] id = 14346 ✓ ढेबे सगु - Dhebe Sagu Village पोळे - Pole | पाचवी माझी ओवी पाचव्या वनाला रुखमीण घाली खेपा विठ्ठल वनाला pācavī mājhī ōvī pācavyā vanālā rukhamīṇa ghālī khēpā viṭhṭhala vanālā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my verse (पाचव्या)(वनाला) ▷ (रुखमीण)(घाली)(खेपा) Vitthal (वनाला) | pas de traduction en français |
[36] id = 14347 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सहावी माझी ओवी माझ्या मनात सांगते बाई रुखमीणीच्या विठ्ठल वनात sahāvī mājhī ōvī mājhyā manāta sāṅgatē bāī rukhamīṇīcyā viṭhṭhala vanāta | ✎ no translation in English ▷ (सहावी) my verse my (मनात) ▷ I_tell woman of_Rukhmini Vitthal (वनात) | pas de traduction en français |
[37] id = 13647 ✓ शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri Village मोसे - Mose | पहिली माझी ओवी पहिल्या पणात सांगते बाई तुला देव इठ्ठल बनात pahilī mājhī ōvī pahilyā paṇāta sāṅgatē bāī tulā dēva iṭhṭhala banāta | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (पहिल्या)(पणात) ▷ I_tell woman to_you (देव)(इठ्ठल)(बनात) | pas de traduction en français |
[38] id = 14349 ✓ शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri Village मोसे - Mose | दहावी माझी ओवी दहावी कुसरी लावूनी देवा का इठ्ठलाची आली रुखमीण घेऊनी dahāvī mājhī ōvī dahāvī kusarī lāvūnī dēvā kā iṭhṭhalācī ālī rukhamīṇa ghēūnī | ✎ no translation in English ▷ (दहावी) my verse (दहावी)(कुसरी)(लावूनी) ▷ (देवा)(का)(इठ्ठलाची) has_come (रुखमीण)(घेऊनी) | pas de traduction en français |
[39] id = 14350 ✓ शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri Village मोसे - Mose | तिसरी माझी ओवी चवथ्या चांदण्या सांगते बाई तुला रुखमीणीला दिल्यात आंदण्या tisarī mājhī ōvī cavathyā cāndaṇyā sāṅgatē bāī tulā rukhamīṇīlā dilyāta āndaṇyā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (चवथ्या)(चांदण्या) ▷ I_tell woman to_you (रुखमीणीला)(दिल्यात)(आंदण्या) | pas de traduction en français |
[40] id = 14351 ✓ शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri Village मोसे - Mose | अकरावी माझी ओवी इठ्ठलाच्या लेण्या बुगड्याच घोस देवा का इठ्ठलाच्या रुखमीण जवईळ बस akarāvī mājhī ōvī iṭhṭhalācyā lēṇyā bugaḍyāca ghōsa dēvā kā iṭhṭhalācyā rukhamīṇa javīḷa basa | ✎ no translation in English ▷ (अकरावी) my verse (इठ्ठलाच्या)(लेण्या)(बुगड्याच)(घोस) ▷ (देवा)(का)(इठ्ठलाच्या)(रुखमीण)(जवईळ)(बस) | pas de traduction en français |
[41] id = 14352 ✓ शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri Village मोसे - Mose | बारावी माझी ओवी बाळया पणाला रखमीण बसती जवळ विठ्ठलाच्या ज्ञानाला bārāvī mājhī ōvī bāḷayā paṇālā rakhamīṇa basatī javaḷa viṭhṭhalācyā jñānālā | ✎ no translation in English ▷ (बारावी) my verse (बाळया)(पणाला) ▷ (रखमीण)(बसती)(जवळ)(विठ्ठलाच्या)(ज्ञानाला) | pas de traduction en français |
[42] id = 14353 ✓ शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri Village मोसे - Mose | तेरावी माझी ओवी ही तर तेरावी कोस विठ्ठल सरजाच्या ज्ञानाला रुखमीण जवईळ बस tērāvī mājhī ōvī hī tara tērāvī kōsa viṭhṭhala sarajācyā jñānālā rukhamīṇa javīḷa basa | ✎ no translation in English ▷ (तेरावी) my verse (ही) wires (तेरावी)(कोस) ▷ Vitthal (सरजाच्या)(ज्ञानाला)(रुखमीण)(जवईळ)(बस) | pas de traduction en français |
[43] id = 40123 ✓ दाभाडे यशोदा - Dabhade Yashoda Village औराळा - Aurala | पहिली माझी वही वहि पहिल्या पासून विठ्ठल रखमाई आले रथात बसूनी pahilī mājhī vahī vahi pahilyā pāsūna viṭhṭhala rakhamāī ālē rathāta basūnī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (वही)(वहि)(पहिल्या)(पासून) ▷ Vitthal (रखमाई) here_comes (रथात)(बसूनी) | pas de traduction en français |
[44] id = 47098 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya Village रांजणी - Ranjani | तिसरी माझी ओवी रामचंद्र चांगल्याला जावून बसला आई सिताच्या बंगलाला tisarī mājhī ōvī rāmacandra cāṅgalyālā jāvūna basalā āī sitācyā baṅgalālā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (रामचंद्र)(चांगल्याला) ▷ (जावून)(बसला)(आई) of_Sita (बंगलाला) | pas de traduction en français |
[45] id = 49433 ✓ कासार इंदुबाई अभिमानपाटील - Kasar Indubai Abhimanpatil Village शिंदी - Shindi | पयली माझी ववी बसले जात्यापाळी मुखी उतरले द्वारकेचे वनमाळी payalī mājhī vavī basalē jātyāpāḷī mukhī utaralē dvārakēcē vanamāḷī | ✎ My first song, I sat near the grindmill I sung about Vanamali of Dwaraka ▷ (पयली) my (ववी)(बसले)(जात्यापाळी) ▷ (मुखी)(उतरले)(द्वारकेचे)(वनमाळी) | pas de traduction en français |
[46] id = 50024 ✓ पारधे शांता - Pardhe Shanta Village पुणतांबा - Puntamba | दळू दळू पिठाचा केला साठा आता प्रभू रायाची यात्राची वाटा daḷū daḷū piṭhācā kēlā sāṭhā ātā prabhū rāyācī yātrācī vāṭā | ✎ no translation in English ▷ (दळू)(दळू)(पिठाचा) did with ▷ (आता)(प्रभू)(रायाची)(यात्राची)(वाटा) | pas de traduction en français |
[47] id = 50199 ✓ कोकाटे लिलावती रमेश - Kokate Lilavati Ramesh Village श्रीरामपूर - Shrirampur | दळण मांडियेल पांडुरंग तुझ्या पाई माझ्या दळणाला घडी लागायाची नाई daḷaṇa māṇḍiyēla pāṇḍuraṅga tujhyā pāī mājhyā daḷaṇālā ghaḍī lāgāyācī nāī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(मांडियेल)(पांडुरंग) your (पाई) ▷ My (दळणाला)(घडी)(लागायाची)(नाई) | Pli mouture? |
[48] id = 50290 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon | हे ग दळण दळीते एका मांडीने ग मन देवा बालाजीच माझ्या घरी बामण भोजन hē ga daḷaṇa daḷītē ēkā māṇḍīnē ga mana dēvā bālājīca mājhyā gharī bāmaṇa bhōjana | ✎ no translation in English ▷ (हे) * (दळण)(दळीते)(एका)(मांडीने) * (मन) ▷ (देवा)(बालाजीच) my (घरी) Brahmin (भोजन) | pas de traduction en français |
[49] id = 51779 ✓ चव्हाण सरु - Chavan Saru Village अकोलेकारी - Akolekari | पाचवी माझी ओवी माझीया माहेरा गाईन निरंतर पांडुरंगा pācavī mājhī ōvī mājhīyā māhērā gāīna nirantara pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my verse (माझीया)(माहेरा) ▷ (गाईन)(निरंतर)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français |
[50] id = 51780 ✓ चव्हाण सरु - Chavan Saru Village अकोलेकारी - Akolekari | चवथी माझी ओवी चहु वेळावेळा तुळशीच्या माझी हरीच्या गळा cavathī mājhī ōvī cahu vēḷāvēḷā tuḷaśīcyā mājhī harīcyā gaḷā | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my verse (चहु)(वेळावेळा) ▷ (तुळशीच्या) my (हरीच्या)(गळा) | pas de traduction en français |
[51] id = 51781 ✓ चव्हाण सरु - Chavan Saru Village अकोलेकारी - Akolekari | तिसरी माझी ओवी तिला नाही ठाव अवघाची देव जनी वनी tisarī mājhī ōvī tilā nāhī ṭhāva avaghācī dēva janī vanī | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (तिला) not (ठाव) ▷ (अवघाची)(देव)(जनी)(वनी) | pas de traduction en français |
[52] id = 51783 ✓ चव्हाण सरु - Chavan Saru Village अकोलेकारी - Akolekari | पहीली माझी ओवी ओवीत जग गाईन पवित्र पांडुरंगा pahīlī mājhī ōvī ōvīta jaga gāīna pavitra pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ (पहीली) my verse (ओवीत)(जग) ▷ (गाईन)(पवित्र)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français |
[53] id = 51919 ✓ गोरे पार्वती - Gore Parvati Village कारेगाव - Karegaon | दुसरी माझी ओवी नाही मी केला आळस ज्ञानोबा तुकाराम माझ्या ओवीचे कळस dusarī mājhī ōvī nāhī mī kēlā āḷasa jñānōbā tukārāma mājhyā ōvīcē kaḷasa | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse not I did (आळस) ▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम) my (ओवीचे)(कळस) | pas de traduction en français |
[54] id = 51921 ✓ गोरे पार्वती - Gore Parvati Village कारेगाव - Karegaon | चवथी माझी ओवी चवथा फेर धरा ज्ञानोबा तुकाराम साधू आळंदीचा खरा cavathī mājhī ōvī cavathā phēra dharā jñānōbā tukārāma sādhū āḷandīcā kharā | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my verse (चवथा)(फेर)(धरा) ▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम)(साधू)(आळंदीचा)(खरा) | pas de traduction en français |
[55] id = 51925 ✓ बफाळ मीना - Baphal Mina Village शिरसगाव - Shirasgaon | पहिली माझी ओवी ग पहिल चरण लागले चरण विठ्ठलाच्या pahilī mājhī ōvī ga pahila caraṇa lāgalē caraṇa viṭhṭhalācyā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse * (पहिल)(चरण) ▷ (लागले)(चरण)(विठ्ठलाच्या) | pas de traduction en français |
[56] id = 51926 ✓ बफाळ मीना - Baphal Mina Village शिरसगाव - Shirasgaon | पहिल्या ओवीला हात खुट्याला लावीला पहिला अभंग पांडुरंगाला गाईला pahilyā ōvīlā hāta khuṭyālā lāvīlā pahilā abhaṅga pāṇḍuraṅgālā gāīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहिल्या)(ओवीला) hand (खुट्याला)(लावीला) ▷ (पहिला)(अभंग)(पांडुरंगाला)(गाईला) | pas de traduction en français |
[57] id = 52161 ✓ गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai Village पोहरेगाव - Poharegaon | दुसरी माझी ओवी गाते मी गुमानीत देव माझे पांडुरंग चांदीच्या कमानीत dusarī mājhī ōvī gātē mī gumānīta dēva mājhē pāṇḍuraṅga cāndīcyā kamānīta | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (गाते) I (गुमानीत) ▷ (देव)(माझे)(पांडुरंग)(चांदीच्या)(कमानीत) | pas de traduction en français |
[58] id = 52256 ✓ चव्हाण विजया - Chavan Vijaya Village लव्हे - Lavhe | अशी पयली माझी ओवी म्या तर गायली गुमानीत देव बाई विठयील ग उभा चांदीच्या कमानीत aśī payalī mājhī ōvī myā tara gāyalī gumānīta dēva bāī viṭhayīla ga ubhā cāndīcyā kamānīta | ✎ My first ovi I have sung with Dev Vitthal* is standing in the silver arch ▷ (अशी)(पयली) my verse (म्या) wires (गायली)(गुमानीत) ▷ (देव) woman (विठयील) * standing (चांदीच्या)(कमानीत) | pas de traduction en français |
[59] id = 52577 ✓ बफाळ मीना - Baphal Mina Village शिरसगाव - Shirasgaon | तिसरी माझी वोवी ग तिरमकी ठाया विटेवर उभे देव राया tisarī mājhī vōvī ga tiramakī ṭhāyā viṭēvara ubhē dēva rāyā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my (वोवी) * (तिरमकी)(ठाया) ▷ (विटेवर)(उभे)(देव)(राया) | pas de traduction en français |
[60] id = 52578 ✓ बफाळ मीना - Baphal Mina Village शिरसगाव - Shirasgaon | चौथी माझी वोवी ग चौर चौरंगी हरी च्या नामाशी चित्त माझ cauthī mājhī vōvī ga caura cauraṅgī harī cyā nāmāśī citta mājha | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my (वोवी) * (चौर)(चौरंगी) ▷ (हरी)(च्या)(नामाशी)(चित्त) my | pas de traduction en français |
[61] id = 52579 ✓ बफाळ मीना - Baphal Mina Village शिरसगाव - Shirasgaon | सहावी माझी वोवी ग साहीया साहुळा लीला डोळा विठ्ठलाचा sahāvī mājhī vōvī ga sāhīyā sāhuḷā līlā ḍōḷā viṭhṭhalācā | ✎ no translation in English ▷ (सहावी) my (वोवी) * (साहीया)(साहुळा) ▷ (लीला)(डोळा)(विठ्ठलाचा) | pas de traduction en français |
[62] id = 52580 ✓ बफाळ मीना - Baphal Mina Village शिरसगाव - Shirasgaon | पाचवी माझी वोवी ग पाची परभती ओवाळाली पती रुखमीनीचे pācavī mājhī vōvī ga pācī parabhatī ōvāḷālī patī rukhamīnīcē | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my (वोवी) * (पाची)(परभती) ▷ (ओवाळाली)(पती)(रुखमीनीचे) | pas de traduction en français |
[63] id = 52581 ✓ बफाळ मीना - Baphal Mina Village शिरसगाव - Shirasgaon | सातवी माझी वोवी ग सातीच्या सुरती पहिल्या मूरती विठ्ठलाच्या sātavī mājhī vōvī ga sātīcyā suratī pahilyā mūratī viṭhṭhalācyā | ✎ no translation in English ▷ (सातवी) my (वोवी) * (सातीच्या)(सुरती) ▷ (पहिल्या)(मूरती)(विठ्ठलाच्या) | pas de traduction en français |
[64] id = 52582 ✓ बफाळ मीना - Baphal Mina Village शिरसगाव - Shirasgaon | आठवी माझी वोवी ग आठी अवतारी फिरवून स्थान नाही संसारी āṭhavī mājhī vōvī ga āṭhī avatārī phiravūna sthāna nāhī saṇsārī | ✎ no translation in English ▷ Eight my (वोवी) * (आठी)(अवतारी) ▷ (फिरवून)(स्थान) not (संसारी) | pas de traduction en français |
[65] id = 52583 ✓ बफाळ मीना - Baphal Mina Village शिरसगाव - Shirasgaon | नववी माझी वोवी ग आळंदीच्या देवा दिंडीमध्ये येता ज्ञानोबाच्या navavī mājhī vōvī ga āḷandīcyā dēvā diṇḍīmadhyē yētā jñānōbācyā | ✎ no translation in English ▷ (नववी) my (वोवी) * (आळंदीच्या)(देवा) ▷ (दिंडीमध्ये)(येता)(ज्ञानोबाच्या) | pas de traduction en français |
[66] id = 52584 ✓ बफाळ मीना - Baphal Mina Village शिरसगाव - Shirasgaon | दहावी माझी वोवी ग तुळशी इंद्रायणी लागल्या ध्यानी विठ्ठलाच्या dahāvī mājhī vōvī ga tuḷaśī indrāyaṇī lāgalyā dhyānī viṭhṭhalācyā | ✎ no translation in English ▷ (दहावी) my (वोवी) * (तुळशी)(इंद्रायणी) ▷ (लागल्या)(ध्यानी)(विठ्ठलाच्या) | pas de traduction en français |
[67] id = 52585 ✓ बफाळ मीना - Baphal Mina Village शिरसगाव - Shirasgaon | अकरावी माझी वोवी ग आक्रस गाईले सदगुरु पाहिले वनामध्ये akarāvī mājhī vōvī ga ākrasa gāīlē sadaguru pāhilē vanāmadhyē | ✎ no translation in English ▷ (अकरावी) my (वोवी) * (आक्रस)(गाईले) ▷ (सदगुरु)(पाहिले)(वनामध्ये) | pas de traduction en français |
[68] id = 52586 ✓ बफाळ मीना - Baphal Mina Village शिरसगाव - Shirasgaon | बारावी माझी वोवी ग बारस गाईले सदगुरु पाहिले आवडीने bārāvī mājhī vōvī ga bārasa gāīlē sadaguru pāhilē āvaḍīnē | ✎ no translation in English ▷ (बारावी) my (वोवी) * (बारस)(गाईले) ▷ (सदगुरु)(पाहिले)(आवडीने) | pas de traduction en français |
[69] id = 52587 ✓ बफाळ मीना - Baphal Mina Village शिरसगाव - Shirasgaon | तेरावी माझी वोवी ग तेरस गाईले सदगुरु पाहिले नेतराणा tērāvī mājhī vōvī ga tērasa gāīlē sadaguru pāhilē nētarāṇā | ✎ no translation in English ▷ (तेरावी) my (वोवी) * (तेरस)(गाईले) ▷ (सदगुरु)(पाहिले)(नेतराणा) | pas de traduction en français |
[70] id = 52588 ✓ बफाळ मीना - Baphal Mina Village शिरसगाव - Shirasgaon | चौदावी माझी वोवी ग करा पीठ मीठ धरा नीट वाट पंढरीची caudāvī mājhī vōvī ga karā pīṭha mīṭha dharā nīṭa vāṭa paṇḍharīcī | ✎ no translation in English ▷ (चौदावी) my (वोवी) * doing (पीठ)(मीठ) ▷ (धरा)(नीट)(वाट)(पंढरीची) | pas de traduction en français |
[71] id = 52589 ✓ बफाळ मीना - Baphal Mina Village शिरसगाव - Shirasgaon | पंधरावी माझी वोवी ग पंधरा एकादशी नित येण जाण पंढरीशी pandharāvī mājhī vōvī ga pandharā ēkādaśī nita yēṇa jāṇa paṇḍharīśī | ✎ no translation in English ▷ (पंधरावी) my (वोवी) * (पंधरा)(एकादशी) ▷ (नित)(येण)(जाण)(पंढरीशी) | pas de traduction en français |
[72] id = 52590 ✓ बफाळ मीना - Baphal Mina Village शिरसगाव - Shirasgaon | सोळावी माझी वोवी ग सोळा चक्र ध्यान सूरत उगवले नारायण sōḷāvī mājhī vōvī ga sōḷā cakra dhyāna sūrata ugavalē nārāyaṇa | ✎ no translation in English ▷ (सोळावी) my (वोवी) * (सोळा)(चक्र) remembered ▷ (सूरत)(उगवले)(नारायण) | pas de traduction en français |
[73] id = 52595 ✓ बफाळ मीना - Baphal Mina Village शिरसगाव - Shirasgaon | दळण दळीते मंदिरी विष्णू भेटे लवकरी चित्त माझे शुध्द करी गोिवंद गोिवंद daḷaṇa daḷītē mandirī viṣṇū bhēṭē lavakarī citta mājhē śudhda karī gōivanda gōivanda | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(मंदिरी)(विष्णू)(भेटे)(लवकरी) ▷ (चित्त)(माझे) purity (करी)(गोिवंद)(गोिवंद) | pas de traduction en français |
[74] id = 52596 ✓ बफाळ मीना - Baphal Mina Village शिरसगाव - Shirasgaon | सुंदर माझ्या घरात आत्मा हा नांदतो चंद्र सूर्य दारात गोविंद गोिवंद sundara mājhyā gharāta ātmā hā nāndatō candra sūrya dārāta gōvinda gōivanda | ✎ no translation in English ▷ (सुंदर) my (घरात)(आत्मा)(हा)(नांदतो) ▷ (चंद्र)(सूर्य)(दारात)(गोविंद)(गोिवंद) | pas de traduction en français |
[75] id = 52848 ✓ जोजारे शांता - Jojare Shanta Village पैठण - Paithan | पहिली माझी ओवी ज्याच्या नगरात त्याला शेंदराची शाल जोडी मारवती पांगरला pahilī mājhī ōvī jyācyā nagarāta tyālā śēndarācī śāla jōḍī māravatī pāṅgaralā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (ज्याच्या)(नगरात) ▷ (त्याला)(शेंदराची)(शाल)(जोडी) Maruti (पांगरला) | pas de traduction en français |
[76] id = 52979 ✓ बफाळ मीना - Baphal Mina Village शिरसगाव - Shirasgaon | दुसर्या वोवीला जात्याला वैरण वोवीला गाईले दोरकाचे नारायण dusaryā vōvīlā jātyālā vairaṇa vōvīlā gāīlē dōrakācē nārāyaṇa | ✎ no translation in English ▷ (दुसर्या)(वोवीला)(जात्याला)(वैरण) ▷ (वोवीला)(गाईले)(दोरकाचे)(नारायण) | pas de traduction en français |
[77] id = 52980 ✓ बफाळ मीना - Baphal Mina Village शिरसगाव - Shirasgaon | दुसरी माझी वोवी ग दुध नाही कोठे जाणी मनी भेटे पांडुरंग dusarī mājhī vōvī ga dudha nāhī kōṭhē jāṇī manī bhēṭē pāṇḍuraṅga | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (वोवी) * milk not (कोठे) ▷ (जाणी)(मनी)(भेटे)(पांडुरंग) | pas de traduction en français |
[78] id = 53572 ✓ भोसले गोपा - Bhosale Gopa Village बोंबळी - Bobali | पहीली माझी वोवी पहील्या रामाची सिताबाईन देऊ केली पंचवटीच्या रामायाची pahīlī mājhī vōvī pahīlyā rāmācī sitābāīna dēū kēlī pañcavaṭīcyā rāmāyācī | ✎ no translation in English ▷ (पहीली) my (वोवी)(पहील्या) of_Ram ▷ (सिताबाईन)(देऊ) shouted (पंचवटीच्या)(रामायाची) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | A:I-1.5aiii (A01-01-05a03) - Sītā / First exile amorous idyll / A matching couple at home / Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī | ||
[79] id = 48307 ✓ थोरात हौसा - Thorat Hausa Village गोंडेगाव - Gondegaon | विठ्ठल माझा पिता रुखमीण माझी माता शिन नाही आला यांना ओवी गाता viṭhṭhala mājhā pitā rukhamīṇa mājhī mātā śina nāhī ālā yānnā ōvī gātā | ✎ no translation in English ▷ Vitthal my (पिता)(रुखमीण) my (माता) ▷ (शिन) not here_comes (यांना) verse (गाता) | pas de traduction en français |
[80] id = 54062 ✓ चव्हाण किसा - Chavan Kisabai Sopan Village बांगर्डे - Bangarde | पहीली माझी ओवी ग गाईली गुमानीत देव विठ्ठल सोन्याच्या कमानीत pahīlī mājhī ōvī ga gāīlī gumānīta dēva viṭhṭhala sōnyācyā kamānīta | ✎ no translation in English ▷ (पहीली) my verse * (गाईली)(गुमानीत) ▷ (देव) Vitthal of_gold (कमानीत) | pas de traduction en français |
[81] id = 54063 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya Village रांजणी - Ranjani | सहावी माझी ओवी आडवी लागली जेजुरी विठ्ठलाच्या आधी देव भेटला मल्हारी sahāvī mājhī ōvī āḍavī lāgalī jējurī viṭhṭhalācyā ādhī dēva bhēṭalā malhārī | ✎ no translation in English ▷ (सहावी) my verse (आडवी)(लागली)(जेजुरी) ▷ (विठ्ठलाच्या) before (देव)(भेटला)(मल्हारी) | pas de traduction en français |
[82] id = 54093 ✓ भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji Village रांजणी - Ranjani | ईठ्ठल माझा पिता रुखमीण माझी माता उगवला सुर्या दोहीला ओव्या गाता īṭhṭhala mājhā pitā rukhamīṇa mājhī mātā ugavalā suryā dōhīlā ōvyā gātā | ✎ no translation in English ▷ (ईठ्ठल) my (पिता)(रुखमीण) my (माता) ▷ (उगवला)(सुर्या)(दोहीला)(ओव्या)(गाता) | pas de traduction en français |
[83] id = 56296 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti | दुसरी माझी ववी ववी गाईली गुमाणीत देव मारोती कमानीत dusarī mājhī vavī vavī gāīlī gumāṇīta dēva mārōtī kamānīta | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (ववी)(ववी)(गाईली)(गुमाणीत) ▷ (देव)(मारोती)(कमानीत) | pas de traduction en français |
[84] id = 56297 ✓ मुळे मुक्ता - Mule Mukta Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh | पहिली माझी ओवी ग गोर्या कुंभाराला विठ्ठल रुखमीणीला नवे वारली नहायाला pahilī mājhī ōvī ga gōryā kumbhārālā viṭhṭhala rukhamīṇīlā navē vāralī nahāyālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse * (गोर्या)(कुंभाराला) ▷ Vitthal (रुखमीणीला)(नवे)(वारली)(नहायाला) | pas de traduction en français |
[85] id = 56298 ✓ दिवेकर लिला - Divekar Lila Village कडिठाण - Kadithan | पहिली माझी ओवी मीत गाते गुमानीत देव कुंडलीक कमानीत pahilī mājhī ōvī mīta gātē gumānīta dēva kuṇḍalīka kamānīta | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (मीत)(गाते)(गुमानीत) ▷ (देव)(कुंडलीक)(कमानीत) | pas de traduction en français |
[86] id = 56299 ✓ येडे सखू - Yede Sakhu Village येडेवस्ती - Yedevasti | पहिली माझी ववी गाते गुमानीत इठू चांदीच्या कमानीत pahilī mājhī vavī gātē gumānīta iṭhū cāndīcyā kamānīta | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(गाते)(गुमानीत) ▷ (इठू)(चांदीच्या)(कमानीत) | pas de traduction en français |
[87] id = 56300 ✓ सूर्यवंशी इंदुबाई - Suryavanshi Indu Village दारवंट - Darvant | विठ्ठल माझ्या पिता रुकमीण माझी माता असा शीण नाही आला दोहीला ओव्या गाता viṭhṭhala mājhyā pitā rukamīṇa mājhī mātā asā śīṇa nāhī ālā dōhīlā ōvyā gātā | ✎ no translation in English ▷ Vitthal my (पिता)(रुकमीण) my (माता) ▷ (असा)(शीण) not here_comes (दोहीला)(ओव्या)(गाता) | pas de traduction en français |
[88] id = 56333 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | दळायण घातीयल शंभु देवाला सुपायरी पिट भरायला शंभु देवान गिरजा दाडावी लवकरी daḷāyaṇa ghātīyala śambhu dēvālā supāyarī piṭa bharāyalā śambhu dēvāna girajā dāḍāvī lavakarī | ✎ no translation in English ▷ (दळायण)(घातीयल)(शंभु)(देवाला)(सुपायरी) ▷ (पिट)(भरायला)(शंभु)(देवान)(गिरजा)(दाडावी)(लवकरी) | pas de traduction en français |
[89] id = 56334 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti | पाहीली माझी वोवी ववी कुणाला गाउबाई देवा मारुतीला बलभीमाला बहीण नाही pāhīlī mājhī vōvī vavī kuṇālā gāubāī dēvā mārutīlā balabhīmālā bahīṇa nāhī | ✎ no translation in English ▷ (पाहीली) my (वोवी)(ववी)(कुणाला)(गाउबाई) ▷ (देवा)(मारुतीला)(बलभीमाला) sister not | pas de traduction en français |
[90] id = 56335 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti | चौथी माझी ववी जात्या सजणाला पिरतीचा पांडुरग उभा राहीला भजनाला cauthī mājhī vavī jātyā sajaṇālā piratīcā pāṇḍuraga ubhā rāhīlā bhajanālā | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my (ववी)(जात्या)(सजणाला) ▷ (पिरतीचा)(पांडुरग) standing (राहीला)(भजनाला) | pas de traduction en français |
[91] id = 56336 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti | तिसरी माझी ववी ववी गाईली तिन्ही देवा ब्रम्हा विष्णु सदाशिवा tisarī mājhī vavī vavī gāīlī tinhī dēvā bramhā viṣṇu sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my (ववी)(ववी)(गाईली)(तिन्ही)(देवा) ▷ (ब्रम्हा)(विष्णु)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[92] id = 56337 ✓ चव्हाण किसा - Chavan Kisabai Sopan Village बांगर्डे - Bangarde | पहीली माझी अोवी हात खुट्याला लावीला देव तो विठ्ठल पहिल्या अोवीला गामीला pahīlī mājhī aōvī hāta khuṭyālā lāvīlā dēva tō viṭhṭhala pahilyā aōvīlā gāmīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहीली) my (अोवी) hand (खुट्याला)(लावीला) ▷ (देव)(तो) Vitthal (पहिल्या)(अोवीला)(गामीला) | pas de traduction en français |
[93] id = 56735 ✓ नवगिरे गवळण - Nawgire Gavalan Village वाटवडा - Watwada | चौथी माझी ओवी मारुती बामणाला मोती ह्याच्या जाणव्याला cauthī mājhī ōvī mārutī bāmaṇālā mōtī hyācyā jāṇavyālā | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my verse (मारुती)(बामणाला) ▷ (मोती)(ह्याच्या)(जाणव्याला) | pas de traduction en français |
[94] id = 56736 ✓ नवगिरे गवळण - Nawgire Gavalan Village वाटवडा - Watwada | तिसरी माझी ओवी गाते मी तिन्ही देवा ब्रम्ह विष्णू सदाशिवा tisarī mājhī ōvī gātē mī tinhī dēvā bramha viṣṇū sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (गाते) I (तिन्ही)(देवा) ▷ (ब्रम्ह)(विष्णू)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[95] id = 56744 ✓ येडे सखू - Yede Sakhu Village येडेवस्ती - Yedevasti | दहावी माझी ओवी धाडी तुळशीपत्र वाळत्यात धोतरं शंकराची dahāvī mājhī ōvī dhāḍī tuḷaśīpatra vāḷatyāta dhōtaraṁ śaṅkarācī | ✎ no translation in English ▷ (दहावी) my verse (धाडी)(तुळशीपत्र) ▷ (वाळत्यात)(धोतरं)(शंकराची) | pas de traduction en français |
[96] id = 56745 ✓ गोसावी सावित्रा - Gosavi Savitra Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | करी हेची काम नाम गावे राम राम लागो हाची छंद मना गोविंद गोविंद karī hēcī kāma nāma gāvē rāma rāma lāgō hācī chanda manā gōvinda gōvinda | ✎ no translation in English ▷ (करी)(हेची)(काम)(नाम)(गावे) Ram Ram ▷ (लागो)(हाची)(छंद)(मना)(गोविंद)(गोविंद) | pas de traduction en français |
[97] id = 58385 ✓ शितापे सरु - Shitape Saru Village उंबडगा - Umbadga | सकाळी उठून नदर माझी खालती सुर्याव्या महाराज धज मोत्याची हालती sakāḷī uṭhūna nadara mājhī khālatī suryāvyā mahārāja dhaja mōtyācī hālatī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठून)(नदर) my (खालती) ▷ (सुर्याव्या)(महाराज)(धज)(मोत्याची)(हालती) | pas de traduction en français |
[98] id = 58386 ✓ मुठे मणकणी - Muthe Mankani Village कोपरगाव - Kopargaon | पहिली माझी ओवी हिचा अर्थ मला येतो पंख मोराया ढाळ देतो रामाच्या रथावरी pahilī mājhī ōvī hicā artha malā yētō paṅkha mōrāyā ḍhāḷa dētō rāmācyā rathāvarī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (हिचा)(अर्थ)(मला)(येतो) ▷ (पंख)(मोराया)(ढाळ)(देतो) of_Ram (रथावरी) | pas de traduction en français |
[99] id = 58387 ✓ बारबोले लोचना - Barbole Lochana Village दारफळ - Darphal | तिसरी माझी ओवी मारुती गुजराला आहेत मोती जाणव्याला tisarī mājhī ōvī mārutī gujarālā āhēta mōtī jāṇavyālā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (मारुती)(गुजराला) ▷ (आहेत)(मोती)(जाणव्याला) | pas de traduction en français |
[100] id = 58388 ✓ वन्ने पवित्रा - Vanne Pavitra Village दापवडी - Dapwadi | दुसरी माझी ओवी गायाला नाही मी केला आळस देव बा तुकाराम माझ्या ओवीचा कळस dusarī mājhī ōvī gāyālā nāhī mī kēlā āḷasa dēva bā tukārāma mājhyā ōvīcā kaḷasa | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (गायाला) not I did (आळस) ▷ (देव)(बा)(तुकाराम) my (ओवीचा)(कळस) | pas de traduction en français |
[101] id = 58391 ✓ भालकीकर अन्नपुर्णा - Bhalkikar Annapurna Village पानगाव - Pangaon | दुसरी माझी ओवी गाईली तिन्ही देवा ब्रम्ह विष्णू सदाशिव dusarī mājhī ōvī gāīlī tinhī dēvā bramha viṣṇū sadāśiva | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (गाईली)(तिन्ही)(देवा) ▷ (ब्रम्ह)(विष्णू)(सदाशिव) | pas de traduction en français |
[102] id = 58392 ✓ लाळे बाली - Lale Bali Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri | दुसरी माझी ओवी ग गायीली मी गुमानीत बारशीचा भगवंत चांदीच्या कमानीत dusarī mājhī ōvī ga gāyīlī mī gumānīta bāraśīcā bhagavanta cāndīcyā kamānīta | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse * (गायीली) I (गुमानीत) ▷ (बारशीचा)(भगवंत)(चांदीच्या)(कमानीत) | pas de traduction en français |
[103] id = 61763 ✓ काळवाघे पार्वती - Kalwaghe Parvati Village शिंगवे - Shingawe | पहिली माझी ओवी ग सई बाई ग बाई गणराज गणपती धरी आदुली ग सई बाई ग बाई pahilī mājhī ōvī ga saī bāī ga bāī gaṇarāja gaṇapatī dharī ādulī ga saī bāī ga bāī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse * (सई) woman * woman ▷ (गणराज)(गणपती)(धरी)(आदुली) * (सई) woman * woman | pas de traduction en français |
[104] id = 61829 ✓ उबाळे सत्यभामा - Ubale Satyabhama Village दारफळ - Darphal | अरुण्या वनामधी शंकर सोडीलाय जटा गिरजला इन्नता गिरजच्या हिच्या मोठा aruṇyā vanāmadhī śaṅkara sōḍīlāya jaṭā girajalā innatā girajacyā hicyā mōṭhā | ✎ no translation in English ▷ Aranya (वनामधी)(शंकर)(सोडीलाय) class ▷ (गिरजला)(इन्नता)(गिरजच्या)(हिच्या)(मोठा) | pas de traduction en français |
[105] id = 63064 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | पंधरावी माझी ओवी रंगाचा हंडा शिज देवाजीची वरात निघाली हात्ती अंबारीचा सज pandharāvī mājhī ōvī raṅgācā haṇḍā śija dēvājīcī varāta nighālī hāttī ambārīcā saja | ✎ no translation in English ▷ (पंधरावी) my verse (रंगाचा)(हंडा)(शिज) ▷ (देवाजीची)(वरात)(निघाली)(हात्ती)(अंबारीचा)(सज) | pas de traduction en français |
[106] id = 63075 ✓ शेलार भागीरथी - Shelar Bhagirathi Village वडाळी - Vadali | पहिली माझी वोवी वोवी मंगल मुरती सोन्याची आरती वोवाळीते गणपती pahilī mājhī vōvī vōvī maṅgala muratī sōnyācī āratī vōvāḷītē gaṇapatī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (वोवी)(वोवी)(मंगल)(मुरती) ▷ (सोन्याची) Arati (वोवाळीते)(गणपती) | pas de traduction en français |
[107] id = 63151 ✓ जाधव ललिता - Jadhav Lalita Village श्रीरामपूर - Shrirampur | तिसरी माझी ओवी ग गोपाळांच्या बरोबरी वृंदावनी गायी चारी गोविंद गोविंद tisarī mājhī ōvī ga gōpāḷāñcyā barōbarī vṛndāvanī gāyī cārī gōvinda gōvinda | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse * (गोपाळांच्या)(बरोबरी) ▷ (वृंदावनी) cows (चारी)(गोविंद)(गोविंद) | pas de traduction en français |
[108] id = 63161 ✓ जाधव ललिता - Jadhav Lalita Village श्रीरामपूर - Shrirampur | दुसरी माझी ओवी ग गोकुळात घरोघरी दही दुध चोरी गोविंद गोविंद dusarī mājhī ōvī ga gōkuḷāta gharōgharī dahī dudha cōrī gōvinda gōvinda | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse * (गोकुळात)(घरोघरी) ▷ (दही) milk (चोरी)(गोविंद)(गोविंद) | pas de traduction en français |
[109] id = 63163 ✓ कापरे उषा - Kapare Usha Village भावी निमगाव - Bhavi Nimgaon | दळण दळते पीठ भरते ताटात सोन्याचं लाकीट मारोतीच्या गळ्यात daḷaṇa daḷatē pīṭha bharatē tāṭāta sōnyācaṁ lākīṭa mārōtīcyā gaḷyāta | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळते)(पीठ)(भरते)(ताटात) ▷ (सोन्याचं)(लाकीट)(मारोतीच्या)(गळ्यात) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:IV-2.2 (B04-02-02) - Mārutī cycle / Place on the village boundary | ||
[110] id = 63164 ✓ कापरे उषा - Kapare Usha Village भावी निमगाव - Bhavi Nimgaon | अशी दळण दळीत पीठ भरते वाटीत सोन्याचा ताईत मारोतीच्या हातात aśī daḷaṇa daḷīta pīṭha bharatē vāṭīta sōnyācā tāīta mārōtīcyā hātāta | ✎ no translation in English ▷ (अशी)(दळण)(दळीत)(पीठ)(भरते)(वाटीत) ▷ Of_gold (ताईत)(मारोतीच्या)(हातात) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:IV-2.2 (B04-02-02) - Mārutī cycle / Place on the village boundary | ||
[111] id = 65006 ✓ तांबे लक्ष्मीबाई - Tambe Lakshmibai Village नरसींगपुर - Narsingpur | तिसरी माझी ओवी गाती मी गुमानीत उभा मारुती ब्रम्हचारी चांदीच्या कमानीत tisarī mājhī ōvī gātī mī gumānīta ubhā mārutī bramhacārī cāndīcyā kamānīta | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (गाती) I (गुमानीत) ▷ Standing (मारुती)(ब्रम्हचारी)(चांदीच्या)(कमानीत) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:IV-2.3 (B04-02-03) - Mārutī cycle / Celibate | ||
[112] id = 65377 ✓ लांडे गंगूबाई नारायण - Lande Gangubai Narayan Village नायगाव - Naygaon | पहिली माझी ओवी ओवीचा माझा नेम वाचवितो पोथी राम तुळशी खाली pahilī mājhī ōvī ōvīcā mājhā nēma vācavitō pōthī rāma tuḷaśī khālī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (ओवीचा) my (नेम) ▷ (वाचवितो) pothi Ram (तुळशी)(खाली) | pas de traduction en français |
[113] id = 65378 ✓ लांडे गंगूबाई नारायण - Lande Gangubai Narayan Village नायगाव - Naygaon | पहिली ओवी हात खुट्याला लावीला देवा साऊळ्याला पाहिला अभंग गाईला pahilī ōvī hāta khuṭyālā lāvīlā dēvā sāūḷyālā pāhilā abhaṅga gāīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) verse hand (खुट्याला)(लावीला) ▷ (देवा)(साऊळ्याला)(पाहिला)(अभंग)(गाईला) | pas de traduction en français |
[114] id = 65597 ✓ जाधव साकरबाई सोनाजी - Jadhav Sakarbai Sonaji Village पुणतांबा - Puntamba | दुसरी माझी ओवी म्या गाईली देवाला बंधवाला माझ्या चंद्रासारख्या भावाला dusarī mājhī ōvī myā gāīlī dēvālā bandhavālā mājhyā candrāsārakhyā bhāvālā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (म्या)(गाईली)(देवाला) ▷ (बंधवाला) my (चंद्रासारख्या)(भावाला) | pas de traduction en français |
[115] id = 65598 ✓ जाधव साकरबाई सोनाजी - Jadhav Sakarbai Sonaji Village पुणतांबा - Puntamba | पहिली माझी ओवी हात खुट्याला लावीला प्रभुच्या जन्मता म्या अभंग गायीला pahilī mājhī ōvī hāta khuṭyālā lāvīlā prabhucyā janmatā myā abhaṅga gāyīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse hand (खुट्याला)(लावीला) ▷ (प्रभुच्या)(जन्मता)(म्या)(अभंग)(गायीला) | pas de traduction en français |
[116] id = 65599 ✓ ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja Village कुंभारी - Kumbhari | सहावी माझी ओवी ग साही निरंकार भेटले पांडुरंग जनी म्हणे गोविंदा गोविंदा sahāvī mājhī ōvī ga sāhī niraṅkāra bhēṭalē pāṇḍuraṅga janī mhaṇē gōvindā gōvindā | ✎ no translation in English ▷ (सहावी) my verse * (साही)(निरंकार) ▷ (भेटले)(पांडुरंग)(जनी)(म्हणे)(गोविंदा)(गोविंदा) | pas de traduction en français |
[117] id = 65600 ✓ ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja Village कुंभारी - Kumbhari | पाचवी माझी ओवी ग पाची अवतार भेटले स्वतंत्र पांडुरंग pācavī mājhī ōvī ga pācī avatāra bhēṭalē svatantra pāṇḍuraṅga | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my verse * (पाची)(अवतार) ▷ (भेटले)(स्वतंत्र)(पांडुरंग) | pas de traduction en français |
[118] id = 65601 ✓ ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja Village कुंभारी - Kumbhari | चौथी माझी अोवी ग वैरीले दळण चुकले मरण गोविंदा गोविंदा cauthī mājhī aōvī ga vairīlē daḷaṇa cukalē maraṇa gōvindā gōvindā | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my (अोवी) * (वैरीले)(दळण) ▷ (चुकले)(मरण)(गोविंदा)(गोविंदा) | pas de traduction en français |
[119] id = 65602 ✓ ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja Village कुंभारी - Kumbhari | तिसरी माझी ओवी ग दुजे नाही कोठे जनी म्हणे भेटे गोविंदा गोविंदा tisarī mājhī ōvī ga dujē nāhī kōṭhē janī mhaṇē bhēṭē gōvindā gōvindā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse * (दुजे) not (कोठे) ▷ (जनी)(म्हणे)(भेटे)(गोविंदा)(गोविंदा) | pas de traduction en français |
[120] id = 65603 ✓ ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja Village कुंभारी - Kumbhari | दुसरी माझी ओवी ग इला नाही ठाव आवघाची देव गोविंदा गोविंदा dusarī mājhī ōvī ga ilā nāhī ṭhāva āvaghācī dēva gōvindā gōvindā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse * (इला) not (ठाव) ▷ (आवघाची)(देव)(गोविंदा)(गोविंदा) | pas de traduction en français |
[121] id = 65604 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | तिसरी माझी ओवी त्रिंबक छाया विटेवरी उभे तुम्ही देवराया tisarī mājhī ōvī trimbaka chāyā viṭēvarī ubhē tumhī dēvarāyā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (त्रिंबक)(छाया) ▷ (विटेवरी)(उभे)(तुम्ही)(देवराया) | pas de traduction en français |
[121] id = 106919 ✓ यादव पार्वती - Yadav Parvati Village लातूर - Latur | पहिली ओवीच करित धोरण रथा जुपील्या हरण देवा माझ्या नारायणान pahilī ōvīca karita dhōraṇa rathā jupīlyā haraṇa dēvā mājhyā nārāyaṇāna | ✎ no translation in English ▷ (पहिली)(ओवीच)(करित)(धोरण) ▷ (रथा)(जुपील्या)(हरण)(देवा) my (नारायणान) | pas de traduction en français |
[122] id = 65605 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | दहावी माझी ओवी ओवी रोहिदास शिंप्याला देवाजीचे लग्न निघाले साडी रुक्मीणीला dahāvī mājhī ōvī ōvī rōhidāsa śimpyālā dēvājīcē lagna nighālē sāḍī rukmīṇīlā | ✎ no translation in English ▷ (दहावी) my verse verse (रोहिदास)(शिंप्याला) ▷ (देवाजीचे)(लग्न)(निघाले)(साडी)(रुक्मीणीला) | pas de traduction en français |
[123] id = 65606 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | दुसरी माझी ओवी दुध नाही कोठे पांडुरंग जनीमध्ये भेटे dusarī mājhī ōvī dudha nāhī kōṭhē pāṇḍuraṅga janīmadhyē bhēṭē | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse milk not (कोठे) ▷ (पांडुरंग)(जनीमध्ये)(भेटे) | pas de traduction en français |
[124] id = 65607 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | नववी माझी ओवी ओवी रोहिदास कुंभाराला देवाजीचे लग्न निघाले जोडा आणा मंडपाला navavī mājhī ōvī ōvī rōhidāsa kumbhārālā dēvājīcē lagna nighālē jōḍā āṇā maṇḍapālā | ✎ no translation in English ▷ (नववी) my verse verse (रोहिदास)(कुंभाराला) ▷ (देवाजीचे)(लग्न)(निघाले)(जोडा)(आणा)(मंडपाला) | pas de traduction en français |
[125] id = 65608 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | तेरावी माझी ओवी दामोजी पंताला देवाजीचे लग्न निघाले धान्य आणा मंडपाला tērāvī mājhī ōvī dāmōjī pantālā dēvājīcē lagna nighālē dhānya āṇā maṇḍapālā | ✎ no translation in English ▷ (तेरावी) my verse (दामोजी)(पंताला) ▷ (देवाजीचे)(लग्न)(निघाले)(धान्य)(आणा)(मंडपाला) | pas de traduction en français |
[126] id = 65609 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | आठवी माझी ओवी अोवी तुकारामाला देवाजीचे लग्न निघाले खारीक खोबरं लग्नाला āṭhavī mājhī ōvī aōvī tukārāmālā dēvājīcē lagna nighālē khārīka khōbaraṁ lagnālā | ✎ no translation in English ▷ Eight my verse (अोवी)(तुकारामाला) ▷ (देवाजीचे)(लग्न)(निघाले)(खारीक)(खोबरं)(लग्नाला) | pas de traduction en français |
[127] id = 65610 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | सातवी माझी ओवी ओवी गोर्या कुंभाराला देवाजीचे लग्न निघाले बोहले मंडपाला sātavī mājhī ōvī ōvī gōryā kumbhārālā dēvājīcē lagna nighālē bōhalē maṇḍapālā | ✎ no translation in English ▷ (सातवी) my verse verse (गोर्या)(कुंभाराला) ▷ (देवाजीचे)(लग्न)(निघाले)(बोहले)(मंडपाला) | pas de traduction en français |
[128] id = 65611 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | सहावी माझी ओवी ओवी सावता माळ्याला देवाजीचे लग्न निघाले फुल आणा मंडोळीला sahāvī mājhī ōvī ōvī sāvatā māḷyālā dēvājīcē lagna nighālē fula āṇā maṇḍōḷīlā | ✎ no translation in English ▷ (सहावी) my verse verse (सावता)(माळ्याला) ▷ (देवाजीचे)(लग्न)(निघाले) flowers (आणा)(मंडोळीला) | pas de traduction en français |
[129] id = 65612 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | पाचवी माझी अोवी अोवी चोखामेळ्याला देवाजीचे लग्न निघाले वाजंत्री लग्नाला pācavī mājhī aōvī aōvī cōkhāmēḷyālā dēvājīcē lagna nighālē vājantrī lagnālā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my (अोवी)(अोवी)(चोखामेळ्याला) ▷ (देवाजीचे)(लग्न)(निघाले)(वाजंत्री)(लग्नाला) | pas de traduction en français |
[130] id = 65613 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | चौथी माझी ओवी ओवी कबीराला देवाजीचे लग्न निघाले शाल पांघरायला cauthī mājhī ōvī ōvī kabīrālā dēvājīcē lagna nighālē śāla pāṅgharāyalā | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my verse verse (कबीराला) ▷ (देवाजीचे)(लग्न)(निघाले)(शाल)(पांघरायला) | pas de traduction en français |
[131] id = 65614 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | तिसरी माझी ओवी ओवी संत सखुला देवाजीचे लग्न निघाले कलवरी लग्नाला tisarī mājhī ōvī ōvī santa sakhulā dēvājīcē lagna nighālē kalavarī lagnālā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse verse (संत)(सखुला) ▷ (देवाजीचे)(लग्न)(निघाले)(कलवरी)(लग्नाला) | pas de traduction en français |
[132] id = 65615 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | दुसरी माझी ओवी ओवी जनाबाईला देवाजीचे लग्न निघाले याव हळद लावायला dusarī mājhī ōvī ōvī janābāīlā dēvājīcē lagna nighālē yāva haḷada lāvāyalā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse verse (जनाबाईला) ▷ (देवाजीचे)(लग्न)(निघाले)(याव)(हळद)(लावायला) | pas de traduction en français |
[133] id = 65616 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | पहिली माझी अोवी ओवी गणपतीला देवाजीचे लग्न निघाले यावा तुम्ही लग्नाला pahilī mājhī aōvī ōvī gaṇapatīlā dēvājīcē lagna nighālē yāvā tumhī lagnālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (अोवी) verse (गणपतीला) ▷ (देवाजीचे)(लग्न)(निघाले)(यावा)(तुम्ही)(लग्नाला) | pas de traduction en français |
[134] id = 65617 ✓ ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja Village कुंभारी - Kumbhari | सातवी माझी अोवी ग अोवी वेळोवेळा बैसलाशी डोळा तुका म्हणे गोविंदा गोविंदा sātavī mājhī aōvī ga aōvī vēḷōvēḷā baisalāśī ḍōḷā tukā mhaṇē gōvindā gōvindā | ✎ no translation in English ▷ (सातवी) my (अोवी) * (अोवी)(वेळोवेळा) ▷ (बैसलाशी)(डोळा)(तुका)(म्हणे)(गोविंदा)(गोविंदा) | pas de traduction en français |
[135] id = 65618 ✓ आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao Village खैरी - Khiri | पहिली माझी वही माझ्या वहीचे ग नेम तुळशी ग खाली पोथई वाचयाला राम pahilī mājhī vahī mājhyā vahīcē ga nēma tuḷaśī ga khālī pōthaī vācayālā rāma | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (वही) my (वहीचे) * (नेम) ▷ (तुळशी) * (खाली)(पोथई)(वाचयाला) Ram | pas de traduction en français |
[136] id = 65619 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | पहिली माझी ओवी पहिले पेरण धरीले चरण विठ्ठलाचे pahilī mājhī ōvī pahilē pēraṇa dharīlē caraṇa viṭhṭhalācē | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (पहिले)(पेरण) ▷ (धरीले)(चरण)(विठ्ठलाचे) | pas de traduction en français |
[137] id = 65629 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | दळण जोंधळ्याच नको सांडु लेकी बाई जोंधळ्याला पायी देव गेले आले नई daḷaṇa jōndhaḷyāca nakō sāṇḍu lēkī bāī jōndhaḷyālā pāyī dēva gēlē ālē naī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(जोंधळ्याच) not (सांडु)(लेकी) woman ▷ (जोंधळ्याला)(पायी)(देव) has_gone here_comes (नई) | pas de traduction en français |
[138] id = 65638 ✓ काळे रेणू - Kale Renu Village बांगर्डे - Bangarde | पहील्या ओवीचा हिचा प्रसंग पडला तुळशी माऊलीचा संग गर्तिचा घटला pahīlyā ōvīcā hicā prasaṅga paḍalā tuḷaśī māūlīcā saṅga garticā ghaṭalā | ✎ no translation in English ▷ (पहील्या)(ओवीचा)(हिचा)(प्रसंग)(पडला) ▷ (तुळशी)(माऊलीचा) with (गर्तिचा)(घटला) | pas de traduction en français |
[139] id = 65647 ✓ उबाळे वनिता - Ubale Vanita Village दारफळ - Darphal | पहिली माझी ओवी अन मी गाईली येता जाता वडवळ गावीच्या नागनाथा pahilī mājhī ōvī ana mī gāīlī yētā jātā vaḍavaḷa gāvīcyā nāganāthā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (अन) I (गाईली)(येता) class ▷ (वडवळ)(गावीच्या)(नागनाथा) | pas de traduction en français |
[140] id = 65650 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | दळण दळीते नव जोंधळ राशीच पाव्हण मला आल गुरु महाराज काशीच daḷaṇa daḷītē nava jōndhaḷa rāśīca pāvhaṇa malā āla guru mahārāja kāśīca | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(नव)(जोंधळ)(राशीच) ▷ (पाव्हण)(मला) here_comes (गुरु)(महाराज)(काशीच) | pas de traduction en français |
[141] id = 65768 ✓ देसले अर्चना - Desale Archana Village खारपाडा - Kharpada | शेजी बाई ओव्या गाती गणागोताच भुशान विठ्ठल सख्याला ओव्या गाता देह लागले निशान śējī bāī ōvyā gātī gaṇāgōtāca bhuśāna viṭhṭhala sakhyālā ōvyā gātā dēha lāgalē niśāna | ✎ no translation in English ▷ (शेजी) woman (ओव्या)(गाती)(गणागोताच)(भुशान) ▷ Vitthal (सख्याला)(ओव्या)(गाता)(देह)(लागले)(निशान) | pas de traduction en français |
[142] id = 65769 ✓ गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha Village तडखेल - Tadkhel | दळण दळीते संभू देवाला कळला फुल गादीचे गळाला daḷaṇa daḷītē sambhū dēvālā kaḷalā fula gādīcē gaḷālā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(संभू)(देवाला)(कळला) ▷ Flowers (गादीचे)(गळाला) | pas de traduction en français |
[143] id = 65770 ✓ निकम पार्वती - Nikam Parvati Village साकोरा - Sakora | चौथी ओवीला कोण कोण हात लावी हात नाना माझ्या ताई तिसरा भगवान cauthī ōvīlā kōṇa kōṇa hāta lāvī hāta nānā mājhyā tāī tisarā bhagavāna | ✎ no translation in English ▷ (चौथी)(ओवीला) who who hand (लावी) hand ▷ (नाना) my (ताई)(तिसरा)(भगवान) | pas de traduction en français |
[144] id = 65772 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | मारवती उठुन बस पारावरी नगरीच्या नारी ओव्या गातात नानापरी māravatī uṭhuna basa pārāvarī nagarīcyā nārī ōvyā gātāta nānāparī | ✎ no translation in English ▷ Maruti (उठुन)(बस)(पारावरी) ▷ (नगरीच्या)(नारी)(ओव्या)(गातात)(नानापरी) | pas de traduction en français |
[145] id = 65773 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | पहिली ओवी बसले मी जात्यापाळी ओवीत गायील्या मी द्वारकेची वनमाळी pahilī ōvī basalē mī jātyāpāḷī ōvīta gāyīlyā mī dvārakēcī vanamāḷī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) verse (बसले) I (जात्यापाळी) ▷ (ओवीत)(गायील्या) I (द्वारकेची)(वनमाळी) | pas de traduction en français |
[146] id = 65780 ✓ नाईक ठकुबाई चिंधाजी - Naik Thaku Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | माझ्या बरोबर गाणे गायसिल नारी विठ्ठल सुंभार आहे तुळशीच्या नारी mājhyā barōbara gāṇē gāyasila nārī viṭhṭhala sumbhāra āhē tuḷaśīcyā nārī | ✎ no translation in English ▷ My (बरोबर)(गाणे)(गायसिल)(नारी) ▷ Vitthal (सुंभार)(आहे)(तुळशीच्या)(नारी) | pas de traduction en français |
[147] id = 65783 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | बारावी माझी ओवी तेरावा दरवाजा झाला मेला कृष्णाथ झाली देवाची रजा bārāvī mājhī ōvī tērāvā daravājā jhālā mēlā kṛṣṇātha jhālī dēvācī rajā | ✎ no translation in English ▷ (बारावी) my verse (तेरावा)(दरवाजा) ▷ (झाला)(मेला)(कृष्णाथ) has_come God king | pas de traduction en français |
[148] id = 65934 ✓ मोरे श्यामल - More Shamal Village पोहरेगाव - Poharegaon | पहिली माझी ओवी गणराज गणपती अर्धाअंगी पार्वती मांडीवरी गणपती pahilī mājhī ōvī gaṇarāja gaṇapatī ardhāaṅgī pārvatī māṇḍīvarī gaṇapatī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गणराज)(गणपती) ▷ (अर्धाअंगी)(पार्वती)(मांडीवरी)(गणपती) | pas de traduction en français |
[149] id = 65940 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | अकरावी माझी ओवी नरहारी सोनाराला देवाजीची लग्न निघाले दागिने रुख्मीणीला akarāvī mājhī ōvī narahārī sōnārālā dēvājīcī lagna nighālē dāginē rukhmīṇīlā | ✎ no translation in English ▷ (अकरावी) my verse (नरहारी)(सोनाराला) ▷ (देवाजीची)(लग्न)(निघाले)(दागिने)(रुख्मीणीला) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints | ||
[150] id = 65944 ✓ निकम साखरबाई - Nikam Sakhar Village मळेगाव - Malegaon | पहीली माझी ओवी म्यात गाईली देवाला कृष्णा सारीक्या भावाला pahīlī mājhī ōvī myāta gāīlī dēvālā kṛṣṇā sārīkyā bhāvālā | ✎ no translation in English ▷ (पहीली) my verse (म्यात)(गाईली)(देवाला) ▷ (कृष्णा)(सारीक्या)(भावाला) | pas de traduction en français |
[151] id = 66011 ✓ घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka Village एकतूनी - Aktuni | विठ्ठल माझा पिता रुक्मीण माझी माता दुहीला गाते ओव्या मला शीन आला नाही viṭhṭhala mājhā pitā rukmīṇa mājhī mātā duhīlā gātē ōvyā malā śīna ālā nāhī | ✎ no translation in English ▷ Vitthal my (पिता)(रुक्मीण) my (माता) ▷ (दुहीला)(गाते)(ओव्या)(मला)(शीन) here_comes not | pas de traduction en français |
[152] id = 66107 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Village कोंढुर - Kondhur | दुसरी माझी ओवी गायीला गुमाणीत देव चांदीच्या कमाणीत dusarī mājhī ōvī gāyīlā gumāṇīta dēva cāndīcyā kamāṇīta | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (गायीला)(गुमाणीत) ▷ (देव)(चांदीच्या)(कमाणीत) | pas de traduction en français |
[153] id = 66108 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Village कोंढुर - Kondhur | तिसरी माझी ओवी मी त गायली जाता येता रामाच्या देवळात देव मारुती होता tisarī mājhī ōvī mī ta gāyalī jātā yētā rāmācyā dēvaḷāta dēva mārutī hōtā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse I (त)(गायली) class (येता) ▷ Of_Ram (देवळात)(देव)(मारुती)(होता) | pas de traduction en français |
[154] id = 66109 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Village कोंढुर - Kondhur | चौथी माझी ओवी मी त गायली ज्याला त्याला पारावरील मारुतीला cauthī mājhī ōvī mī ta gāyalī jyālā tyālā pārāvarīla mārutīlā | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my verse I (त)(गायली)(ज्याला)(त्याला) ▷ (पारावरील)(मारुतीला) | pas de traduction en français |
[155] id = 67424 ✓ वन्ने पवित्रा - Vanne Pavitra Village दापवडी - Dapwadi | सहावी माझी अोवी तुळसीला घाली माती दारी उभी रहावुन पहातात माझे पती sahāvī mājhī aōvī tuḷasīlā ghālī mātī dārī ubhī rahāvuna pahātāta mājhē patī | ✎ no translation in English ▷ (सहावी) my (अोवी)(तुळसीला)(घाली)(माती) ▷ (दारी) standing (रहावुन)(पहातात)(माझे)(पती) | pas de traduction en français |
[156] id = 67817 ✓ दिघे मंदा - Dighe Manda Village कोंढुर - Kondhur | पहिली माझी ववी गायीली गडबडीन देवा तुम्हाला आवडीन pahilī mājhī vavī gāyīlī gaḍabaḍīna dēvā tumhālā āvaḍīna | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(गायीली)(गडबडीन) ▷ (देवा)(तुम्हाला)(आवडीन) | pas de traduction en français |
[157] id = 67861 ✓ गिते लीलाबाई विश्वनाथ - Gite lila visvanath Village शिवशक्ती नगर - Shivashakti Nagar | दळण दळीता राहीला चाराचुरा करा विठ्ठलाला तुरा उरला रुखमीणी बिजोरा daḷaṇa daḷītā rāhīlā cārācurā karā viṭhṭhalālā turā uralā rukhamīṇī bijōrā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीता)(राहीला)(चाराचुरा) ▷ Doing (विठ्ठलाला)(तुरा)(उरला)(रुखमीणी)(बिजोरा) | pas de traduction en français |
[158] id = 53972 ✓ उबाळे सत्यभामा - Ubale Satyabhama Village दारफळ - Darphal | नववी माझी ओवी जात्या फेराफेरा गळा तुळशीच्या माळा पंढरीच्या लहानथोरा navavī mājhī ōvī jātyā phērāphērā gaḷā tuḷaśīcyā māḷā paṇḍharīcyā lahānathōrā | ✎ no translation in English ▷ (नववी) my verse (जात्या)(फेराफेरा) ▷ (गळा)(तुळशीच्या)(माळा)(पंढरीच्या)(लहानथोरा) | pas de traduction en français |
[159] id = 68499 ✓ नकाते पद्मिन - Nakate Padmin Village शिराळा - Shirala | दुसरी माझी ओवी काशीतल्या जंगमाला आंगोळी केल्या आम्ही या ग त्रिवेणी संगमाला dusarī mājhī ōvī kāśītalyā jaṅgamālā āṅgōḷī kēlyā āmhī yā ga trivēṇī saṅgamālā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (काशीतल्या)(जंगमाला) ▷ (आंगोळी)(केल्या)(आम्ही)(या) * (त्रिवेणी)(संगमाला) | pas de traduction en français |
[160] id = 68510 ✓ म्हस्के केशर - Mhaske Keshar Village थेरगाव - Thergaon | बळीराम हेल रची सीता राम पेंढ्या झोकी सुकदेव मक्याचे बैल थोपी baḷīrāma hēla racī sītā rāma pēṇḍhyā jhōkī sukadēva makyācē baila thōpī | ✎ no translation in English ▷ (बळीराम)(हेल)(रची) Sita Ram (पेंढ्या)(झोकी) ▷ (सुकदेव)(मक्याचे)(बैल)(थोपी) | pas de traduction en français |
[161] id = 68513 ✓ रायपुरे अनीता अर्जुन - Raypure Anita Arjun Village बोराळा पो. रूधाणा वकाणा - Borala, Po. Rudhana Vakana | दळण दळीते मोती की ग पवळ्याचे आदी नाव सावळ्याच देवा बालाजीच daḷaṇa daḷītē mōtī kī ga pavaḷyācē ādī nāva sāvaḷyāca dēvā bālājīca | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(मोती)(की) * (पवळ्याचे) ▷ (आदी)(नाव)(सावळ्याच)(देवा)(बालाजीच) | pas de traduction en français |
[162] id = 68575 ✓ चव्हाण सरु कृष्णा - Chavan Saru Krishna Village बांगर्डे - Bangarde | नववी माझी ओवी दहा अवतार न्यावे संसारा तुका म्हणे navavī mājhī ōvī dahā avatāra nyāvē sansārā tukā mhaṇē | ✎ no translation in English ▷ (नववी) my verse (दहा)(अवतार) ▷ (न्यावे)(संसारा)(तुका)(म्हणे) | pas de traduction en français |
[163] id = 68578 ✓ उबाळे सत्यभामा - Ubale Satyabhama Village दारफळ - Darphal | पहिली माझी ओवी गजानन गणपती शिवा संगट पारबती दोन्ही वाड्याला माझ्या येती pahilī mājhī ōvī gajānana gaṇapatī śivā saṅgaṭa pārabatī dōnhī vāḍyālā mājhyā yētī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गजानन)(गणपती) ▷ (शिवा) tells Parvati both (वाड्याला) my (येती) | pas de traduction en français |
[164] id = 68588 ✓ निकम साखरबाई - Nikam Sakhar Village मळेगाव - Malegaon | पहिली माझी ओवी ग गणराज गणपती पाच पांडवाला माळ घाल धुरपती pahilī mājhī ōvī ga gaṇarāja gaṇapatī pāca pāṇḍavālā māḷa ghāla dhurapatī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse * (गणराज)(गणपती) ▷ (पाच)(पांडवाला)(माळ)(घाल)(धुरपती) | pas de traduction en français |
[165] id = 68591 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | पहिली ओवी वहीचा माझा नेम तुळशीच्या खाली पोथी वाचीतो राम pahilī ōvī vahīcā mājhā nēma tuḷaśīcyā khālī pōthī vācītō rāma | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) verse (वहीचा) my (नेम) ▷ (तुळशीच्या)(खाली) pothi (वाचीतो) Ram | pas de traduction en français |
[166] id = 68619 ✓ चव्हाण किसा - Chavan Kisabai Sopan Village बांगर्डे - Bangarde | दुसरी माझी ओवी मारुती ब्रम्हचारी त्याचे ही उड्डान लंकेवरी dusarī mājhī ōvī mārutī bramhacārī tyācē hī uḍḍāna laṅkēvarī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (मारुती)(ब्रम्हचारी) ▷ (त्याचे)(ही)(उड्डान) to_Lanka | pas de traduction en français |
[167] id = 68701 ✓ कांबळे सीमंती विठ्ठल - Kamble Simanti Vitthal Village सांगली - Sangli | पहिली माझी ववी देव मारवती बामणाला मोती दुहेरी जाणव्याला pahilī mājhī vavī dēva māravatī bāmaṇālā mōtī duhērī jāṇavyālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(देव) Maruti (बामणाला) ▷ (मोती)(दुहेरी)(जाणव्याला) | pas de traduction en français |
[168] id = 68702 ✓ हत्तीकर ताराबाई - Hattikar Tarabai Village कोळ - Kol | पहिली माझी जनीच्या अंतरी भरली पंढरी पाडुंरंगा pahilī mājhī janīcyā antarī bharalī paṇḍharī pāḍuṇraṅgā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (जनीच्या)(अंतरी) ▷ (भरली)(पंढरी)(पाडुंरंगा) | pas de traduction en français |
[169] id = 68703 ✓ हत्तीकर ताराबाई - Hattikar Tarabai Village कोळ - Kol | दुसरी माझी ववी जीवा ताप लई रडी धाई धाई पांडुरंगा dusarī mājhī vavī jīvā tāpa laī raḍī dhāī dhāī pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (ववी) life (ताप)(लई) ▷ (रडी)(धाई)(धाई)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français |
[170] id = 68704 ✓ हत्तीकर ताराबाई - Hattikar Tarabai Village कोळ - Kol | तिसरी माझी ववी जनी इकार वाईट विठ्ठल शेजार पांडुरंगा tisarī mājhī vavī janī ikāra vāīṭa viṭhṭhala śējāra pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my (ववी)(जनी)(इकार) ▷ (वाईट) Vitthal (शेजार)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français |
[171] id = 68705 ✓ हत्तीकर ताराबाई - Hattikar Tarabai Village कोळ - Kol | चवथी माझी ववी गदाच चक्रपाणी जनी आली सपनी पांडुरंगा cavathī mājhī vavī gadāca cakrapāṇī janī ālī sapanī pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my (ववी)(गदाच)(चक्रपाणी) ▷ (जनी) has_come (सपनी)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français |
[172] id = 68706 ✓ हत्तीकर ताराबाई - Hattikar Tarabai Village कोळ - Kol | सहावी माझी ववी गडभडुन उठ सोडील वैंकुठ पांडुरंगा sahāvī mājhī vavī gaḍabhaḍuna uṭha sōḍīla vaiṅkuṭha pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ (सहावी) my (ववी)(गडभडुन)(उठ) ▷ (सोडील)(वैंकुठ)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français |
[173] id = 68707 ✓ हत्तीकर ताराबाई - Hattikar Tarabai Village कोळ - Kol | सातवी माझी ववी देव गरडावर गळ्या सोबी हार पांडुरंगा sātavī mājhī vavī dēva garaḍāvara gaḷyā sōbī hāra pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ (सातवी) my (ववी)(देव)(गरडावर) ▷ (गळ्या)(सोबी)(हार)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français |
[174] id = 68708 ✓ हत्तीकर ताराबाई - Hattikar Tarabai Village कोळ - Kol | आठवी माझी ववी गदा चक्र हाती प्रकाशल्या मुर्ती पांडुरंगा āṭhavī mājhī vavī gadā cakra hātī prakāśalyā murtī pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ Eight my (ववी)(गदा)(चक्र)(हाती) ▷ (प्रकाशल्या)(मुर्ती)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français |
[175] id = 68709 ✓ हत्तीकर ताराबाई - Hattikar Tarabai Village कोळ - Kol | नववी माझी ववी मग बोली जनी नका घालु वेणी पांडुरंगा navavī mājhī vavī maga bōlī janī nakā ghālu vēṇī pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ (नववी) my (ववी)(मग) say (जनी) ▷ (नका)(घालु)(वेणी)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français |
[176] id = 68710 ✓ हत्तीकर ताराबाई - Hattikar Tarabai Village कोळ - Kol | अकरावी माझी ववी देवा जनी घरी गोपाळ पुरी पांडुरंग akarāvī mājhī vavī dēvā janī gharī gōpāḷa purī pāṇḍuraṅga | ✎ no translation in English ▷ (अकरावी) my (ववी)(देवा)(जनी)(घरी) ▷ (गोपाळ)(पुरी)(पांडुरंग) | pas de traduction en français |
[177] id = 68711 ✓ हत्तीकर ताराबाई - Hattikar Tarabai Village कोळ - Kol | बारावी माझी ववी तुका म्हणी जनी गोपाळपुर्या जाशी पांडुरंगा bārāvī mājhī vavī tukā mhaṇī janī gōpāḷapuryā jāśī pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ (बारावी) my (ववी)(तुका)(म्हणी)(जनी) ▷ (गोपाळपुर्या)(जाशी)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français |
[178] id = 68712 ✓ सदाफळे सीताबाई परशुराम - Sadaphale Sita Parshuram Village आरवडे - Arvade | दुसरी माझी ववी दुसरी आकार देवा माझ्या सिध्दाजीच गावाकडल शिकाईर dusarī mājhī vavī dusarī ākāra dēvā mājhyā sidhdājīca gāvākaḍala śikāīra | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (ववी)(दुसरी)(आकार) ▷ (देवा) my (सिध्दाजीच)(गावाकडल)(शिकाईर) | pas de traduction en français |
[179] id = 68713 ✓ सदाफळे सीताबाई परशुराम - Sadaphale Sita Parshuram Village आरवडे - Arvade | तिसरी माझी ववी मीत गाते तिन्ही देवा ब्रम्हा विष्णु सदाशिवा tisarī mājhī vavī mīta gātē tinhī dēvā bramhā viṣṇu sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my (ववी)(मीत)(गाते)(तिन्ही)(देवा) ▷ (ब्रम्हा)(विष्णु)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[180] id = 68714 ✓ सदाफळे सीताबाई परशुराम - Sadaphale Sita Parshuram Village आरवडे - Arvade | पहिली माझी ववी ववी पहिल्या पानाईची सिता गाईली रामाईची pahilī mājhī vavī vavī pahilyā pānāīcī sitā gāīlī rāmāīcī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(ववी)(पहिल्या)(पानाईची) ▷ Sita (गाईली)(रामाईची) | pas de traduction en français |
[181] id = 68895 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon | सरती माझी ओवी तुम्ही सरती आहे का राही रुखमीनी पांडुरंगाच्या बायका saratī mājhī ōvī tumhī saratī āhē kā rāhī rukhamīnī pāṇḍuraṅgācyā bāyakā | ✎ no translation in English ▷ (सरती) my verse (तुम्ही)(सरती)(आहे)(का) ▷ Stays (रुखमीनी)(पांडुरंगाच्या)(बायका) | pas de traduction en français |
[182] id = 69170 ✓ साळवे पुंजा - Salve Punja Village घायगाव - Ghaygaon | पहीली माझी ओवी तुळशी बाई तुला पोथी वाचायाला राम आला सांगायाला pahīlī mājhī ōvī tuḷaśī bāī tulā pōthī vācāyālā rāma ālā sāṅgāyālā | ✎ no translation in English ▷ (पहीली) my verse (तुळशी) woman to_you ▷ Pothi (वाचायाला) Ram here_comes (सांगायाला) | pas de traduction en français |
[183] id = 69172 ✓ पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi Village श्रीगोंदा - Shrigonda | एक एक ओवी जनाबाईनी गाईली विठ्ठलाची पंढरी मी पाहिली ēka ēka ōvī janābāīnī gāīlī viṭhṭhalācī paṇḍharī mī pāhilī | ✎ no translation in English ▷ (एक)(एक) verse (जनाबाईनी)(गाईली) ▷ Of_Vitthal (पंढरी) I (पाहिली) | pas de traduction en français |
[184] id = 69173 ✓ जाधव पर्याग - Jadhav Parag Village मन्नूर - Mannur | पहिली माझी ओवी नाही केली दुज विठ्ठल बोल गुज जनासंग pahilī mājhī ōvī nāhī kēlī duja viṭhṭhala bōla guja janāsaṅga | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse not shouted (दुज) ▷ Vitthal says (गुज)(जनासंग) | pas de traduction en français |
[185] id = 69175 ✓ वाघ गौतमा - Wagh Gautama Village औराळा - Aurala | पहिली माझी ओवी ग बापाजी बोलला पाणी तुळशीच्या रोपाला pahilī mājhī ōvī ga bāpājī bōlalā pāṇī tuḷaśīcyā rōpālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse * father (बोलला) ▷ Water, (तुळशीच्या)(रोपाला) | pas de traduction en français |
[186] id = 69190 ✓ काळे पार्वतीबाई - Kale Parvati bai Village श्रीरामपूर - Shrirampur | पहीली माझी अोवी मी गायीली एकाला ना क्षत्रीय राम माझा दशरथाच्या लेकाना ग pahīlī mājhī aōvī mī gāyīlī ēkālā nā kṣatrīya rāma mājhā daśarathācyā lēkānā ga | ✎ no translation in English ▷ (पहीली) my (अोवी) I (गायीली)(एकाला) * ▷ (क्षत्रीय) Ram my (दशरथाच्या)(लेकाना) * | pas de traduction en français |
[187] id = 69616 ✓ गोरे पार्वती - Gore Parvati Village कारेगाव - Karegaon | सातवी माझी अोवी अनुसयाची ज्योती घालविल्या ब्रम्ह मुर्ती sātavī mājhī aōvī anusayācī jyōtī ghālavilyā bramha murtī | ✎ no translation in English ▷ (सातवी) my (अोवी)(अनुसयाची)(ज्योती) ▷ (घालविल्या)(ब्रम्ह)(मुर्ती) | pas de traduction en français |
[188] id = 69617 ✓ गोरे पार्वती - Gore Parvati Village कारेगाव - Karegaon | पाचवी माझी ओवी अनुसयाला रंग पांडुरंग झाले दंग pācavī mājhī ōvī anusayālā raṅga pāṇḍuraṅga jhālē daṅga | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my verse (अनुसयाला)(रंग) ▷ (पांडुरंग) become (दंग) | pas de traduction en français |
[189] id = 69618 ✓ गोरे पार्वती - Gore Parvati Village कारेगाव - Karegaon | पाचवी माझी अोवी आत्या राधा परटीनीला अस बोलवुन आणा विठ्ठलाच्या आळंदीला pācavī mājhī aōvī ātyā rādhā paraṭīnīlā asa bōlavuna āṇā viṭhṭhalācyā āḷandīlā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my (अोवी)(आत्या)(राधा)(परटीनीला) ▷ (अस)(बोलवुन)(आणा)(विठ्ठलाच्या)(आळंदीला) | pas de traduction en français |
[190] id = 69823 ✓ बुचडे ज्ञानदेव - Buchade Dnyandev Village सोलापूर - Solapur | चवथी माझी ओवी अोवी गाते मी आनिकाला विठेवरल्या माणिकाला cavathī mājhī ōvī aōvī gātē mī ānikālā viṭhēvaralyā māṇikālā | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my verse (अोवी)(गाते) I (आनिकाला) ▷ (विठेवरल्या)(माणिकाला) | pas de traduction en français |
[191] id = 70612 ✓ मांडगे कमल - Mandage Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon | पहिली ग माझी ओवी अंजनाबाईला जाईच्या फुलाची चोळी मारुतीच्या आईला pahilī ga mājhī ōvī añjanābāīlā jāīcyā phulācī cōḷī mārutīcyā āīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) * my verse (अंजनाबाईला) ▷ (जाईच्या)(फुलाची) blouse (मारुतीच्या)(आईला) | pas de traduction en français |
[192] id = 70613 ✓ मुठे सिंधू - Muthe Sindhu Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | दुसरी माझी ओवी मारवतीच्या आईला जाईच्या फुलाची चोळी अंजन्या बाईला dusarī mājhī ōvī māravatīcyā āīlā jāīcyā phulācī cōḷī añjanyā bāīlā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (मारवतीच्या)(आईला) ▷ (जाईच्या)(फुलाची) blouse (अंजन्या)(बाईला) | pas de traduction en français |
[193] id = 71318 ✓ चव्हाण सरु - Chavan Saru Village अकोलेकारी - Akolekari | सहावी ओवी ओवी सहावी आटली गुरुमुर्ती लोटली पांडुरंगा sahāvī ōvī ōvī sahāvī āṭalī gurumurtī lōṭalī pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ (सहावी) verse verse (सहावी)(आटली) ▷ (गुरुमुर्ती)(लोटली)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français |
[194] id = 71319 ✓ उबाळे वनिता - Ubale Vanita Village दारफळ - Darphal | दुसरी माझी ओवी अन मी गाईली ज्याला त्याला येशी म्होरल्या मारुतीला dusarī mājhī ōvī ana mī gāīlī jyālā tyālā yēśī mhōralyā mārutīlā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (अन) I (गाईली)(ज्याला)(त्याला) ▷ (येशी)(म्होरल्या)(मारुतीला) | pas de traduction en français |
[195] id = 110289 ✓ रांजवण रुख्मीणी - Ranjawan Rukmini Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-40 start 00:21 ➡ listen to section | ही पहिली माझी ववी आताशी केली सुरु काशीला गेले बाई संग माझे गुरु hī pahilī mājhī vavī ātāśī kēlī suru kāśīlā gēlē bāī saṅga mājhē guru | ✎ My first song, I just started singing I went to Kashi*, my Guru was with me ▷ (ही)(पहिली) my (ववी)(आताशी) shouted (सुरु) ▷ (काशीला) has_gone woman with (माझे)(गुरु) | pas de traduction en français |
[196] id = 71636 ✓ वाकळे गंगू - Wakle Gangu Village तळबीड - Talbeed | पहिली माझी ओवी ग धरा भीमाचे चरण आणी पुढारी सारे शर pahilī mājhī ōvī ga dharā bhīmācē caraṇa āṇī puḍhārī sārē śara | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse * (धरा)(भीमाचे)(चरण) ▷ (आणी)(पुढारी)(सारे)(शर) | pas de traduction en français |
[197] id = 71645 ✓ वराट सुभद्रा - Varat Subhadra Village साकत - Saket | आधी झाडीयीते जात मग घालीयते मांडी राम गायीले पहिल्या तोंडी ādhī jhāḍīyītē jāta maga ghālīyatē māṇḍī rāma gāyīlē pahilyā tōṇḍī | ✎ no translation in English ▷ Before (झाडीयीते) class (मग)(घालीयते)(मांडी) ▷ Ram (गायीले)(पहिल्या)(तोंडी) | pas de traduction en français |
[198] id = 71647 ✓ पाटील काशी - Patil Kashi Village चौसाळ - Chausal | पहिली माझी ववी मारुती राजाला त्याच्या उजव्या बाजुला जळती नंदादीप pahilī mājhī vavī mārutī rājālā tyācyā ujavyā bājulā jaḷatī nandādīpa | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(मारुती)(राजाला) ▷ (त्याच्या)(उजव्या)(बाजुला)(जळती)(नंदादीप) | pas de traduction en français |
[199] id = 71920 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | हरीच्या नावाची वाटती खिरापत आणीक मागत माणुस सवरत harīcyā nāvācī vāṭatī khirāpata āṇīka māgata māṇusa savarata | ✎ no translation in English ▷ (हरीच्या)(नावाची)(वाटती)(खिरापत) ▷ (आणीक)(मागत)(माणुस)(सवरत) | pas de traduction en français |
[200] id = 71921 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | हरीच्या नावाची वाटती शेरनी आणीक मागत माणुस धोरनी harīcyā nāvācī vāṭatī śēranī āṇīka māgata māṇusa dhōranī | ✎ no translation in English ▷ (हरीच्या)(नावाची)(वाटती)(शेरनी) ▷ (आणीक)(मागत)(माणुस)(धोरनी) | pas de traduction en français |
[201] id = 71922 ✓ वन्ने पवित्रा - Vanne Pavitra Village दापवडी - Dapwadi | पहिली माझी ओवी तुळसीच्या खोडा विठ्ठल पांडुरंग रुक्मीनीचा जोडा pahilī mājhī ōvī tuḷasīcyā khōḍā viṭhṭhala pāṇḍuraṅga rukmīnīcā jōḍā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (तुळसीच्या)(खोडा) ▷ Vitthal (पांडुरंग)(रुक्मीनीचा)(जोडा) | pas de traduction en français |
[202] id = 72313 ✓ धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai Village सारोळे - Sarole | पाठच्या पार्यात उठा बायांनो दळाया तुळशी बागत राम निघाले खेळाया pāṭhacyā pāryāta uṭhā bāyānnō daḷāyā tuḷaśī bāgata rāma nighālē khēḷāyā | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्यात)(उठा)(बायांनो)(दळाया) ▷ (तुळशी)(बागत) Ram (निघाले)(खेळाया) | pas de traduction en français |
[203] id = 72559 ✓ धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai Village सारोळे - Sarole | पहिली माझी ववी ववी कैलासाला गेली ववी कैलासाला गेली इंद्रसभा जागी झाली pahilī mājhī vavī vavī kailāsālā gēlī vavī kailāsālā gēlī indrasabhā jāgī jhālī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(ववी)(कैलासाला) went ▷ (ववी)(कैलासाला) went (इंद्रसभा)(जागी) has_come | pas de traduction en français |
[204] id = 72798 ✓ शिंदे नानुबाई - Shinde Nanubai Village सातारा - Satara | तुझ्या नावाची होती गर्जना एकवीस स्वर्गात ब्रम्हा विष्णु शीरी शंकर तुला जोडी हात tujhyā nāvācī hōtī garjanā ēkavīsa svargāta bramhā viṣṇu śīrī śaṅkara tulā jōḍī hāta | ✎ no translation in English ▷ Your (नावाची)(होती)(गर्जना)(एकवीस)(स्वर्गात) ▷ (ब्रम्हा)(विष्णु)(शीरी)(शंकर) to_you (जोडी) hand | pas de traduction en français |
[205] id = 72799 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | पहिली माझी ओवी पहीली आभंग सोईचा वहीला गाईला राजा देवळ गाईचा pahilī mājhī ōvī pahīlī ābhaṅga sōīcā vahīlā gāīlā rājā dēvaḷa gāīcā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (पहीली)(आभंग)(सोईचा) ▷ (वहीला)(गाईला) king (देवळ)(गाईचा) | pas de traduction en français |
[206] id = 73937 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba | पहिली माझी ओवी ग हात खुट्याला लावीला देवा विठ्ठला अभंग सावळ्याला गाईला pahilī mājhī ōvī ga hāta khuṭyālā lāvīlā dēvā viṭhṭhalā abhaṅga sāvaḷyālā gāīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse * hand (खुट्याला)(लावीला) ▷ (देवा) Vitthal (अभंग)(सावळ्याला)(गाईला) | pas de traduction en français |
[207] id = 73938 ✓ रणनवरे मोनिका - Rananware Monika Village टाकळी भान - Takali Bhan | पहिली माझी ओवी ग तुळशीचे पान सेवा करी कृष्णा कानाचे बाळ विठ्ठल pahilī mājhī ōvī ga tuḷaśīcē pāna sēvā karī kṛṣṇā kānācē bāḷa viṭhṭhala | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse * (तुळशीचे)(पान) ▷ (सेवा)(करी)(कृष्णा)(कानाचे) son Vitthal | pas de traduction en français |
[208] id = 73939 ✓ साळुंखे मुक्ता जगन्नाथ - Salunkhe Mukta Jagannath Village श्रीरामपूर - Shrirampur | दुसरी माझी ओवी हात खुट्याला लावीला पहिला अभंग पांडुरंगाला गाईला dusarī mājhī ōvī hāta khuṭyālā lāvīlā pahilā abhaṅga pāṇḍuraṅgālā gāīlā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse hand (खुट्याला)(लावीला) ▷ (पहिला)(अभंग)(पांडुरंगाला)(गाईला) | pas de traduction en français |
[209] id = 73940 ✓ दाभाडे यशोदा - Dabhade Yashoda Village औराळा - Aurala | दुसरी माझी वही ग हात खुट्याला लावीते देवा विठ्ठलाला एक अभंग गायीते dusarī mājhī vahī ga hāta khuṭyālā lāvītē dēvā viṭhṭhalālā ēka abhaṅga gāyītē | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (वही) * hand (खुट्याला)(लावीते) ▷ (देवा)(विठ्ठलाला)(एक)(अभंग)(गायीते) | pas de traduction en français |
[210] id = 74063 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | जात्याला वयरण घालीते एक्यासेज आदिव नाव घेते तुज सावळ्या पांडुरंगा jātyālā vayaraṇa ghālītē ēkyāsēja ādiva nāva ghētē tuja sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ (जात्याला)(वयरण)(घालीते)(एक्यासेज) ▷ (आदिव)(नाव)(घेते)(तुज)(सावळ्या)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français |
[211] id = 74138 ✓ उबाळे सत्यभामा - Ubale Satyabhama Village दारफळ - Darphal | दुसरी माझी ववी मी गाईली इथतिथ गुरु माझा पंढरीत dusarī mājhī vavī mī gāīlī ithatitha guru mājhā paṇḍharīta | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (ववी) I (गाईली)(इथतिथ) ▷ (गुरु) my (पंढरीत) | pas de traduction en français |
[212] id = 74314 ✓ धस शांता - Dhas Shanta Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal | तिसरी माझी ओवी गोर्या कुंभाराला वर काढल्यात ओव्या विठ्ठलाच्या बहुल्याला tisarī mājhī ōvī gōryā kumbhārālā vara kāḍhalyāta ōvyā viṭhṭhalācyā bahulyālā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (गोर्या)(कुंभाराला) ▷ (वर)(काढल्यात)(ओव्या)(विठ्ठलाच्या)(बहुल्याला) | pas de traduction en français |
[213] id = 110288 ✓ रांजवण रुख्मीणी - Ranjawan Rukmini Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-40 start 00:04 ➡ listen to section | हीत पयली ग ववी राजा इंदराला असा कलंक लागला कैलासीच्या सीता चंदराला hīta payalī ga vavī rājā indarālā asā kalaṅka lāgalā kailāsīcyā sītā candarālā | ✎ This first song is for King Indra Sita and the moon, there was a blot on their character ▷ (हीत)(पयली) * (ववी) king (इंदराला) ▷ (असा)(कलंक)(लागला)(कैलासीच्या) Sita (चंदराला) | pas de traduction en français |
[214] id = 74458 ✓ पाटील कस्तूरबा - Patil Kasturba Village न्हावी - Nahvi | दळण मी दळु उभा करु गणपती सोन्याच्या आरती सेवा करा पार्वती daḷaṇa mī daḷu ubhā karu gaṇapatī sōnyācyā āratī sēvā karā pārvatī | ✎ no translation in English ▷ (दळण) I (दळु) standing (करु)(गणपती) ▷ Of_gold Arati (सेवा) doing (पार्वती) | pas de traduction en français |
[215] id = 74461 ✓ शेळके अज्ञान - Shelke Adyan Village राव टाकळी - Rao Takli | पहिली माझी ओवी गाईली सुरुला विटवरल्या हारीला pahilī mājhī ōvī gāīlī surulā viṭavaralyā hārīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गाईली)(सुरुला) ▷ (विटवरल्या)(हारीला) | pas de traduction en français |
[216] id = 74753 ✓ रोकडे इंदू - Rokade Indu Village वांगी - Vangi | पहिली माझी ववी ववी गाते मी गुमानीत पांडुरंग देव चांदीच्या कमानीत pahilī mājhī vavī vavī gātē mī gumānīta pāṇḍuraṅga dēva cāndīcyā kamānīta | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(ववी)(गाते) I (गुमानीत) ▷ (पांडुरंग)(देव)(चांदीच्या)(कमानीत) | pas de traduction en français |
[217] id = 75644 ✓ मुळे मुक्ता - Mule Mukta Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh | दहावी माझी ववी रथा लावीले ऐन हातवा वागवाया संग धुरपती भैन dahāvī mājhī vavī rathā lāvīlē aina hātavā vāgavāyā saṅga dhurapatī bhaina | ✎ no translation in English ▷ (दहावी) my (ववी)(रथा)(लावीले)(ऐन) ▷ (हातवा)(वागवाया) with (धुरपती)(भैन) | pas de traduction en français |
[218] id = 76179 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya Village रांजणी - Ranjani | पहिली माझी ओवी येवढी पंढरी पाठवा विठ्ठल पांडुरंग साधु कांताला उठवा pahilī mājhī ōvī yēvaḍhī paṇḍharī pāṭhavā viṭhṭhala pāṇḍuraṅga sādhu kāntālā uṭhavā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (येवढी)(पंढरी)(पाठवा) ▷ Vitthal (पांडुरंग)(साधु)(कांताला)(उठवा) | pas de traduction en français |
[219] id = 76184 ✓ उबाळे सत्यभामा - Ubale Satyabhama Village दारफळ - Darphal | तिसरी माझी अोवी गाईली तीन्ही देवा सांगा माझा नमस्कार ब्रम्ह विष्णु सदाशिवा tisarī mājhī aōvī gāīlī tīnhī dēvā sāṅgā mājhā namaskāra bramha viṣṇu sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my (अोवी)(गाईली)(तीन्ही)(देवा) ▷ With my (नमस्कार)(ब्रम्ह)(विष्णु)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[220] id = 76195 ✓ बारंगुळे सोना ज्ञानदेव - Barangule Sona D. Village शेलगाव - Shelgaon | ओवीला गाईला विठु सखा पंढरीचा निघुनी गेला शीण माझा अंतरीचा ōvīlā gāīlā viṭhu sakhā paṇḍharīcā nighunī gēlā śīṇa mājhā antarīcā | ✎ no translation in English ▷ (ओवीला)(गाईला)(विठु)(सखा)(पंढरीचा) ▷ (निघुनी) has_gone (शीण) my (अंतरीचा) | pas de traduction en français |
[221] id = 76205 ✓ मोरे त्रिवेणी - More Triveni Village पोहरेगाव - Poharegaon | दुसरी माझी ओवी ग दुजे नाही कोठे जनी वनी भेटे पांडुरंग सावळा dusarī mājhī ōvī ga dujē nāhī kōṭhē janī vanī bhēṭē pāṇḍuraṅga sāvaḷā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse * (दुजे) not (कोठे) ▷ (जनी)(वनी)(भेटे)(पांडुरंग)(सावळा) | pas de traduction en français |
[222] id = 76577 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | दळण मी दळु पिठ भरु मी पराती सोन्याची आरती देवा ओवाळु मारुती daḷaṇa mī daḷu piṭha bharu mī parātī sōnyācī āratī dēvā ōvāḷu mārutī | ✎ no translation in English ▷ (दळण) I (दळु)(पिठ)(भरु) I (पराती) ▷ (सोन्याची) Arati (देवा)(ओवाळु)(मारुती) | pas de traduction en français |
[223] id = 76716 ✓ गाढे रुक्मीणीबाई - Gadhe Rukhamini Village खैरी - Khairi | पहिली माझी ओवी हात खुट्याला लावीला देवा विठ्ठलाला पहिला अभंग गायीला pahilī mājhī ōvī hāta khuṭyālā lāvīlā dēvā viṭhṭhalālā pahilā abhaṅga gāyīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse hand (खुट्याला)(लावीला) ▷ (देवा)(विठ्ठलाला)(पहिला)(अभंग)(गायीला) | pas de traduction en français |
[224] id = 76718 ✓ गाढे रुक्मीणीबाई - Gadhe Rukhamini Village खैरी - Khairi | दुसरी माझी अोवी जातयाला देते मांडी देवा विठ्ठलाला अभंग गोत पहिल्या तोंडी dusarī mājhī aōvī jātayālā dētē māṇḍī dēvā viṭhṭhalālā abhaṅga gōta pahilyā tōṇḍī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (अोवी)(जातयाला) give (मांडी) ▷ (देवा)(विठ्ठलाला)(अभंग)(गोत)(पहिल्या)(तोंडी) | pas de traduction en français |
[225] id = 76845 ✓ रणपिसे नाजू - Ranpise Naju Village गोंदवले बु. - Gondawale | दळण दळीयीती जुत जोंधळ राशीइच गुरु महाराज काशीईच daḷaṇa daḷīyītī juta jōndhaḷa rāśīica guru mahārāja kāśīīca | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीयीती)(जुत)(जोंधळ)(राशीइच) ▷ (गुरु)(महाराज)(काशीईच) | pas de traduction en français |
[226] id = 76852 ✓ कुलकर्णी वनमाला - Kulkarni Vanmala Village टाकळी - Takali | दळण दळीते राहिली ग ओंजळ सावळ्या ग विठ्ठलाला लक्ष वाहीली मंजुळ daḷaṇa daḷītē rāhilī ga oñjaḷa sāvaḷyā ga viṭhṭhalālā lakṣa vāhīlī mañjuḷa | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(राहिली) * (ओंजळ) ▷ (सावळ्या) * (विठ्ठलाला)(लक्ष)(वाहीली)(मंजुळ) | pas de traduction en français |
[227] id = 76856 ✓ शेळके अज्ञान - Shelke Adyan Village राव टाकळी - Rao Takli | पहिली माझी ओवी माझा गजर मारवती रामाचा मला देवाचा शेजार pahilī mājhī ōvī mājhā gajara māravatī rāmācā malā dēvācā śējāra | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse my (गजर) ▷ Maruti of_Ram (मला)(देवाचा)(शेजार) | pas de traduction en français |
[228] id = 76858 ✓ सावंत अनुसया - Sawant Anusaya Village पाळु - Palu | दळण दळीत गव्हान हकी बाजरीच घरा पावना देव मल्हारी जेजुरी daḷaṇa daḷīta gavhāna hakī bājarīca gharā pāvanā dēva malhārī jējurī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीत)(गव्हान)(हकी)(बाजरीच) ▷ House (पावना)(देव)(मल्हारी)(जेजुरी) | pas de traduction en français |
[229] id = 76862 ✓ बागूल जना - Bagul Jana Village भिवगाव - Bhivgaon | दळण दळीते पीठ भरीते तांब्यात अन् मारवती देवा आला येशीच्या डांब्यात daḷaṇa daḷītē pīṭha bharītē tāmbyāta ana māravatī dēvā ālā yēśīcyā ḍāmbyāta | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(पीठ)(भरीते)(तांब्यात) ▷ (अन्) Maruti (देवा) here_comes (येशीच्या)(डांब्यात) | pas de traduction en français |
[230] id = 76990 ✓ नवगिरे गवळण - Nawgire Gavalan Village वाटवडा - Watwada | पहिली माझी ओवी तुळस माऊलीला रामु तिला सावलीला pahilī mājhī ōvī tuḷasa māūlīlā rāmu tilā sāvalīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (तुळस)(माऊलीला) ▷ (रामु)(तिला)(सावलीला) | pas de traduction en français |
[231] id = 76993 ✓ खरात कस्तूरा - Kharat Kastura Village डोमलगाव - Domalgaon | दुसरी माझी ओवी मारुती देवायाला मोती त्याच्या करगुट्याला dusarī mājhī ōvī mārutī dēvāyālā mōtī tyācyā karaguṭyālā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (मारुती)(देवायाला) ▷ (मोती)(त्याच्या)(करगुट्याला) | pas de traduction en français |
[232] id = 77146 ✓ गौड काशी - Gaud Kashi Village हासरणी - Hasarni | पयली माझी ओवी मारवती बामणाला मोती त्याच्या जाणव्याला payalī mājhī ōvī māravatī bāmaṇālā mōtī tyācyā jāṇavyālā | ✎ no translation in English ▷ (पयली) my verse Maruti (बामणाला) ▷ (मोती)(त्याच्या)(जाणव्याला) | pas de traduction en français |
[233] id = 77147 ✓ गौड काशी - Gaud Kashi Village हासरणी - Hasarni | पयली माझी ओवी गावीना इथ तिथ गुरु माझे पंढरीत payalī mājhī ōvī gāvīnā itha titha guru mājhē paṇḍharīta | ✎ no translation in English ▷ (पयली) my verse (गावीना)(इथ)(तिथ) ▷ (गुरु)(माझे)(पंढरीत) | pas de traduction en français |
[234] id = 77231 ✓ कुमावत केशर - Kumawat Keshar Village श्रीरामपूर - Shrirampur | सातवी माझी वही सात हे माझे पाठ विठ्ठलाच्या रांगोळीचा थाट sātavī mājhī vahī sāta hē mājhē pāṭha viṭhṭhalācyā rāṅgōḷīcā thāṭa | ✎ no translation in English ▷ (सातवी) my (वही)(सात)(हे)(माझे)(पाठ) ▷ (विठ्ठलाच्या)(रांगोळीचा)(थाट) | pas de traduction en français |
[235] id = 77234 ✓ चाफळगावकर कमल - Chaphalgaonkar Kamal Village श्रीरामपूर - Shrirampur | सिरी माझी ओवी तिला नाही ठाव अवघाती पांडुरंग देव sirī mājhī ōvī tilā nāhī ṭhāva avaghātī pāṇḍuraṅga dēva | ✎ no translation in English ▷ (सिरी) my verse (तिला) not (ठाव) ▷ (अवघाती)(पांडुरंग)(देव) | pas de traduction en français |
[236] id = 97932 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi | हरीचे बाई नाम आता गायीले त तीन विठ्ठलाची रुक्मीण तावा फुलाची सेत्रं करी harīcē bāī nāma ātā gāyīlē ta tīna viṭhṭhalācī rukmīṇa tāvā phulācī sētraṁ karī | ✎ no translation in English ▷ (हरीचे) woman (नाम)(आता)(गायीले)(त)(तीन) ▷ Of_Vitthal (रुक्मीण)(तावा)(फुलाची)(सेत्रं)(करी) | pas de traduction en français |
[237] id = 77387 ✓ केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav Village जाकापूर - Jakapur | दुसरी माझी ववी गाते तुळशीच्या बुटका विठु जनीच्या लाडका dusarī mājhī vavī gātē tuḷaśīcyā buṭakā viṭhu janīcyā lāḍakā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (ववी)(गाते)(तुळशीच्या)(बुटका) ▷ (विठु)(जनीच्या)(लाडका) | pas de traduction en français |
[238] id = 77388 ✓ केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav Village जाकापूर - Jakapur | तिसरी माझी ववी गाते तुळशीच फाट पंढरपुरात होतो पाप पुण्याचे होत साठ tisarī mājhī vavī gātē tuḷaśīca phāṭa paṇḍharapurāta hōtō pāpa puṇyācē hōta sāṭha | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my (ववी)(गाते)(तुळशीच)(फाट) ▷ (पंढरपुरात)(होतो)(पाप)(पुण्याचे)(होत) with | pas de traduction en français |
[239] id = 77389 ✓ केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav Village जाकापूर - Jakapur | तिसरी माझी ववी गाते तुळसीचा कटा तुकाराम महाराजींनी गुंफा रचली वैकुंटा tisarī mājhī vavī gātē tuḷasīcā kaṭā tukārāma mahārājīnnī gumphā racalī vaikuṇṭā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my (ववी)(गाते)(तुळसीचा)(कटा) ▷ (तुकाराम)(महाराजींनी)(गुंफा)(रचली)(वैकुंटा) | pas de traduction en français |
[240] id = 77390 ✓ केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav Village जाकापूर - Jakapur | चौथा माझी ववी गाते तुळशीच्या पाना कृष्ण गोकुळात तान्हा cauthā mājhī vavī gātē tuḷaśīcyā pānā kṛṣṇa gōkuḷāta tānhā | ✎ no translation in English ▷ (चौथा) my (ववी)(गाते)(तुळशीच्या)(पाना) ▷ (कृष्ण)(गोकुळात)(तान्हा) | pas de traduction en français |
[241] id = 77391 ✓ केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav Village जाकापूर - Jakapur | पाचवी माझी ववी सावत्या माळ्याला तुळशीच्या माळा पांडुरंगाच्या गळ्याला pācavī mājhī vavī sāvatyā māḷyālā tuḷaśīcyā māḷā pāṇḍuraṅgācyā gaḷyālā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my (ववी)(सावत्या)(माळ्याला) ▷ (तुळशीच्या)(माळा)(पांडुरंगाच्या)(गळ्याला) | pas de traduction en français |
[242] id = 77392 ✓ केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav Village जाकापूर - Jakapur | सातवी माझी ववी गाते तुळशीच शेंड पंढरीच राज विठ्ठल रुखमाणी तुला दंड sātavī mājhī vavī gātē tuḷaśīca śēṇḍa paṇḍharīca rāja viṭhṭhala rukhamāṇī tulā daṇḍa | ✎ no translation in English ▷ (सातवी) my (ववी)(गाते)(तुळशीच)(शेंड) ▷ (पंढरीच) king Vitthal (रुखमाणी) to_you (दंड) | pas de traduction en français |
[243] id = 77393 ✓ साबळे सुंद्राबाई सदाशीव - Sable Sundra Sadashiv Village नागज - Nagaj | पाचवी माझी ववी जनी घाबरी घेताय घागरी घागरी पांडुरंगा pācavī mājhī vavī janī ghābarī ghētāya ghāgarī ghāgarī pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my (ववी)(जनी)(घाबरी) ▷ (घेताय)(घागरी)(घागरी)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français |
[244] id = 77394 ✓ हत्तीकर ताराबाई - Hattikar Tarabai Village कोळ - Kol | सहावे नमन काशी खंडा पंढरपुराला तुकाराम गेले वैकुंठाला sahāvē namana kāśī khaṇḍā paṇḍharapurālā tukārāma gēlē vaikuṇṭhālā | ✎ no translation in English ▷ (सहावे)(नमन) how (खंडा)(पंढरपुराला) ▷ (तुकाराम) has_gone (वैकुंठाला) | pas de traduction en français |
[245] id = 77395 ✓ केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav Village जाकापूर - Jakapur | सहावी माझी ववी गाते तुळशीच्या माळा कृष्ण गोकुळात तान्हा sahāvī mājhī vavī gātē tuḷaśīcyā māḷā kṛṣṇa gōkuḷāta tānhā | ✎ no translation in English ▷ (सहावी) my (ववी)(गाते)(तुळशीच्या)(माळा) ▷ (कृष्ण)(गोकुळात)(तान्हा) | pas de traduction en français |
[246] id = 77553 ✓ तरगे आनंदी - Targe Anandi Village तरंगेवाडी - Tarangewadi | पहिली माझी ओवी गाती मी बामणाला मोती दुयीरी जानव्याला pahilī mājhī ōvī gātī mī bāmaṇālā mōtī duyīrī jānavyālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गाती) I (बामणाला) ▷ (मोती)(दुयीरी)(जानव्याला) | pas de traduction en français |
[247] id = 77712 ✓ केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav Village जाकापूर - Jakapur | दुसरी माझी ववी जनी गडबडुन उठ जनीच्या स्वप्नात पांडुरंग dusarī mājhī vavī janī gaḍabaḍuna uṭha janīcyā svapnāta pāṇḍuraṅga | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (ववी)(जनी)(गडबडुन)(उठ) ▷ (जनीच्या)(स्वप्नात)(पांडुरंग) | pas de traduction en français |
[248] id = 77713 ✓ केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav Village जाकापूर - Jakapur | पहिली माझी ववी जनीच्या अंतरी भरली पांडुरंगा पंढरी pahilī mājhī vavī janīcyā antarī bharalī pāṇḍuraṅgā paṇḍharī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(जनीच्या)(अंतरी) ▷ (भरली)(पांडुरंगा)(पंढरी) | pas de traduction en français |
[249] id = 77716 ✓ केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav Village जाकापूर - Jakapur | पाचवी माझी ववी जनी झालीय घाबरी घेतोय घागरी पांडुरंगा pācavī mājhī vavī janī jhālīya ghābarī ghētōya ghāgarī pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my (ववी)(जनी)(झालीय)(घाबरी) ▷ (घेतोय)(घागरी)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français |
[250] id = 77717 ✓ शेडगे रखमाबाई देवराम - Shedge Rakhama Devram Village नानगाव - Nangaon | तुका म्हणे तुळस माझी उभी रानात ब्रम्हा विष्णु शिरशंकर जोडीते तुला हात tukā mhaṇē tuḷasa mājhī ubhī rānāta bramhā viṣṇu śiraśaṅkara jōḍītē tulā hāta | ✎ no translation in English ▷ (तुका)(म्हणे)(तुळस) my standing (रानात) ▷ (ब्रम्हा)(विष्णु)(शिरशंकर)(जोडीते) to_you hand | pas de traduction en français |
[251] id = 77768 ✓ गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok Village नळदुर्ग - Naldurg | दळण दळीते पदर घेते माझ्या डोयी माझ्या गिरजला गाते ववी माझ्या गवळण daḷaṇa daḷītē padara ghētē mājhyā ḍōyī mājhyā girajalā gātē vavī mājhyā gavaḷaṇa | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(पदर)(घेते) my (डोयी) ▷ My (गिरजला)(गाते)(ववी) my (गवळण) | pas de traduction en français |
[252] id = 77769 ✓ गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok Village नळदुर्ग - Naldurg | दळण दळीते दळीते भज्याला जेवण गिरीच्या राजाला व्यंकट देवाला daḷaṇa daḷītē daḷītē bhajyālā jēvaṇa girīcyā rājālā vyaṅkaṭa dēvālā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(दळीते)(भज्याला) ▷ (जेवण)(गिरीच्या)(राजाला)(व्यंकट)(देवाला) | pas de traduction en français |
[253] id = 77770 ✓ गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok Village नळदुर्ग - Naldurg | पहिली माझी ववी गाते मी गरबडीने देवा तुम्हाला आवडीने pahilī mājhī vavī gātē mī garabaḍīnē dēvā tumhālā āvaḍīnē | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(गाते) I (गरबडीने) ▷ (देवा)(तुम्हाला)(आवडीने) | pas de traduction en français |
[254] id = 77771 ✓ गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok Village नळदुर्ग - Naldurg | पहिली माझी वोवी गाऊनी कुण्या देवा अंजनीच्या बाळा मारुती वनामधील साधुला pahilī mājhī vōvī gāūnī kuṇyā dēvā añjanīcyā bāḷā mārutī vanāmadhīla sādhulā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (वोवी)(गाऊनी)(कुण्या)(देवा) ▷ (अंजनीच्या) child (मारुती)(वनामधील)(साधुला) | pas de traduction en français |
[255] id = 77772 ✓ सूर्यवंशी कमल श्रीपती - Suryavanshi Kamal Shripati Village नळदुर्ग - Naldurg | पहिली माझी ववी गाते मी गुमानीत राजा चांदीच्या कमानीत pahilī mājhī vavī gātē mī gumānīta rājā cāndīcyā kamānīta | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(गाते) I (गुमानीत) ▷ King (चांदीच्या)(कमानीत) | pas de traduction en français |
[256] id = 77773 ✓ कांबळे कस्तुरबाई नामदेव - Kamle Kastur Namdev Village नळदुर्ग - Naldurg | पहिली माझी वोवी गावीते गरबडीने देवा तुम्हाला आवडीने देवा त्या माझ्या विठ्ठलाच pahilī mājhī vōvī gāvītē garabaḍīnē dēvā tumhālā āvaḍīnē dēvā tyā mājhyā viṭhṭhalāca | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (वोवी)(गावीते)(गरबडीने) ▷ (देवा)(तुम्हाला)(आवडीने)(देवा)(त्या) my (विठ्ठलाच) | pas de traduction en français |
[257] id = 79306 ✓ पुजारी बनु - Pujari Banu Village राशीवडे - Rashivade Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 ◉ UVS-41 | पहिली माझी ओवी गाईली पहिला अभंग माझ्या मुखी साधुसंताच्या दोघी लेकी pahilī mājhī ōvī gāīlī pahilā abhaṅga mājhyā mukhī sādhusantācyā dōghī lēkī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गाईली)(पहिला)(अभंग) my (मुखी) ▷ (साधुसंताच्या)(दोघी)(लेकी) | pas de traduction en français |
[258] id = 79479 ✓ पवार तारा - Pawar Tara Village वाल्हे - Walhe | सातवी माझी ववी सिता सागर उभी हाती करंडा कुकु लेणी sātavī mājhī vavī sitā sāgara ubhī hātī karaṇḍā kuku lēṇī | ✎ no translation in English ▷ (सातवी) my (ववी) Sita (सागर) standing ▷ (हाती)(करंडा) kunku (लेणी) | pas de traduction en français |
[259] id = 79481 ✓ गोपाळे सुला - Gopale Sula Village कुडे खुर्द - Kude kh. Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 ◉ UVS-54 | गायली ओवी पहिली कवळी ती शेंग मारुती राया गुलाबी तुझा रंग gāyalī ōvī pahilī kavaḷī tī śēṅga mārutī rāyā gulābī tujhā raṅga | ✎ no translation in English ▷ (गायली) verse (पहिली)(कवळी)(ती)(शेंग) ▷ (मारुती)(राया)(गुलाबी) your (रंग) | pas de traduction en français |
[260] id = 81001 ✓ चव्हाण सरु - Chavan Saru Village अकोलेकारी - Akolekari | पहिली माझी ओवी मी गाती आळसात देव माझ्या ते विठ्ठल हाय सोन्याच्या कळसात pahilī mājhī ōvī mī gātī āḷasāta dēva mājhyā tē viṭhṭhala hāya sōnyācyā kaḷasāta | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse I (गाती)(आळसात) ▷ (देव) my (ते) Vitthal (हाय) of_gold (कळसात) | pas de traduction en français |
[261] id = 81358 ✓ गोरे पार्वती - Gore Parvati Village कारेगाव - Karegaon | पंढरी मंदिरी कोण्या भावंडाने बांधीली अशी खनीबी माता अोव्या भुजाला मांडीली paṇḍharī mandirī kōṇyā bhāvaṇḍānē bāndhīlī aśī khanībī mātā aōvyā bhujālā māṇḍīlī | ✎ no translation in English ▷ (पंढरी)(मंदिरी)(कोण्या)(भावंडाने)(बांधीली) ▷ (अशी)(खनीबी)(माता)(अोव्या)(भुजाला)(मांडीली) | pas de traduction en français |
[262] id = 81420 ✓ उबाळे कांता - Ubale Kanta Village दारफळ - Darphal | ही ग पहिली माझी अोवी गाते मी गुमानीत देव चांदीच्या कमानीत सावळा विठ्ठल hī ga pahilī mājhī aōvī gātē mī gumānīta dēva cāndīcyā kamānīta sāvaḷā viṭhṭhala | ✎ no translation in English ▷ (ही) * (पहिली) my (अोवी)(गाते) I (गुमानीत) ▷ (देव)(चांदीच्या)(कमानीत)(सावळा) Vitthal | pas de traduction en français |
[263] id = 81597 ✓ लठ्ठे वच्छला - Latthe Vachala Village महातपूर - Mahatpur | पयली माझी अोवी कुणाला गावु बाई बलभीमाला बहिण नाही payalī mājhī aōvī kuṇālā gāvu bāī balabhīmālā bahiṇa nāhī | ✎ no translation in English ▷ (पयली) my (अोवी)(कुणाला)(गावु) woman ▷ (बलभीमाला) sister not | pas de traduction en français |
[264] id = 81673 ✓ गौड काशी - Gaud Kashi Village हासरणी - Hasarni | पयली ग ओवी माझी गावीते ग गुमानीत अन राजा नांद कमानीत देव विठ्ठल माझा payalī ga ōvī mājhī gāvītē ga gumānīta ana rājā nānda kamānīta dēva viṭhṭhala mājhā | ✎ no translation in English ▷ (पयली) * verse my (गावीते) * (गुमानीत) ▷ (अन) king (नांद)(कमानीत)(देव) Vitthal my | pas de traduction en français |
[265] id = 81782 ✓ चव्हाण किसा - Chavan Kisabai Sopan Village बांगर्डे - Bangarde | पहिली माझी अोवी पहिल्या पनात विठ्ठल वनात विठाबाई pahilī mājhī aōvī pahilyā panāta viṭhṭhala vanāta viṭhābāī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (अोवी)(पहिल्या)(पनात) ▷ Vitthal (वनात)(विठाबाई) | pas de traduction en français |
[266] id = 81784 ✓ लांडे सखू - Lande Sakhu Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan | पहिली माझी वोवी गणराज गणपती भोजन वाढीती भाभी तुझी धुरपती pahilī mājhī vōvī gaṇarāja gaṇapatī bhōjana vāḍhītī bhābhī tujhī dhurapatī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (वोवी)(गणराज)(गणपती) ▷ (भोजन)(वाढीती)(भाभी)(तुझी)(धुरपती) | pas de traduction en français |
[266] id = 113065 ✓ चव्हाण विजया - Chavan Vijaya Village लव्हे - Lavhe | शंभर माझ गोत आही डोंगराचा झाडपाला मला जाईचा वास आला śambhara mājha gōta āhī ḍōṅgarācā jhāḍapālā malā jāīcā vāsa ālā | ✎ no translation in English ▷ (शंभर) my (गोत)(आही)(डोंगराचा)(झाडपाला) ▷ (मला)(जाईचा)(वास) here_comes | pas de traduction en français |
[267] id = 81785 ✓ लांडे सखू - Lande Sakhu Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan | पहिली माझी अोवी गणपती गणुराया बाळा भोजन वाढीती मायी तुझी अनुसया pahilī mājhī aōvī gaṇapatī gaṇurāyā bāḷā bhōjana vāḍhītī māyī tujhī anusayā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (अोवी)(गणपती)(गणुराया) ▷ Child (भोजन)(वाढीती)(मायी)(तुझी)(अनुसया) | pas de traduction en français |
[268] id = 81786 ✓ माळी सोना - Mali Sona Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan | पहिली माझी ओवी ग गणराज गणपती पाच पांडवाना माळ घाली धुरपती pahilī mājhī ōvī ga gaṇarāja gaṇapatī pāca pāṇḍavānā māḷa ghālī dhurapatī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse * (गणराज)(गणपती) ▷ (पाच)(पांडवाना)(माळ)(घाली)(धुरपती) | pas de traduction en français |
[269] id = 81839 ✓ चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta Village शिराळा - Shirala | पहिल्या अोवीचा नेम मी नेमविला चाफळ गावामधी का रामराजा विनवीला pahilyā aōvīcā nēma mī nēmavilā cāphaḷa gāvāmadhī kā rāmarājā vinavīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहिल्या)(अोवीचा)(नेम) I (नेमविला) ▷ (चाफळ)(गावामधी)(का)(रामराजा)(विनवीला) | pas de traduction en français |
[270] id = 81840 ✓ नवले देवकी - Nawale Devaki Village दारफळ - Darphal | पहिली ग माझी ओवी ओवी गायीली ग गुमानीत देव तरी चांदीच्या कमानीत बाई कमानीत pahilī ga mājhī ōvī ōvī gāyīlī ga gumānīta dēva tarī cāndīcyā kamānīta bāī kamānīta | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) * my verse verse (गायीली) * (गुमानीत) ▷ (देव)(तरी)(चांदीच्या)(कमानीत) woman (कमानीत) | pas de traduction en français |
[271] id = 81962 ✓ हिंगमिरे पार्वती - Hingmire Parvati Village दारफळ - Darphal | पहिली माझी ओवी पंढरी परगण्याला कुलुप सोन्याची दरवाजाला pahilī mājhī ōvī paṇḍharī paragaṇyālā kulupa sōnyācī daravājālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (पंढरी)(परगण्याला) ▷ (कुलुप)(सोन्याची)(दरवाजाला) | pas de traduction en français |
[272] id = 82209 ✓ पुजारी बनु - Pujari Banu Village राशीवडे - Rashivade Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 ◉ UVS-41 | दुसरी माझी अोवी चंद्रभागाया आई तुला हरीची पावल दावा मला dusarī mājhī aōvī candrabhāgāyā āī tulā harīcī pāvala dāvā malā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (अोवी)(चंद्रभागाया)(आई) to_you ▷ (हरीची)(पावल)(दावा)(मला) | pas de traduction en français |
[273] id = 83184 ✓ निकम पार्वती - Nikam Parvati Village साकोरा - Sakora | पाचवी ओवी हात सुड्याला लावीला हात सुड्याला लावीला देव विठ्ठलाला पहिला अभंग गायीला pācavī ōvī hāta suḍyālā lāvīlā hāta suḍyālā lāvīlā dēva viṭhṭhalālā pahilā abhaṅga gāyīlā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) verse hand (सुड्याला)(लावीला) hand (सुड्याला)(लावीला) ▷ (देव)(विठ्ठलाला)(पहिला)(अभंग)(गायीला) | pas de traduction en français |
[274] id = 83185 ✓ निकम पार्वती - Nikam Parvati Village साकोरा - Sakora | दुसरी अोवी हात सुड्याला लावीला हात सुड्याला लावीला देव सावळ्याला पहिला अभंग गाईला dusarī aōvī hāta suḍyālā lāvīlā hāta suḍyālā lāvīlā dēva sāvaḷyālā pahilā abhaṅga gāīlā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी)(अोवी) hand (सुड्याला)(लावीला) hand (सुड्याला)(लावीला) ▷ (देव)(सावळ्याला)(पहिला)(अभंग)(गाईला) | pas de traduction en français |
[275] id = 83547 ✓ शिंदे कौसल्या - Shinde Kausalya Village कडकनाथवाडी - Kadaknathwadi | पहिली माझी ववी म्या गाईली गुमानीत देव चांदीच्या कमानीत pahilī mājhī vavī myā gāīlī gumānīta dēva cāndīcyā kamānīta | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(म्या)(गाईली)(गुमानीत) ▷ (देव)(चांदीच्या)(कमानीत) | pas de traduction en français |
[276] id = 83634 ✓ सुदेवाड संता - Sudewad Santa Village पांगरी - Pangari | पयली माझी ओवी मीत गायीली शिवाला शांती वाटली जीवाला शंकराच नाव घेता payalī mājhī ōvī mīta gāyīlī śivālā śāntī vāṭalī jīvālā śaṅkarāca nāva ghētā | ✎ no translation in English ▷ (पयली) my verse (मीत)(गायीली)(शिवाला) ▷ (शांती)(वाटली)(जीवाला)(शंकराच)(नाव)(घेता) | pas de traduction en français |
[277] id = 83635 ✓ गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban Village मोरवे - Morve | दळण दळीते जुन जोंधळ राशीच पावण मला आल गुरु महाराज काशीच daḷaṇa daḷītē juna jōndhaḷa rāśīca pāvaṇa malā āla guru mahārāja kāśīca | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(जुन)(जोंधळ)(राशीच) ▷ (पावण)(मला) here_comes (गुरु)(महाराज)(काशीच) | pas de traduction en français |
[278] id = 83636 ✓ मुसमकर साखर - Musamkar Sakhar Village साकत - Saket | जात्याला वैरण हात खुट्याला लावीला सावळ्या विठ्ठलाला पहिला अभंग गाईला jātyālā vairaṇa hāta khuṭyālā lāvīlā sāvaḷyā viṭhṭhalālā pahilā abhaṅga gāīlā | ✎ no translation in English ▷ (जात्याला)(वैरण) hand (खुट्याला)(लावीला) ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलाला)(पहिला)(अभंग)(गाईला) | pas de traduction en français |
[279] id = 83639 ✓ दरंदले राधा - Darandale Radha Village सोनाई - Sonai | पहिली माझी ओवी ग हात खुट्याला लावीला देव विठ्ठलाला आभंग गाईला pahilī mājhī ōvī ga hāta khuṭyālā lāvīlā dēva viṭhṭhalālā ābhaṅga gāīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse * hand (खुट्याला)(लावीला) ▷ (देव)(विठ्ठलाला)(आभंग)(गाईला) | pas de traduction en français |
[280] id = 83643 ✓ सुदेवाड संता - Sudewad Santa Village पांगरी - Pangari | पयली माझी ओवी गायली मी तीन्ही देवा ब्रम्ह विष्णु सदाशिवा माझा नमस्कार घ्यावा payalī mājhī ōvī gāyalī mī tīnhī dēvā bramha viṣṇu sadāśivā mājhā namaskāra ghyāvā | ✎ no translation in English ▷ (पयली) my verse (गायली) I (तीन्ही)(देवा) ▷ (ब्रम्ह)(विष्णु)(सदाशिवा) my (नमस्कार)(घ्यावा) | pas de traduction en français |
[281] id = 83644 ✓ बोदाडे बना - Bodhade Bana Village पिंप्री गवळी - Pimpri Gavali | पयली माझी ओवी देवा धर्माले देवा भगवान राजाले payalī mājhī ōvī dēvā dharmālē dēvā bhagavāna rājālē | ✎ no translation in English ▷ (पयली) my verse (देवा)(धर्माले) ▷ (देवा)(भगवान)(राजाले) | pas de traduction en français |
[282] id = 83646 ✓ चव्हाण सरु - Chavan Saru Village अकोलेकारी - Akolekari | सहावी माझी ओवी सहावी मी गाईली देवाला वाहीली विठ्ठलाच्या sahāvī mājhī ōvī sahāvī mī gāīlī dēvālā vāhīlī viṭhṭhalācyā | ✎ no translation in English ▷ (सहावी) my verse (सहावी) I (गाईली) ▷ (देवाला)(वाहीली)(विठ्ठलाच्या) | pas de traduction en français |
[283] id = 83648 ✓ नवगिरे रुक्मीणी - Navgire Rukhamini Village वाटवडा - Watwada | सातवी माझी अोवी ग गरुड खांब थोपली विठ्ठलाला पाहुन माझी तहान भुक हरपली sātavī mājhī aōvī ga garuḍa khāmba thōpalī viṭhṭhalālā pāhuna mājhī tahāna bhuka harapalī | ✎ no translation in English ▷ (सातवी) my (अोवी) * (गरुड)(खांब)(थोपली) ▷ (विठ्ठलाला)(पाहुन) my (तहान) hunger (हरपली) | pas de traduction en français |
[284] id = 83650 ✓ गौड काशी - Gaud Kashi Village हासरणी - Hasarni | दळण ग दळतीना पुरलीया ग वंजळ आली गुरुची मंडळ daḷaṇa ga daḷatīnā puralīyā ga vañjaḷa ālī gurucī maṇḍaḷa | ✎ no translation in English ▷ (दळण) * (दळतीना)(पुरलीया) * (वंजळ) ▷ Has_come (गुरुची)(मंडळ) | pas de traduction en français |
[285] id = 83651 ✓ गारगोटे बबाबाई - Gargote Bababai Village कडुस - Kadus | दळाण घातील देवा विठ्ठलाच्या पायी माझ्या ग दळणाला घडी लागयली नाही daḷāṇa ghātīla dēvā viṭhṭhalācyā pāyī mājhyā ga daḷaṇālā ghaḍī lāgayalī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(घातील)(देवा)(विठ्ठलाच्या)(पायी) ▷ My * (दळणाला)(घडी)(लागयली) not | pas de traduction en français |
[286] id = 83653 ✓ डोखे सुदंरा - Dhokhe Sundara Village पुणतांबा - Puntamba | ऐसे दळण दळीले दोन्ही तळ्यासहित एका जर्नादनी काही नाही उरले दैवत aisē daḷaṇa daḷīlē dōnhī taḷyāsahita ēkā jarnādanī kāhī nāhī uralē daivata | ✎ no translation in English ▷ (ऐसे)(दळण)(दळीले) both (तळ्यासहित) ▷ (एका)(जर्नादनी)(काही) not (उरले)(दैवत) | pas de traduction en français |
[287] id = 83657 ✓ खोकले पंचफुला - Khokale Panchfula Village माहुर - Mahur | तिसरी माझी ओवी त्रिगुणाच्या परी महा विष्णुवरी बेलपत्रिका tisarī mājhī ōvī triguṇācyā parī mahā viṣṇuvarī bēlapatrikā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (त्रिगुणाच्या)(परी) ▷ (महा)(विष्णुवरी)(बेलपत्रिका) | pas de traduction en français |
[288] id = 83658 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | तिसरी माझी अोवी मीतर गायली रामाला बाळकाला माझ्या माझ्या बाळाच्या मामाला tisarī mājhī aōvī mītara gāyalī rāmālā bāḷakālā mājhyā mājhyā bāḷācyā māmālā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my (अोवी)(मीतर)(गायली) Ram ▷ (बाळकाला) my my (बाळाच्या)(मामाला) | pas de traduction en français |
[289] id = 83659 ✓ कसोटे कमल अमर - Kasote Kamal Amar Village चितळी - Chitali | पहिली माझी ओवी गाती मी गुमानीत उभा मारुती कमानीत pahilī mājhī ōvī gātī mī gumānīta ubhā mārutī kamānīta | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गाती) I (गुमानीत) ▷ Standing (मारुती)(कमानीत) | pas de traduction en français |
[290] id = 83661 ✓ येडे सखू - Yede Sakhu Village येडेवस्ती - Yedevasti | नववी माझी ओवी नऊ तुळशी काड्या वाळत्यात साड्या पारबतीच्या navavī mājhī ōvī naū tuḷaśī kāḍyā vāḷatyāta sāḍyā pārabatīcyā | ✎ no translation in English ▷ (नववी) my verse (नऊ)(तुळशी)(काड्या) ▷ (वाळत्यात)(साड्या)(पारबतीच्या) | pas de traduction en français |
[291] id = 83663 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | दुसरी माझी ओवी गायले तीन्ही देवा ब्रम्ह विष्णु सदाशिवा dusarī mājhī ōvī gāyalē tīnhī dēvā bramha viṣṇu sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (गायले)(तीन्ही)(देवा) ▷ (ब्रम्ह)(विष्णु)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[292] id = 83666 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao Village धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon | दुसरी माझी ओवी ग हात खुट्याला लावुन ज्ञानयाचा दुसरा अभंग गावुन dusarī mājhī ōvī ga hāta khuṭyālā lāvuna jñānayācā dusarā abhaṅga gāvuna | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse * hand (खुट्याला)(लावुन) ▷ (ज्ञानयाचा)(दुसरा)(अभंग)(गावुन) | pas de traduction en français |
[293] id = 83667 ✓ पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam Village भालोर - Bhalor | चवथी ओवी माझी आहे माझ्या मनामधी सदगुरु पाहिल वनामधी cavathī ōvī mājhī āhē mājhyā manāmadhī sadaguru pāhila vanāmadhī | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) verse my (आहे) my (मनामधी) ▷ (सदगुरु)(पाहिल)(वनामधी) | pas de traduction en français |
[294] id = 83668 ✓ पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam Village भालोर - Bhalor | तिसरी ओवी माझी सांगल तुम्हासी रात्रनदिवस येड आहे आम्हासी tisarī ōvī mājhī sāṅgala tumhāsī rātranadivasa yēḍa āhē āmhāsī | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) verse my (सांगल)(तुम्हासी) ▷ (रात्रनदिवस)(येड)(आहे)(आम्हासी) | pas de traduction en français |
[295] id = 83749 ✓ तरगे आनंदी - Targe Anandi Village तरंगेवाडी - Tarangewadi | दुसरी माझी ओवी गाती मी बीगीबीगी दत्तमहाराजाची स्वारी उंबरीखाली उभी dusarī mājhī ōvī gātī mī bīgībīgī dattamahārājācī svārī umbarīkhālī ubhī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (गाती) I (बीगीबीगी) ▷ (दत्तमहाराजाची)(स्वारी)(उंबरीखाली) standing | pas de traduction en français |
[296] id = 83756 ✓ सोनार चंपा - Sonar Champha Village दारफळ - Darphal | पयली माझी अोवी ओवी गायली गुमानीत विठु माऊली चांदणीच्या कमानीत payalī mājhī aōvī ōvī gāyalī gumānīta viṭhu māūlī cāndaṇīcyā kamānīta | ✎ no translation in English ▷ (पयली) my (अोवी) verse (गायली)(गुमानीत) ▷ (विठु)(माऊली)(चांदणीच्या)(कमानीत) | pas de traduction en français |
[297] id = 84343 ✓ दुशींग सुशीला गणपत - Dushing Sushila Ganpat Village शिंगवे - Shingawe | दुसरी माझी ओवी ग दुजे नाही कुठे जानी मधे भेटे पांडुरंग dusarī mājhī ōvī ga dujē nāhī kuṭhē jānī madhē bhēṭē pāṇḍuraṅga | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse * (दुजे) not (कुठे) ▷ (जानी)(मधे)(भेटे)(पांडुरंग) | pas de traduction en français |
[298] id = 84344 ✓ चाफळगावकर कमल - Chaphalgaonkar Kamal Village श्रीरामपूर - Shrirampur | दुसरी माझी ओवी माझाया शंकराला संसाराचा मेळ पाहुन आनंद होतो मनाला dusarī mājhī ōvī mājhāyā śaṅkarālā sansārācā mēḷa pāhuna ānanda hōtō manālā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (माझाया)(शंकराला) ▷ (संसाराचा)(मेळ)(पाहुन)(आनंद)(होतो)(मनाला) | pas de traduction en français |
[299] id = 84345 ✓ तांबे लक्ष्मीबाई - Tambe Lakshmibai Village नरसींगपुर - Narsingpur | दुसरी माझी ओवी तिरगुन तीन देवा ब्रम्ह विष्णु सदाशिवा dusarī mājhī ōvī tiraguna tīna dēvā bramha viṣṇu sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (तिरगुन)(तीन)(देवा) ▷ (ब्रम्ह)(विष्णु)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[300] id = 84346 ✓ ठोंबरे लिलाबाई रामचंद्र - Thombare Lilabai Ramchandra Village हिंगणगाव - Hingangaon | दुसरी माझी ववी मीत गाईल गुमानीत राम सोन्याच्या कमानीत dusarī mājhī vavī mīta gāīla gumānīta rāma sōnyācyā kamānīta | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (ववी)(मीत)(गाईल)(गुमानीत) ▷ Ram of_gold (कमानीत) | pas de traduction en français |
[301] id = 84347 ✓ हातागडे विठाबाई धरमदेवा - Hatagade Vithabai Dharamdeva Village नांदगाव - Nandgaon | दुसरा माझी ववी इचे गुण वर्णु किती हुरदी साठविला सीता बाईचा ना राम पती dusarā mājhī vavī icē guṇa varṇu kitī huradī sāṭhavilā sītā bāīcā nā rāma patī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरा) my (ववी)(इचे)(गुण)(वर्णु)(किती) ▷ (हुरदी)(साठविला) Sita (बाईचा) * Ram (पती) | pas de traduction en français |
[302] id = 84348 ✓ गुंदेकर सीता राम - Gundekar Sita Ram Village आंबेसावळी - Ambesawali | दुसरी माझी ओवी गणराया गण येतो पायी घागर्याचा घोळ संग सारज्याला dusarī mājhī ōvī gaṇarāyā gaṇa yētō pāyī ghāgaryācā ghōḷa saṅga sārajyālā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (गणराया)(गण)(येतो) ▷ (पायी)(घागर्याचा)(घोळ) with (सारज्याला) | pas de traduction en français |
[303] id = 84349 ✓ चौधरी व्दारका बाबुराव - Choudhari Dvarka Baburao Village देवीचे इच्छापूर - Deviche Ichhapur | तिसरी माझी ओवी तुळशीबाईच लावी रोप पाप पाळाल आपोआप tisarī mājhī ōvī tuḷaśībāīca lāvī rōpa pāpa pāḷāla āpōāpa | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (तुळशीबाईच)(लावी)(रोप) ▷ (पाप)(पाळाल)(आपोआप) | pas de traduction en français |
[304] id = 84350 ✓ वाघ गौतमा - Wagh Gautama Village औराळा - Aurala | तिसरी माझी ओवी ग गणराया गणपती देवाच्या पुजेला सारजावती tisarī mājhī ōvī ga gaṇarāyā gaṇapatī dēvācyā pujēlā sārajāvatī | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse * (गणराया)(गणपती) ▷ (देवाच्या)(पुजेला)(सारजावती) | pas de traduction en français |
[305] id = 84351 ✓ कुमावत केशर - Kumawat Keshar Village श्रीरामपूर - Shrirampur | तिसरी माझी वही त्रिगुणी नाईका कथा हि दोरक्याची आइका tisarī mājhī vahī triguṇī nāīkā kathā hi dōrakyācī āikā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my (वही)(त्रिगुणी)(नाईका) ▷ (कथा)(हि)(दोरक्याची)(आइका) | pas de traduction en français |
[306] id = 84352 ✓ बेडेकर जानकीबाई रघुनाथ - Bedekar Janakibai Raghunath Village मुंबई - Mumbai | तिसरी माझी ओवी तीन त्रिघुटाच्या प्रहरी ब्रम्हा विष्णूवरी तुळशीपत्र tisarī mājhī ōvī tīna trighuṭācyā praharī bramhā viṣṇūvarī tuḷaśīpatra | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (तीन)(त्रिघुटाच्या)(प्रहरी) ▷ (ब्रम्हा)(विष्णूवरी)(तुळशीपत्र) | pas de traduction en français |
[307] id = 84353 ✓ दुशींग सुशीला गणपत - Dushing Sushila Ganpat Village शिंगवे - Shingawe | जानी मधे भेटे पांडुरंग तिसरी माझी ओवी ग तिरमख ठायी jānī madhē bhēṭē pāṇḍuraṅga tisarī mājhī ōvī ga tiramakha ṭhāyī | ✎ no translation in English ▷ (जानी)(मधे)(भेटे)(पांडुरंग) ▷ (तिसरी) my verse * (तिरमख)(ठायी) | pas de traduction en français |
[308] id = 84354 ✓ शिरसाठ इंदू - Shirsath Indu Village बेलापूर - Belapur | तिसरी माझा ओवी तिरकम ठाया विठेवर उभे देवराया tisarī mājhā ōvī tirakama ṭhāyā viṭhēvara ubhē dēvarāyā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (तिरकम)(ठाया) ▷ (विठेवर)(उभे)(देवराया) | pas de traduction en français |
[309] id = 84355 ✓ वन्ने पवित्रा - Vanne Pavitra Village दापवडी - Dapwadi | तिसरी माझी ओवी गाईन मी तीन देवा गोकुळात खेळ खेळतो श्रीकृष्ण खातोय रोज मेवा tisarī mājhī ōvī gāīna mī tīna dēvā gōkuḷāta khēḷa khēḷatō śrīkṛṣṇa khātōya rōja mēvā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (गाईन) I (तीन)(देवा) ▷ (गोकुळात)(खेळ)(खेळतो)(श्रीकृष्ण)(खातोय)(रोज)(मेवा) | pas de traduction en français |
[310] id = 84356 ✓ दरडे मंगल - Darde Mangal Village वडगाव - Vadgaon | तीसरी माझा ओवी गाईली आंब्याखाली राम सोन्याच्या कळसाखाली tīsarī mājhā ōvī gāīlī āmbyākhālī rāma sōnyācyā kaḷasākhālī | ✎ no translation in English ▷ (तीसरी) my verse (गाईली)(आंब्याखाली) ▷ Ram of_gold (कळसाखाली) | pas de traduction en français |
[311] id = 84357 ✓ जगताप अंजना - Jagtap Anjana Village सासवड - Saswad | तिसरी माझी ओवी मी गाईल तिन देवा ब्रम्ह विष्णू सदाशिवा tisarī mājhī ōvī mī gāīla tina dēvā bramha viṣṇū sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse I (गाईल)(तिन)(देवा) ▷ (ब्रम्ह)(विष्णू)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[312] id = 84358 ✓ दिवेकर लिला - Divekar Lila Village कडिठाण - Kadithan | तिसरी माझी ववी पाणी लागल वडाला देव कुंडलीक बुडाला tisarī mājhī vavī pāṇī lāgala vaḍālā dēva kuṇḍalīka buḍālā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my (ववी) water, (लागल)(वडाला) ▷ (देव)(कुंडलीक)(बुडाला) | pas de traduction en français |
[313] id = 84359 ✓ चव्हाण किसा - Chavan Kisabai Sopan Village बांगर्डे - Bangarde | तिसरी माझी ओवी अंजनीच्या बाळा लंकापुरी जाळुनी झाला काळा tisarī mājhī ōvī añjanīcyā bāḷā laṅkāpurī jāḷunī jhālā kāḷā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (अंजनीच्या) child ▷ (लंकापुरी)(जाळुनी)(झाला)(काळा) | pas de traduction en français |
[314] id = 84360 ✓ जाधव पर्याग - Jadhav Parag Village मन्नूर - Mannur | तिसरी माझा वोवी तिरकुंटाच्या परी ब्रम्ह विष्णू घरी बेल पत्री tisarī mājhā vōvī tirakuṇṭācyā parī bramha viṣṇū gharī bēla patrī | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my (वोवी)(तिरकुंटाच्या)(परी) ▷ (ब्रम्ह)(विष्णू)(घरी)(बेल)(पत्री) | pas de traduction en français |
[315] id = 84361 ✓ चव्हाण किसा - Chavan Kisabai Sopan Village बांगर्डे - Bangarde | तिसरी माझी ओवी त्रीगुणी आटली आशंका फिटली विठाबाई tisarī mājhī ōvī trīguṇī āṭalī āśaṅkā phiṭalī viṭhābāī | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (त्रीगुणी)(आटली) ▷ (आशंका)(फिटली)(विठाबाई) | pas de traduction en français |
[316] id = 84362 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | तिसरी गाऊ ओवी ग देव मारुती ब्राम्हणाले नवलाख तीन मोती त्यान गट्याला जाण पाले tisarī gāū ōvī ga dēva mārutī brāmhaṇālē navalākha tīna mōtī tyāna gaṭyālā jāṇa pālē | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी)(गाऊ) verse * (देव)(मारुती)(ब्राम्हणाले) ▷ Nine_lakhs (तीन)(मोती)(त्यान)(गट्याला)(जाण)(पाले) | pas de traduction en français |
[317] id = 84363 ✓ पवार तारा - Pawar Tara Village वाल्हे - Walhe | तिसरी माझी ववी जीत तिन्ही देवा ब्रम्हा विष्णू सदाशिवा tisarī mājhī vavī jīta tinhī dēvā bramhā viṣṇū sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my (ववी)(जीत)(तिन्ही)(देवा) ▷ (ब्रम्हा)(विष्णू)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[318] id = 84364 ✓ चव्हाण रुक्मीणी - Chavan Rukhamini Village वाटवडा - Watwada | तिसरी माझी ओवी गाते तिन्ही देवा ब्रम्ह विष्णू सदाशिवा tisarī mājhī ōvī gātē tinhī dēvā bramha viṣṇū sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (गाते)(तिन्ही)(देवा) ▷ (ब्रम्ह)(विष्णू)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[319] id = 84365 ✓ राऊत केशर - Raut Keshar Village पुणतांबा - Puntamba | तीसरी ग ओवी मारुतीच्या आईला जाईच्या फुलाची चोळी अंजनीबाईला tīsarī ga ōvī mārutīcyā āīlā jāīcyā phulācī cōḷī añjanībāīlā | ✎ no translation in English ▷ (तीसरी) * verse (मारुतीच्या)(आईला) ▷ (जाईच्या)(फुलाची) blouse (अंजनीबाईला) | pas de traduction en français |
[320] id = 84366 ✓ टकारी बनाई रामेसुर - Takari Banai Ramesur Village मारकवाडी - Marakwadi | तिसरी माझी ओवी माझ्या ओवीचा काय नियम हाय तुळशीखाली राम tisarī mājhī ōvī mājhyā ōvīcā kāya niyama hāya tuḷaśīkhālī rāma | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse my (ओवीचा) why (नियम) ▷ (हाय)(तुळशीखाली) Ram | pas de traduction en français |
[321] id = 84367 ✓ लांडे गंगूबाई नारायण - Lande Gangubai Narayan Village नायगाव - Naygaon | तिसरी ओवी माझ्या ओवीचा पसारा राम लक्ष्मण गाईला तिसरा tisarī ōvī mājhyā ōvīcā pasārā rāma lakṣmaṇa gāīlā tisarā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) verse my (ओवीचा)(पसारा) ▷ Ram Laksman (गाईला)(तिसरा) | pas de traduction en français |
[322] id = 84368 ✓ जाधव नवनाथ - Jadhav Navnath Village पानगाव - Pangaon | तिसरी माझी ओवी तिसर्या सजणाला उभा राहिला भजनाला tisarī mājhī ōvī tisaryā sajaṇālā ubhā rāhilā bhajanālā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (तिसर्या)(सजणाला) ▷ Standing (राहिला)(भजनाला) | pas de traduction en français |
[323] id = 84391 ✓ चाफळगावकर कमल - Chaphalgaonkar Kamal Village श्रीरामपूर - Shrirampur | तिसरी माझी ओवी माझीया हरणाला मनुला परदेशी सोडुन आपण गेली स्वर्गाला tisarī mājhī ōvī mājhīyā haraṇālā manulā paradēśī sōḍuna āpaṇa gēlī svargālā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (माझीया)(हरणाला)(मनुला) ▷ (परदेशी)(सोडुन)(आपण) went (स्वर्गाला) | pas de traduction en français |
[324] id = 84392 ✓ हानमंते आंजनबाई - Hanmante Anjana Village पानचिंचोली - Panchincholi | तीनवी माझी ओवी गायील तिन्हा देवा ब्रम्ह विष्णू सदाशिवा tīnavī mājhī ōvī gāyīla tinhā dēvā bramha viṣṇū sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (तीनवी) my verse (गायील)(तिन्हा)(देवा) ▷ (ब्रम्ह)(विष्णू)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[325] id = 84393 ✓ हातागडे विठाबाई धरमदेवा - Hatagade Vithabai Dharamdeva Village नांदगाव - Nandgaon | तीसरी माझी ववी मी त गाते दुसर्याला राजा या दशरथाला सीताबाईच्या साससर्याला tīsarī mājhī vavī mī ta gātē dusaryālā rājā yā daśarathālā sītābāīcyā sāsasaryālā | ✎ no translation in English ▷ (तीसरी) my (ववी) I (त)(गाते)(दुसर्याला) ▷ King (या)(दशरथाला)(सीताबाईच्या)(साससर्याला) | pas de traduction en français |
[326] id = 85398 ✓ जाधव सुमीत्रा केरू - Jadhav Sumitra Keru Village सोलापूर - Solapur | पहिली माझी ववी पंढरीच्या पांडुरंगा केली आठवण रुखमीणीला जाउन सांगा pahilī mājhī vavī paṇḍharīcyā pāṇḍuraṅgā kēlī āṭhavaṇa rukhamīṇīlā jāuna sāṅgā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(पंढरीच्या)(पांडुरंगा) ▷ Shouted (आठवण)(रुखमीणीला)(जाउन) with | pas de traduction en français |
[327] id = 85399 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur | पहिली माझी ववी गायीली देवाला ब्रम्हा विष्णु सदाशिवाला pahilī mājhī vavī gāyīlī dēvālā bramhā viṣṇu sadāśivālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(गायीली)(देवाला) ▷ (ब्रम्हा)(विष्णु)(सदाशिवाला) | pas de traduction en français |
[328] id = 85400 ✓ अष्टपुत्रे रूखमाणी कन्हैया - Ashtaputre Rukhamini Kanhaya Village सोलापूर - Solapur | पहिली माझी ववी ग गायीली ज्याची त्याला तुळशी खालच्या रामाला pahilī mājhī vavī ga gāyīlī jyācī tyālā tuḷaśī khālacyā rāmālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी) * (गायीली)(ज्याची)(त्याला) ▷ (तुळशी)(खालच्या) Ram | pas de traduction en français |
[329] id = 85401 ✓ अष्टपुत्रे रूखमाणी कन्हैया - Ashtaputre Rukhamini Kanhaya Village सोलापूर - Solapur | पहिली माझी ववी जात्या तु ईश्वरा आधी गाईन तुला नको जड जाऊ तु मला pahilī mājhī vavī jātyā tu īśvarā ādhī gāīna tulā nakō jaḍa jāū tu malā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(जात्या) you (ईश्वरा) before (गाईन) to_you ▷ Not (जड)(जाऊ) you (मला) | pas de traduction en français |
[330] id = 85402 ✓ अष्टपुत्रे रूखमाणी कन्हैया - Ashtaputre Rukhamini Kanhaya Village सोलापूर - Solapur | पहिली माझी ववी गाते मी गुमाणीत विठु चांदीच्या कमाणीत pahilī mājhī vavī gātē mī gumāṇīta viṭhu cāndīcyā kamāṇīta | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(गाते) I (गुमाणीत) ▷ (विठु)(चांदीच्या)(कमाणीत) | pas de traduction en français |
[331] id = 85403 ✓ अष्टपुत्रे रूखमाणी कन्हैया - Ashtaputre Rukhamini Kanhaya Village सोलापूर - Solapur | पहिली माझी ववी गायीली तिन्ही देवा ब्रम्हा विष्णू सदाशिवा pahilī mājhī vavī gāyīlī tinhī dēvā bramhā viṣṇū sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(गायीली)(तिन्ही)(देवा) ▷ (ब्रम्हा)(विष्णू)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[332] id = 85404 ✓ मांडे लिलावती - mande Lilawati Village मानवली - Manawali | दुसरी माझी ओवी गाते मी गुमाणीत गुरु माझे पंढरीत सावळे पांडुरंग dusarī mājhī ōvī gātē mī gumāṇīta guru mājhē paṇḍharīta sāvaḷē pāṇḍuraṅga | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (गाते) I (गुमाणीत) ▷ (गुरु)(माझे)(पंढरीत)(सावळे)(पांडुरंग) | pas de traduction en français |
[333] id = 85552 ✓ वराट मुक्ता - Varat Mukta Village साकत - Saket | दुसरी माझी ओवी नाही गाईली इथतिथ गुरु माझे पंढरीत dusarī mājhī ōvī nāhī gāīlī ithatitha guru mājhē paṇḍharīta | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse not (गाईली)(इथतिथ) ▷ (गुरु)(माझे)(पंढरीत) | pas de traduction en français |
[334] id = 85553 ✓ मुरुंबकर साखर - Murumbakar Sakhar Village साकत - Saket | पहिली माझी ओवी नाही लागला धोरण रथा जुपली हरण pahilī mājhī ōvī nāhī lāgalā dhōraṇa rathā jupalī haraṇa | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse not (लागला)(धोरण) ▷ (रथा)(जुपली)(हरण) | pas de traduction en français |
[335] id = 85554 ✓ शिंदे यशोदा - Shinde Yashoda Village मानवली - Manawali | तिसरी माझी ओवी मी गायीली गरबडीन देवा तुम्हाले आवडीन tisarī mājhī ōvī mī gāyīlī garabaḍīna dēvā tumhālē āvaḍīna | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse I (गायीली)(गरबडीन) ▷ (देवा)(तुम्हाले)(आवडीन) | pas de traduction en français |
[336] id = 87297 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon | ब्रम्हविष्णु शिवशंकर जोडी तूम्हाला हात तूमच्या नावाची गर्जाना होती एकविस स्वर्गात bramhaviṣṇu śivaśaṅkara jōḍī tūmhālā hāta tūmacyā nāvācī garjānā hōtī ēkavisa svargāta | ✎ no translation in English ▷ (ब्रम्हविष्णु)(शिवशंकर)(जोडी)(तूम्हाला) hand ▷ (तूमच्या)(नावाची)(गर्जाना)(होती)(एकविस)(स्वर्गात) | pas de traduction en français |
[337] id = 87304 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | पहिली ग ओवी जात्याला वैरण ओवी संग गायीले अठरा भुज नारायण pahilī ga ōvī jātyālā vairaṇa ōvī saṅga gāyīlē aṭharā bhuja nārāyaṇa | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) * verse (जात्याला)(वैरण) ▷ Verse with (गायीले)(अठरा)(भुज)(नारायण) | pas de traduction en français |
[338] id = 87326 ✓ जाधव कचरा - Jadhav Kachar Village कारेगाव - Karegaon | दुसरी माझी ओवी ग मी बोलते दोन दिंडीच कोण कोण विठ्ठलाच्या dusarī mājhī ōvī ga mī bōlatē dōna diṇḍīca kōṇa kōṇa viṭhṭhalācyā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse * I (बोलते) two ▷ (दिंडीच) who who (विठ्ठलाच्या) | pas de traduction en français |
[339] id = 87343 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | आलीकड मारवती पलीकड लक्ष्मी माता दोहीच्या रमण्यामधी सावळा कृष्ण उभा होता ālīkaḍa māravatī palīkaḍa lakṣmī mātā dōhīcyā ramaṇyāmadhī sāvaḷā kṛṣṇa ubhā hōtā | ✎ no translation in English ▷ (आलीकड) Maruti (पलीकड) Lakshmi (माता) ▷ (दोहीच्या)(रमण्यामधी)(सावळा)(कृष्ण) standing (होता) | pas de traduction en français |
[340] id = 87344 ✓ हळंदे गीता - Halande Gita Village भोडे - Bhode | बाई लक्ष्मीबाई तूझ येशीमधी ठाण रसाळ्या लिंबासाठी आडविले बागवाण bāī lakṣmībāī tūjha yēśīmadhī ṭhāṇa rasāḷyā limbāsāṭhī āḍavilē bāgavāṇa | ✎ no translation in English ▷ Woman goddess_Lakshmi your (येशीमधी)(ठाण) ▷ (रसाळ्या)(लिंबासाठी)(आडविले)(बागवाण) | pas de traduction en français |
[341] id = 87346 ✓ पवार आशा - Pawar Asha Village शिरसगाव - Shirasgaon | सुकली जाई जुई तरवड राम शिरावरी सिताचे परवड sukalī jāī juī taravaḍa rāma śirāvarī sitācē paravaḍa | ✎ no translation in English ▷ (सुकली)(जाई)(जुई)(तरवड) ▷ Ram (शिरावरी)(सिताचे)(परवड) | pas de traduction en français |
[342] id = 87347 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | दाळ दळीते भजाला गहु दळीते पेटीला जाते रामाच्या भेटीला dāḷa daḷītē bhajālā gahu daḷītē pēṭīlā jātē rāmācyā bhēṭīlā | ✎ no translation in English ▷ (दाळ)(दळीते)(भजाला)(गहु)(दळीते)(पेटीला) ▷ Am_going of_Ram (भेटीला) | pas de traduction en français |
[343] id = 87348 ✓ पवार आशा - Pawar Asha Village शिरसगाव - Shirasgaon | झाली सईसांज नेते मारुतीला दिवा विठ्ठलाच्या माझ्या इग्न टाळ देवा jhālī sīsāñja nētē mārutīlā divā viṭhṭhalācyā mājhyā igna ṭāḷa dēvā | ✎ no translation in English ▷ Has_come (सईसांज)(नेते)(मारुतीला) lamp ▷ (विठ्ठलाच्या) my (इग्न)(टाळ)(देवा) | pas de traduction en français |
[344] id = 87349 ✓ पवार आशा - Pawar Asha Village शिरसगाव - Shirasgaon | पहिली माझा वही ववीचा माझा नेम पोथी वाच राम pahilī mājhā vahī vavīcā mājhā nēma pōthī vāca rāma | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (वही)(ववीचा) my (नेम) ▷ Pothi (वाच) Ram | pas de traduction en français |
[345] id = 107263 ✓ चव्हाण किसा - Chavan Kisabai Sopan Village बांगर्डे - Bangarde | पाचवी माझी ओवी पाचही पांडवाला भांवडाना पाठच्या सुखी ठेवी pācavī mājhī ōvī pācahī pāṇḍavālā bhāmvaḍānā pāṭhacyā sukhī ṭhēvī | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my verse (पाचही)(पांडवाला) ▷ (भांवडाना)(पाठच्या)(सुखी)(ठेवी) | pas de traduction en français |
[346] id = 87352 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | भरीतार नई हाये भंडार्या डोंगर बाई मी लुटीते अंबर नाही राजाला खबर bharītāra naī hāyē bhaṇḍāryā ḍōṅgara bāī mī luṭītē ambara nāhī rājālā khabara | ✎ no translation in English ▷ (भरीतार)(नई)(हाये)(भंडार्या)(डोंगर) ▷ Woman I (लुटीते)(अंबर) not (राजाला)(खबर) | pas de traduction en français |
[347] id = 88847 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba | पहिली माझी ओवी गाईन देवाला सख्या इठ्ठलाला जन्याबाईच्या भावाला pahilī mājhī ōvī gāīna dēvālā sakhyā iṭhṭhalālā janyābāīcyā bhāvālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गाईन)(देवाला) ▷ (सख्या)(इठ्ठलाला)(जन्याबाईच्या)(भावाला) | pas de traduction en français |
[348] id = 66452 ✓ रणनवरे मोनिका - Rananware Monika Village टाकळी भान - Takali Bhan | तीसरी माझी अोवी ग तिसरा माझा नेम ज्ञानेश्वर तुकाराम माझ्या ओवीचा कळस tīsarī mājhī aōvī ga tisarā mājhā nēma jñānēśvara tukārāma mājhyā ōvīcā kaḷasa | ✎ no translation in English ▷ (तीसरी) my (अोवी) * (तिसरा) my (नेम) ▷ (ज्ञानेश्वर)(तुकाराम) my (ओवीचा)(कळस) | pas de traduction en français |
[349] id = 89269 ✓ पांचाळ गंगाबाई - Panchal Gangabai Village लातूर - Latur | पहिली माजी ओवी रामराया चतुराला शीण माजा उतरला श्रीरामाच नाव घेते pahilī mājī ōvī rāmarāyā caturālā śīṇa mājā utaralā śrīrāmāca nāva ghētē | ✎ no translation in English ▷ (पहिली)(माजी) verse (रामराया)(चतुराला) ▷ (शीण)(माजा)(उतरला)(श्रीरामाच)(नाव)(घेते) | pas de traduction en français |
[350] id = 89270 ✓ पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam Village भालोर - Bhalor | दळण मांडीला एक माझ लांब झाल दशरथाच बाळ तोंडी माझ्या राम आल daḷaṇa māṇḍīlā ēka mājha lāmba jhāla daśarathāca bāḷa tōṇḍī mājhyā rāma āla | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(मांडीला)(एक) my (लांब)(झाल) ▷ (दशरथाच) son (तोंडी) my Ram here_comes | pas de traduction en français |
[351] id = 89271 ✓ चाफळगावकर कमल - Chaphalgaonkar Kamal Village श्रीरामपूर - Shrirampur | पाचवी माझी ओवी गाईन निरंतरा पांडुरंग बैसलासे घरा pācavī mājhī ōvī gāīna nirantarā pāṇḍuraṅga baisalāsē gharā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my verse (गाईन)(निरंतरा) ▷ (पांडुरंग)(बैसलासे) house | pas de traduction en français |
[352] id = 89274 ✓ दरडे मंगल - Darde Mangal Village वडगाव - Vadgaon | पहिली माझी ओवी ववी गाते मी गुमानीत देव नंदोबा चांदीच्या कमानीत pahilī mājhī ōvī vavī gātē mī gumānīta dēva nandōbā cāndīcyā kamānīta | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (ववी)(गाते) I (गुमानीत) ▷ (देव)(नंदोबा)(चांदीच्या)(कमानीत) | pas de traduction en français |
[353] id = 89276 ✓ शिरसाठ इंदू - Shirsath Indu Village बेलापूर - Belapur | दुसरी माझी ओवी दुज नाही कुठ जानी मध्ये भेट पांडुरंग dusarī mājhī ōvī duja nāhī kuṭha jānī madhyē bhēṭa pāṇḍuraṅga | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (दुज) not (कुठ) ▷ (जानी)(मध्ये)(भेट)(पांडुरंग) | pas de traduction en français |
[354] id = 66451 ✓ रणनवरे मोनिका - Rananware Monika Village टाकळी भान - Takali Bhan | चौथी माझी अोवी ग चौथा फेर धरा ज्ञानेश्वर तुकाराम संत आळंदीचा खरा cauthī mājhī aōvī ga cauthā phēra dharā jñānēśvara tukārāma santa āḷandīcā kharā | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my (अोवी) * (चौथा)(फेर)(धरा) ▷ (ज्ञानेश्वर)(तुकाराम)(संत)(आळंदीचा)(खरा) | pas de traduction en français |
[355] id = 89278 ✓ चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta Village शिराळा - Shirala | दुसरी माझी ओवी ग ही तुळशीच्या पाना कृष्ण गोकुळात तान्हा dusarī mājhī ōvī ga hī tuḷaśīcyā pānā kṛṣṇa gōkuḷāta tānhā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse * (ही)(तुळशीच्या)(पाना) ▷ (कृष्ण)(गोकुळात)(तान्हा) | pas de traduction en français |
[356] id = 89280 ✓ चव्हाण किसा - Chavan Kisabai Sopan Village बांगर्डे - Bangarde | पहिली माझी ओवी जवीच्या अंतरी भरती पंढरी पांडुरंगा pahilī mājhī ōvī javīcyā antarī bharatī paṇḍharī pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (जवीच्या)(अंतरी) ▷ (भरती)(पंढरी)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français |
[357] id = 89281 ✓ चव्हाण किसा - Chavan Kisabai Sopan Village बांगर्डे - Bangarde | तिसरी माझी ओवी जिवा ताप बाई जनी धाई धाई रडे पांडुरंगा tisarī mājhī ōvī jivā tāpa bāī janī dhāī dhāī raḍē pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse life (ताप) woman ▷ (जनी)(धाई)(धाई)(रडे)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français |
[358] id = 89292 ✓ कुमावत केशर - Kumawat Keshar Village श्रीरामपूर - Shrirampur | पहिली माझी वही मारवती बामणाला गळ्यातील जानव्याला pahilī mājhī vahī māravatī bāmaṇālā gaḷyātīla jānavyālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (वही) Maruti (बामणाला) ▷ (गळ्यातील)(जानव्याला) | pas de traduction en français |
[359] id = 89293 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | देवामधी देव मारुती गेला गावामधी त्याला देवळात गुरु केला dēvāmadhī dēva mārutī gēlā gāvāmadhī tyālā dēvaḷāta guru kēlā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(मारुती) has_gone (गावामधी) ▷ (त्याला)(देवळात)(गुरु) did | pas de traduction en français |
[360] id = 89297 ✓ भास्कर शैलजा माधव - Bhaskar Shailaja Madhav Village जुन्नर - Junnar | अशी दुसरी माझी ओवी म्याव गायली गुरईला विटेवरच्या हरीला सावळ्या पांडुरंग विटवरच्या हरीला aśī dusarī mājhī ōvī myāva gāyalī gurīlā viṭēvaracyā harīlā sāvaḷyā pāṇḍuraṅga viṭavaracyā harīlā | ✎ no translation in English ▷ (अशी)(दुसरी) my verse (म्याव)(गायली)(गुरईला) ▷ (विटेवरच्या)(हरीला)(सावळ्या)(पांडुरंग)(विटवरच्या)(हरीला) | pas de traduction en français |
[361] id = 89298 ✓ कांबळे शालाबाई बापू - Kamble Shalabai Bapu Village वाकरे - Wakre | सहावी माझी ववी ववी सावतमाळ्याला तुळशीमाळ विठु देवाच्या गळ्याला sahāvī mājhī vavī vavī sāvatamāḷyālā tuḷaśīmāḷa viṭhu dēvācyā gaḷyālā | ✎ no translation in English ▷ (सहावी) my (ववी)(ववी)(सावतमाळ्याला) ▷ (तुळशीमाळ)(विठु)(देवाच्या)(गळ्याला) | pas de traduction en français |
[362] id = 89299 ✓ कांबळे शालाबाई बापू - Kamble Shalabai Bapu Village वाकरे - Wakre | पाचवी माझी ववी गाते पाची पांडवाला द्रोपदी वव्या गाती पाठीच्या बंधवाला pācavī mājhī vavī gātē pācī pāṇḍavālā drōpadī vavyā gātī pāṭhīcyā bandhavālā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my (ववी)(गाते)(पाची)(पांडवाला) ▷ (द्रोपदी)(वव्या)(गाती)(पाठीच्या)(बंधवाला) | pas de traduction en français |
[363] id = 89300 ✓ कांबळे शालाबाई बापू - Kamble Shalabai Bapu Village वाकरे - Wakre | चौथी माझी ववी ववी चौकोनी वाटुयनी पंढरी वसयली भाव आनंद करुयानी cauthī mājhī vavī vavī caukōnī vāṭuyanī paṇḍharī vasayalī bhāva ānanda karuyānī | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my (ववी)(ववी)(चौकोनी)(वाटुयनी) ▷ (पंढरी)(वसयली) brother (आनंद)(करुयानी) | pas de traduction en français |
[364] id = 89301 ✓ कांबळे शालाबाई बापू - Kamble Shalabai Bapu Village वाकरे - Wakre | तिसरी माझी ववी गाते तिन्ही देवा ब्रम्हा विष्णु सदाशिवा tisarī mājhī vavī gātē tinhī dēvā bramhā viṣṇu sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my (ववी)(गाते)(तिन्ही)(देवा) ▷ (ब्रम्हा)(विष्णु)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[365] id = 89302 ✓ कांबळे शालाबाई बापू - Kamble Shalabai Bapu Village वाकरे - Wakre | दुसरी माझी ववी ववी पंढरी पाठवा सोन्याच्या मंडपात विठ्ठल झोपला उठवा dusarī mājhī vavī vavī paṇḍharī pāṭhavā sōnyācyā maṇḍapāta viṭhṭhala jhōpalā uṭhavā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (ववी)(ववी)(पंढरी)(पाठवा) ▷ Of_gold (मंडपात) Vitthal (झोपला)(उठवा) | pas de traduction en français |
[366] id = 89303 ✓ कांबळे शालाबाई बापू - Kamble Shalabai Bapu Village वाकरे - Wakre | पहिली माझी ओवी ओवी पंढरी गेली नीट सोन्याच्या मंदीरात विठ्ठल वाचीन हरीपाठ pahilī mājhī ōvī ōvī paṇḍharī gēlī nīṭa sōnyācyā mandīrāta viṭhṭhala vācīna harīpāṭha | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse verse (पंढरी) went (नीट) ▷ Of_gold (मंदीरात) Vitthal (वाचीन)(हरीपाठ) | pas de traduction en français |
[367] id = 89304 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | कंसाच्या नगरीमधी मुक्काम केला देवाने पुंडल्याग बायांनीरला जडीताचे लेणं kansācyā nagarīmadhī mukkāma kēlā dēvānē puṇḍalyāga bāyānnīralā jaḍītācē lēṇaṁ | ✎ no translation in English ▷ (कंसाच्या)(नगरीमधी)(मुक्काम) did (देवाने) ▷ (पुंडल्याग)(बायांनीरला)(जडीताचे)(लेणं) | pas de traduction en français |
[368] id = 89308 ✓ पांचाळ गंगाबाई - Panchal Gangabai Village लातूर - Latur | पहिली माजी ओवी जात्याच्या फेरपड दुरडीन बेल चढ संभु महादेवाला pahilī mājī ōvī jātyācyā phērapaḍa duraḍīna bēla caḍha sambhu mahādēvālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली)(माजी) verse (जात्याच्या)(फेरपड) ▷ (दुरडीन)(बेल)(चढ)(संभु)(महादेवाला) | pas de traduction en français |
[369] id = 89309 ✓ वाकचौरे कडु नाथा - Waghchaure Kadu Natha Village श्रीरामपूर - Shrirampur | दुसरी माझी वही ग वहीचा ग नेम वाचईते पोथी तुळशीखाली राम dusarī mājhī vahī ga vahīcā ga nēma vācaītē pōthī tuḷaśīkhālī rāma | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (वही) * (वहीचा) * (नेम) ▷ (वाचईते) pothi (तुळशीखाली) Ram | pas de traduction en français |
[370] id = 89311 ✓ तांबे गंगुबाई - Tambe Gangabai Village कुंभवे - Kumbhave | दुसरी माझी ओवी दुजे नाही कायी माझ्ये लक्ष तुझे पायी रामा माझ्या dusarī mājhī ōvī dujē nāhī kāyī mājhyē lakṣa tujhē pāyī rāmā mājhyā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (दुजे) not (कायी) ▷ (माझ्ये)(लक्ष)(तुझे)(पायी) Ram my | pas de traduction en français |
[371] id = 89316 ✓ पांचाळ गंगाबाई - Panchal Gangabai Village लातूर - Latur | पहिली माझी अंजन गरतीला पारावरल्या मुंज्याला मारुतीला माझा नमस्कार pahilī mājhī añjana garatīlā pārāvaralyā muñjyālā mārutīlā mājhā namaskāra | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (अंजन)(गरतीला)(पारावरल्या)(मुंज्याला) ▷ (मारुतीला) my (नमस्कार) | pas de traduction en français |
[372] id = 107271 ✓ वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath Village कोढे बु. - Kodhe Bu. | सासर माहेरा जात्या ठेवीते झाकण माझ्या बाळायाना चांद सुर्याच राखण sāsara māhērā jātyā ṭhēvītē jhākaṇa mājhyā bāḷāyānā cānda suryāca rākhaṇa | ✎ no translation in English ▷ (सासर)(माहेरा)(जात्या)(ठेवीते)(झाकण) ▷ My (बाळायाना)(चांद)(सुर्याच)(राखण) | pas de traduction en français |
[373] id = 89326 ✓ नकाते पद्मिन - Nakate Padmin Village शिराळा - Shirala | पहिली माझी ओवी जात्याच्या फेरा ब्रम्हा विष्णु सदाशिवा pahilī mājhī ōvī jātyācyā phērā bramhā viṣṇu sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (जात्याच्या)(फेरा) ▷ (ब्रम्हा)(विष्णु)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[374] id = 89327 ✓ बोधक यमुना - Bodhak Yamuna Village उंदीरगाव - Undirgaon | तिसरी माझी ओवी मला ति्रगुण आढले देव पांडुरंग साक्षत भगवान भेटले tisarī mājhī ōvī malā itraguṇa āḍhalē dēva pāṇḍuraṅga sākṣata bhagavāna bhēṭalē | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (मला)(ति्रगुण)(आढले) ▷ (देव)(पांडुरंग)(साक्षत)(भगवान)(भेटले) | pas de traduction en français |
[375] id = 106673 ✓ ताजणे अानुसया भिकु - Tajane Anusaya Bhiku Village जुन्नर - Junnar | दाहावी माझी ओवी दाहाव्या खंड काशी विष्णु वाची पोथी तुळशीपाशी dāhāvī mājhī ōvī dāhāvyā khaṇḍa kāśī viṣṇu vācī pōthī tuḷaśīpāśī | ✎ no translation in English ▷ (दाहावी) my verse (दाहाव्या)(खंड) how ▷ (विष्णु)(वाची) pothi (तुळशीपाशी) | pas de traduction en français |
[376] id = 89406 ✓ शेरे कुसुम - Shere Kusum Village शेवग - Shewag | जात्याला लावीन मांडी खुंटायाला लावीन हात पाहील्या ओवीला पैठणीचे एकनाथ jātyālā lāvīna māṇḍī khuṇṭāyālā lāvīna hāta pāhīlyā ōvīlā paiṭhaṇīcē ēkanātha | ✎ no translation in English ▷ (जात्याला)(लावीन)(मांडी)(खुंटायाला)(लावीन) hand ▷ (पाहील्या)(ओवीला)(पैठणीचे)(एकनाथ) | pas de traduction en français |
[377] id = 89407 ✓ खोकले पंचफुला - Khokale Panchfula Village माहुर - Mahur | दुसरी माझी ओवी दुधाची भावना लक्ष्मी नारायणा विनंती माझी dusarī mājhī ōvī dudhācī bhāvanā lakṣmī nārāyaṇā vinantī mājhī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (दुधाची)(भावना) ▷ Lakshmi (नारायणा)(विनंती) my | pas de traduction en français |
[378] id = 89408 ✓ बाजुळगे ममता - Bajulage Mamta Village होळी - Holi | पहिली माझी अोवी पंढरीच्या इठ्ठलाला नगरीच्या पाटीलाला देवा माझ्या मारोतीला pahilī mājhī aōvī paṇḍharīcyā iṭhṭhalālā nagarīcyā pāṭīlālā dēvā mājhyā mārōtīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (अोवी)(पंढरीच्या)(इठ्ठलाला) ▷ (नगरीच्या)(पाटीलाला)(देवा) my (मारोतीला) | pas de traduction en français |
[379] id = 89409 ✓ गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai Village पोहरेगाव - Poharegaon | तिसरी माझी ओवी गाते मी इथ तिथ देव माझे विठ्ठल आले रथातुन tisarī mājhī ōvī gātē mī itha titha dēva mājhē viṭhṭhala ālē rathātuna | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (गाते) I (इथ)(तिथ) ▷ (देव)(माझे) Vitthal here_comes (रथातुन) | pas de traduction en français |
[380] id = 89411 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | पयली माझी ओवी गायले इतं तितं गुरु माझे पंढरीत इठ्ठल देव payalī mājhī ōvī gāyalē itaṁ titaṁ guru mājhē paṇḍharīta iṭhṭhala dēva | ✎ no translation in English ▷ (पयली) my verse (गायले)(इतं)(तितं) ▷ (गुरु)(माझे)(पंढरीत)(इठ्ठल)(देव) | pas de traduction en français |
[381] id = 89412 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | पहिली माझी ओवी देवा ब्राम्हणाला करीते नमस्कार नमस्कार गुरुचरणाला pahilī mājhī ōvī dēvā brāmhaṇālā karītē namaskāra namaskāra gurucaraṇālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (देवा)(ब्राम्हणाला) ▷ I_prepare (नमस्कार)(नमस्कार)(गुरुचरणाला) | pas de traduction en français |
[382] id = 89414 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | पयली माझी ओवी तुळशीच्या पाना एवढा माझा नमस्कार कैलासीच्या नारायणा payalī mājhī ōvī tuḷaśīcyā pānā ēvaḍhā mājhā namaskāra kailāsīcyā nārāyaṇā | ✎ no translation in English ▷ (पयली) my verse (तुळशीच्या)(पाना) ▷ (एवढा) my (नमस्कार)(कैलासीच्या)(नारायणा) | pas de traduction en français |
[383] id = 89415 ✓ काळे रेणू - Kale Renu Village बांगर्डे - Bangarde | फलटण शहरामधी काय वाजत जाही जाही रामा शेजारी सितामाई phalaṭaṇa śaharāmadhī kāya vājata jāhī jāhī rāmā śējārī sitāmāī | ✎ no translation in English ▷ (फलटण)(शहरामधी) why (वाजत)(जाही)(जाही) ▷ Ram (शेजारी)(सितामाई) | pas de traduction en français |
[384] id = 89418 ✓ कुलकर्णी इंदिरा भुजंगराव - Kulkarni Indira Bhujangrao Village श्रीरामपूर - Shrirampur | पहिली माझी अोवी ग गाते मी एकाला राम लक्ष्मण दशरथाच्या लेकाला pahilī mājhī aōvī ga gātē mī ēkālā rāma lakṣmaṇa daśarathācyā lēkālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (अोवी) * (गाते) I (एकाला) ▷ Ram Laksman (दशरथाच्या)(लेकाला) | pas de traduction en français |
[385] id = 89419 ✓ देशमुख यमुना - Deshmukh Yamuna Village बार्शी - Barshi | पहिली माझी ओवी ग मी का गाईली आळसात राम सोन्याच्या कळसात pahilī mājhī ōvī ga mī kā gāīlī āḷasāta rāma sōnyācyā kaḷasāta | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse * I (का)(गाईली)(आळसात) ▷ Ram of_gold (कळसात) | pas de traduction en français |
[386] id = 107269 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | असी पयली माझी ओवी म्या घावली गुमाणीत देव चांदीच्या कमाणीत asī payalī mājhī ōvī myā ghāvalī gumāṇīta dēva cāndīcyā kamāṇīta | ✎ no translation in English ▷ (असी)(पयली) my verse (म्या)(घावली)(गुमाणीत) ▷ (देव)(चांदीच्या)(कमाणीत) | pas de traduction en français |
[387] id = 95233 ✓ चिलगर इंद्रायणी सर्जेरावाव - Chilgar Indrayani Sarjerao Village देवदैठण - Devdaithan | पाची पांडव सहावा द्रुपदीचा जोडा घरलक्ष्मी यंग वाडा pācī pāṇḍava sahāvā drupadīcā jōḍā gharalakṣmī yaṅga vāḍā | ✎ no translation in English ▷ (पाची)(पांडव)(सहावा)(द्रुपदीचा)(जोडा) ▷ (घरलक्ष्मी)(यंग)(वाडा) | pas de traduction en français |
[388] id = 95318 ✓ खराडे मंगल - Kharade Mangal Village दारफळ - Darphal | सकाळी उठुनी पुजू गाईची वसवंड तीथ झाल यमाच भंड sakāḷī uṭhunī pujū gāīcī vasavaṇḍa tītha jhāla yamāca bhaṇḍa | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(पुजू)(गाईची)(वसवंड) ▷ (तीथ)(झाल)(यमाच)(भंड) | pas de traduction en français |
[389] id = 96087 ✓ टेकणे सीता - Tekne Sita Village कानड - Kanad | साहावी माझी ओवी सहीचा सावळा लावली डोळा विठ्ठलाने sāhāvī mājhī ōvī sahīcā sāvaḷā lāvalī ḍōḷā viṭhṭhalānē | ✎ no translation in English ▷ (साहावी) my verse (सहीचा)(सावळा) ▷ (लावली)(डोळा)(विठ्ठलाने) | pas de traduction en français |
[390] id = 97520 ✓ धुमरे उर्मिला - Dhumre Urmila Village धामणगाव - Dhamangaon | पहिली माझी ओवी मी तर देवाला गाते बाई बलभिमाला बहिण नाही (मारुती) pahilī mājhī ōvī mī tara dēvālā gātē bāī balabhimālā bahiṇa nāhī (mārutī) | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse I wires (देवाला)(गाते) woman ▷ (बलभिमाला) sister not ( (मारुती) ) | pas de traduction en français |
[391] id = 97521 ✓ धुमरे उर्मिला - Dhumre Urmila Village धामणगाव - Dhamangaon | दुसरी माझी ओवी मी तर गाते ज्याची त्याला वेशीबाहेरील मारुतीला dusarī mājhī ōvī mī tara gātē jyācī tyālā vēśībāhērīla mārutīlā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse I wires (गाते)(ज्याची)(त्याला) ▷ (वेशीबाहेरील)(मारुतीला) | pas de traduction en français |
[392] id = 97522 ✓ ठाकुर मैना - Thakur maina Village पेडगाव - Pedgaon | पहिली माझी ओवी मला लागेना थोरव शिंडीच्या नाराळाच मारुवती pahilī mājhī ōvī malā lāgēnā thōrava śiṇḍīcyā nārāḷāca māruvatī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (मला)(लागेना)(थोरव) ▷ (शिंडीच्या)(नाराळाच)(मारुवती) | pas de traduction en français |
[393] id = 97524 ✓ खंदारे चंद्रकला - Khandare Chandrakala Village वाई - Wai | दोन्ही बाई मायबाप तिसरा माझा ागुरु चवथा भगवान पाचवा नारायण संकटाच्या वेळी वाट दावी मारगान dōnhī bāī māyabāpa tisarā mājhā āguru cavathā bhagavāna pācavā nārāyaṇa saṅkaṭācyā vēḷī vāṭa dāvī māragāna | ✎ no translation in English ▷ Both woman (मायबाप)(तिसरा) my (ागुरु) ▷ (चवथा)(भगवान)(पाचवा)(नारायण)(संकटाच्या)(वेळी)(वाट)(दावी)(मारगान) | pas de traduction en français |
[394] id = 97525 ✓ चव्हाण तुळणबाई - Chavan Tulanbai Village माळवाडी पो.निपाणी - Malvadi p. Nipani | पाचवी माझी ओवी त्याचा अर्थ मला येतो रामाच्या रथावरी मोर पंखाचा डहाळ देतो pācavī mājhī ōvī tyācā artha malā yētō rāmācyā rathāvarī mōra paṅkhācā ḍahāḷa dētō | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my verse (त्याचा)(अर्थ)(मला)(येतो) ▷ Of_Ram (रथावरी)(मोर)(पंखाचा)(डहाळ)(देतो) | pas de traduction en français |
[395] id = 107266 ✓ कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati Village पाथरवाडी - Patharwadi | पाचावी वई माझी वई या चिलाई बाळाला pācāvī vaī mājhī vaī yā cilāī bāḷālā | ✎ no translation in English ▷ (पाचावी)(वई) my (वई) ▷ (या)(चिलाई)(बाळाला) | pas de traduction en français |
[396] id = 106915 ✓ टेकणे सीता - Tekne Sita Village कानड - Kanad | अकरावी माझी ओवी अकरा गाईन माकेश्वर मी तो पाहीन वनामधी akarāvī mājhī ōvī akarā gāīna mākēśvara mī tō pāhīna vanāmadhī | ✎ no translation in English ▷ (अकरावी) my verse (अकरा)(गाईन) ▷ (माकेश्वर) I (तो)(पाहीन)(वनामधी) | pas de traduction en français |
[397] id = 97528 ✓ शेकोकर रत्नप्रभा विठ्ठल - Shekokar Ratnaprabha Vithalrao Village काकडा - Kakada | चौथा माझी ववी निजले तिन देव निजले तिन देव ब्रम्ह विष्णु सदाशिव cauthā mājhī vavī nijalē tina dēva nijalē tina dēva bramha viṣṇu sadāśiva | ✎ no translation in English ▷ (चौथा) my (ववी)(निजले)(तिन)(देव) ▷ (निजले)(तिन)(देव)(ब्रम्ह)(विष्णु)(सदाशिव) | pas de traduction en français |
[398] id = 97529 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana Village मोताळा - Motala | दुसरी माझी वोवी व्हावे माझ काम रोहीणीच्या पोटी जन्मले बळीराम dusarī mājhī vōvī vhāvē mājha kāma rōhīṇīcyā pōṭī janmalē baḷīrāma | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (वोवी)(व्हावे) my (काम) ▷ (रोहीणीच्या)(पोटी)(जन्मले)(बळीराम) | pas de traduction en français |
[399] id = 97530 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana Village मोताळा - Motala | तिसरी माझी ओवी कैलासी एकु गोल् देवाच्या मारुतीने इद्रं सभा जागे केले tisarī mājhī ōvī kailāsī ēku gōl’ dēvācyā mārutīnē idraṁ sabhā jāgē kēlē | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (कैलासी)(एकु)(गोल्) ▷ (देवाच्या)(मारुतीने)(इद्रं)(सभा)(जागे)(केले) | pas de traduction en français |
[400] id = 97856 ✓ ताजणे अानुसया भिकु - Tajane Anusaya Bhiku Village जुन्नर - Junnar | दुसरी माझी ववी ग घाली प्रदक्षिणा राम नाव उल्हास येतो उल्हास मना dusarī mājhī vavī ga ghālī pradakṣiṇā rāma nāva ulhāsa yētō ulhāsa manā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (ववी) * (घाली)(प्रदक्षिणा) ▷ Ram (नाव)(उल्हास)(येतो)(उल्हास)(मना) | pas de traduction en français |
[401] id = 97828 ✓ आंबेकर जाईबाई विष्णु - Ambekar Jaibai Vishnu Village देवले - Devale | दळण दळायला पिवळी झाली माझी ओटी देव खंडोबाला बांधा कपाळ पट्टी दळायन घातियल कोण नार उभी होत daḷaṇa daḷāyalā pivaḷī jhālī mājhī ōṭī dēva khaṇḍōbālā bāndhā kapāḷa paṭṭī daḷāyana ghātiyala kōṇa nāra ubhī hōta | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळायला)(पिवळी) has_come my (ओटी) ▷ (देव)(खंडोबाला)(बांधा)(कपाळ)(पट्टी) ▷ (दळायन)(घातियल) who (नार) standing (होत) | pas de traduction en français |
[402] id = 97829 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | दळायन घातियल कोण नार उभी होती शंभु देवाची पारबती daḷāyana ghātiyala kōṇa nāra ubhī hōtī śambhu dēvācī pārabatī | ✎ no translation in English ▷ (दळायन)(घातियल) who (नार) standing (होती) ▷ (शंभु) God Parvati | pas de traduction en français |
[403] id = 97830 ✓ डोखे सुदंरा - Dhokhe Sundara Village पुणतांबा - Puntamba | नक्षत्र वैरण घालुनी नवग्रहासाहित तेहतीस कोटी देव दळीले ब्रम्हानिष्ठ पाठीव nakṣatra vairaṇa ghālunī navagrahāsāhita tēhatīsa kōṭī dēva daḷīlē bramhāniṣṭha pāṭhīva | ✎ no translation in English ▷ (नक्षत्र)(वैरण)(घालुनी)(नवग्रहासाहित) ▷ (तेहतीस)(कोटी)(देव)(दळीले)(ब्रम्हानिष्ठ)(पाठीव) | pas de traduction en français |
[404] id = 97831 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi | हरीचे बाई नाम गायीले आता दोन परमार्थात गेल मन प्रंपच करीताना harīcē bāī nāma gāyīlē ātā dōna paramārthāta gēla mana prampaca karītānā | ✎ no translation in English ▷ (हरीचे) woman (नाम)(गायीले)(आता) two ▷ (परमार्थात) gone (मन)(प्रंपच)(करीताना) | pas de traduction en français |
[405] id = 97832 ✓ भास्कर शैलजा माधव - Bhaskar Shailaja Madhav Village जुन्नर - Junnar | जाया ईश्वरा पडते तुझ्या पाया दळाण बाजरीचे होवु दे लहुलाह्या jāyā īśvarā paḍatē tujhyā pāyā daḷāṇa bājarīcē hōvu dē lahulāhyā | ✎ no translation in English ▷ (जाया)(ईश्वरा)(पडते) your (पाया) ▷ (दळाण)(बाजरीचे)(होवु)(दे)(लहुलाह्या) | pas de traduction en français |
[406] id = 97833 ✓ काळे रेणू - Kale Renu Village बांगर्डे - Bangarde | ओवि मी गायीली ब्रम्हा विष्णु महेश्वरा हात जोडुनी दंडवत विठेवरल्या दिंगबरा ōvi mī gāyīlī bramhā viṣṇu mahēśvarā hāta jōḍunī daṇḍavata viṭhēvaralyā diṅgabarā | ✎ no translation in English ▷ Verse I (गायीली)(ब्रम्हा)(विष्णु)(महेश्वरा) ▷ Hand (जोडुनी)(दंडवत)(विठेवरल्या)(दिंगबरा) | pas de traduction en français |
[407] id = 97834 ✓ काळे रेणू - Kale Renu Village बांगर्डे - Bangarde | ओवी मी गायीली तेहतीस कोटी देवा त्याच्या पोटी जन्म घ्यावा नाही घडत त्याची सेवा ōvī mī gāyīlī tēhatīsa kōṭī dēvā tyācyā pōṭī janma ghyāvā nāhī ghaḍata tyācī sēvā | ✎ no translation in English ▷ Verse I (गायीली)(तेहतीस)(कोटी)(देवा) ▷ (त्याच्या)(पोटी)(जन्म)(घ्यावा) not (घडत)(त्याची)(सेवा) | pas de traduction en français |
[408] id = 97835 ✓ काळे रेणू - Kale Renu Village बांगर्डे - Bangarde | ओवी मी गायीली दारी तुळली पातरला राम कैलासी उतरला ōvī mī gāyīlī dārī tuḷalī pātaralā rāma kailāsī utaralā | ✎ no translation in English ▷ Verse I (गायीली)(दारी)(तुळली)(पातरला) ▷ Ram (कैलासी)(उतरला) | pas de traduction en français |
[409] id = 97836 ✓ घारे माई - Ghare Mai Village बार्शी - Barshi | जात्याला वैरण घालीते एका कोणी आधी नाव मी घेते दोनी देवा भंगवताच jātyālā vairaṇa ghālītē ēkā kōṇī ādhī nāva mī ghētē dōnī dēvā bhaṅgavatāca | ✎ no translation in English ▷ (जात्याला)(वैरण)(घालीते)(एका)(कोणी) ▷ Before (नाव) I (घेते)(दोनी)(देवा)(भंगवताच) | pas de traduction en français |
[410] id = 106680 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | पाचवी ओवी गातु गातु पाचीया पांडवाला द्रोपदा ओवी गाती क्रिष्णसारख्या बंधवाला pācavī ōvī gātu gātu pācīyā pāṇḍavālā drōpadā ōvī gātī kriṣṇasārakhyā bandhavālā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) verse (गातु)(गातु)(पाचीया)(पांडवाला) ▷ (द्रोपदा) verse (गाती)(क्रिष्णसारख्या)(बंधवाला) | pas de traduction en français |
[411] id = 97838 ✓ कांबळे रुखमीणी - Kamble Rukhmini Village होनवडज - Honvadaj | पंढरपुरामधी वाळुच ग वृंदावण पाणी घाली ग नारायण देव की नारायण paṇḍharapurāmadhī vāḷuca ga vṛndāvaṇa pāṇī ghālī ga nārāyaṇa dēva kī nārāyaṇa | ✎ no translation in English ▷ (पंढरपुरामधी)(वाळुच) * (वृंदावण) ▷ Water, (घाली) * (नारायण)(देव)(की)(नारायण) | pas de traduction en français |
[412] id = 97839 ✓ कदम फुला - Kadam Phula Village काशिग - Kashig | आपण आसाव दुसर्याच्या भल्या वरी आपल्या बरोबर द्वरकाचा श्रीहरी āpaṇa āsāva dusaryācyā bhalyā varī āpalyā barōbara dvarakācā śrīharī | ✎ no translation in English ▷ (आपण)(आसाव)(दुसर्याच्या)(भल्या)(वरी) ▷ (आपल्या)(बरोबर)(द्वरकाचा)(श्रीहरी) | pas de traduction en français |
[413] id = 97840 ✓ बनसोडे केशरबाई फकीरा - Bansode Keshar Phakira Village गोंधवणी - Gondhawani | ऐक परमेश्वरा आठ आठुडी गाईली उरीच्या पारी वही वाचुन राहिली aika paramēśvarā āṭha āṭhuḍī gāīlī urīcyā pārī vahī vācuna rāhilī | ✎ no translation in English ▷ (ऐक)(परमेश्वरा) eight (आठुडी)(गाईली) ▷ (उरीच्या)(पारी)(वही)(वाचुन)(राहिली) | pas de traduction en français |
[414] id = 97841 ✓ घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka Village एकतूनी - Aktuni | गणा गोताला ओव्या गाता देवाला ओव्या गाते मुखी अमृताचा घास gaṇā gōtālā ōvyā gātā dēvālā ōvyā gātē mukhī amṛtācā ghāsa | ✎ no translation in English ▷ (गणा)(गोताला)(ओव्या)(गाता)(देवाला) ▷ (ओव्या)(गाते)(मुखी)(अमृताचा)(घास) | pas de traduction en français |
[415] id = 97842 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | बळीच्या देवळात हात धरुनी कोणी दिली गोटी भीवाला दंड गेली baḷīcyā dēvaḷāta hāta dharunī kōṇī dilī gōṭī bhīvālā daṇḍa gēlī | ✎ no translation in English ▷ (बळीच्या)(देवळात) hand (धरुनी)(कोणी)(दिली) ▷ (गोटी)(भीवाला)(दंड) went | pas de traduction en français |
[416] id = 97843 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Village घरणी - Gharani | ओवी वाचुनी रथा लाविना मी हात समर्थ राम राया आले पाहिल्या ववीत ōvī vāṭunī rathā lāvinā mī hāta samartha rāma rāyā ālē pāhilyā vavīta | ✎ no translation in English ▷ Verse (वाचुनी)(रथा)(लाविना) I hand ▷ (समर्थ) Ram (राया) here_comes (पाहिल्या)(ववीत) | pas de traduction en français |
[417] id = 106679 ✓ आडके अनुसुया त्रिंबक - Adke Anusaya Trimbak Village नागापूर - Nagapur | दुसरी माझी ओवी गायली गरबडीत सावळया विठ्ठल देवा तुम्हाला आवडीन dusarī mājhī ōvī gāyalī garabaḍīta sāvaḷayā viṭhṭhala dēvā tumhālā āvaḍīna | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (गायली)(गरबडीत) ▷ (सावळया) Vitthal (देवा)(तुम्हाला)(आवडीन) | pas de traduction en français |
[418] id = 97845 ✓ पठारे पारु - Pathare Paru Village कारेगाव - Karegaon | महाकारण दळियले मौट याले रहित एकवीस स्वर्ग दळीयले आहे चवदा भुवना साहीत mahākāraṇa daḷiyalē mauṭa yālē rahita ēkavīsa svarga daḷīyalē āhē cavadā bhuvanā sāhīta | ✎ no translation in English ▷ (महाकारण)(दळियले)(मौट)(याले)(रहित) ▷ (एकवीस)(स्वर्ग)(दळीयले)(आहे)(चवदा)(भुवना)(साहीत) | pas de traduction en français |
[419] id = 97846 ✓ झुराळे सुगंधा चांगदेव - Zurale Sugandha Changdeo Village खैरी - Khiri | हरी भक्तीच्या बळ भक्ती विना नाही कोणी राम सांगे घावला तुळशीला पाणी harī bhaktīcyā baḷa bhaktī vinā nāhī kōṇī rāma sāṅgē ghāvalā tuḷaśīlā pāṇī | ✎ no translation in English ▷ (हरी)(भक्तीच्या) child (भक्ती)(विना) not (कोणी) ▷ Ram with (घावला)(तुळशीला) water, | pas de traduction en français |
[420] id = 97847 ✓ होनावळे रूखमीण - Honavale Rukhamin Village आर्वी पिंपळगाव - Arvi Pimpalgaon | पहिली माझी ओवी मला देवाच कारण राम ना लक्ष्मण मागे आहे नारायण pahilī mājhī ōvī malā dēvāca kāraṇa rāma nā lakṣmaṇa māgē āhē nārāyaṇa | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (मला)(देवाच)(कारण) ▷ Ram * Laksman (मागे)(आहे)(नारायण) | pas de traduction en français |
[422] id = 97849 ✓ रननवरे मालनबाई भास्करराव - Rananaware Malanbai Bhaskarrao Village टाकळी भान - Takali Bhan | पहिली माझी ओवी मी गाईली रामाला ब्रम्ह विष्णु सदाशिवा pahilī mājhī ōvī mī gāīlī rāmālā bramha viṣṇu sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse I (गाईली) Ram ▷ (ब्रम्ह)(विष्णु)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[423] id = 97850 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | पहिली माझी ववी श्रीराम हरी तुज केशवा माधवा तुज मुंकुद मुरारी pahilī mājhī vavī śrīrāma harī tuja kēśavā mādhavā tuja muṅkuda murārī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(श्रीराम)(हरी) ▷ (तुज)(केशवा)(माधवा)(तुज)(मुंकुद)(मुरारी) | pas de traduction en français |
[424] id = 106678 ✓ जाधव सकुबाई - Jadhav Sakhubai Village बेलापूर - Belapur | पहिली ओवी गाईली मी आळसात राम सोन्याच्या कळसात pahilī ōvī gāīlī mī āḷasāta rāma sōnyācyā kaḷasāta | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) verse (गाईली) I (आळसात) ▷ Ram of_gold (कळसात) | pas de traduction en français |
[425] id = 97852 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | माह्या दारामधी फुलाचा सडा झाला पांडुरंग देव येवुन कवा गेला नाही मला चेव आला māhyā dārāmadhī phulācā saḍā jhālā pāṇḍuraṅga dēva yēvuna kavā gēlā nāhī malā cēva ālā | ✎ no translation in English ▷ (माह्या)(दारामधी)(फुलाचा)(सडा)(झाला) ▷ (पांडुरंग)(देव)(येवुन)(कवा) has_gone not (मला)(चेव) here_comes | pas de traduction en français |
[426] id = 106677 ✓ जाधव सकुबाई - Jadhav Sakhubai Village बेलापूर - Belapur | देवा केशवाना केशवगोंविद सोनुबाई सजनीच याना पांघरायला शाली सजनीच dēvā kēśavānā kēśavagōmvida sōnubāī sajanīca yānā pāṅgharāyalā śālī sajanīca | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(केशवाना)(केशवगोंविद)(सोनुबाई)(सजनीच) ▷ (याना)(पांघरायला)(शाली)(सजनीच) | pas de traduction en français |
[427] id = 97854 ✓ शेजवळ द्रौपदा - Shejawal Draupada Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon | केशव गोंविद नादती केसापुरी बेलाचे तीन पान गवसले बेलापुरी kēśava gōmvida nādatī kēsāpurī bēlācē tīna pāna gavasalē bēlāpurī | ✎ no translation in English ▷ (केशव)(गोंविद)(नादती)(केसापुरी) ▷ (बेलाचे)(तीन)(पान)(गवसले)(बेलापुरी) | pas de traduction en français |
[428] id = 97855 ✓ ताजणे अानुसया भिकु - Tajane Anusaya Bhiku Village जुन्नर - Junnar | दुसरी माझी ओवी दुज काही नाही लक्ष्य तुझ्या पाई पांडुरंगा dusarī mājhī ōvī duja kāhī nāhī lakṣya tujhyā pāī pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (दुज)(काही) not ▷ (लक्ष्य) your (पाई)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français |
[429] id = 77386 ✓ केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav Village जाकापूर - Jakapur | पहिली माझी ववी तुळशीच्या मुळी कृष्ण खेळ खेळी pahilī mājhī vavī tuḷaśīcyā muḷī kṛṣṇa khēḷa khēḷī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(तुळशीच्या)(मुळी) ▷ (कृष्ण)(खेळ)(खेळी) | pas de traduction en français |
[430] id = 97933 ✓ चामले रुखमीनीबाई - Chamale Rukhaminibai Village किनगाव - Kingaon | ओव्या गाऊ कौतुक दळण दळीते मंडळी विष्णु या लवकरी ōvyā gāū kautuka daḷaṇa daḷītē maṇḍaḷī viṣṇu yā lavakarī | ✎ no translation in English ▷ (ओव्या)(गाऊ)(कौतुक)(दळण)(दळीते) ▷ (मंडळी)(विष्णु)(या)(लवकरी) | pas de traduction en français |
[431] id = 106676 ✓ जाधव सकुबाई - Jadhav Sakhubai Village बेलापूर - Belapur | पहिली माझी ओवी विठ्ठल चरण लागल ध्यान विठ्ठलाच pahilī mājhī ōvī viṭhṭhala caraṇa lāgala dhyāna viṭhṭhalāca | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse Vitthal (चरण) ▷ (लागल) remembered (विठ्ठलाच) | pas de traduction en français |
[432] id = 100596 ✓ जगताप अंजना - Jagtap Anjana Village सासवड - Saswad | पहिली माझी ओवी मी गाईन गुमाणीत पंढरीचा पांडुरंग आहे सोन्याच्या कमाणीत pahilī mājhī ōvī mī gāīna gumāṇīta paṇḍharīcā pāṇḍuraṅga āhē sōnyācyā kamāṇīta | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse I (गाईन)(गुमाणीत) ▷ (पंढरीचा)(पांडुरंग)(आहे) of_gold (कमाणीत) | pas de traduction en français |
[433] id = 100640 ✓ ठोंबरे लिलाबाई रामचंद्र - Thombare Lilabai Ramchandra Village हिंगणगाव - Hingangaon | पहिली माझी ववी मीत गाईन आळसात राम सोन्याच्य कळसात pahilī mājhī vavī mīta gāīna āḷasāta rāma sōnyācya kaḷasāta | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(मीत)(गाईन)(आळसात) ▷ Ram of_gold (कळसात) | pas de traduction en français |
[434] id = 100641 ✓ बागव अनुसया - Bagav Anusaya Village पुणे - Pune | पयली माझी ओवी त्या का ओवीचा माझ्या नेम आई तुळशीखाली राम payalī mājhī ōvī tyā kā ōvīcā mājhyā nēma āī tuḷaśīkhālī rāma | ✎ no translation in English ▷ (पयली) my verse (त्या)(का)(ओवीचा) my (नेम) ▷ (आई)(तुळशीखाली) Ram | pas de traduction en français |
[435] id = 100642 ✓ चामले रुखमीनीबाई - Chamale Rukhaminibai Village किनगाव - Kingaon | पहिली माझी ओवी ग तुळशीच्या झाडा विठ्ठल पांडुरंग रुखमीणीचा जोडा pahilī mājhī ōvī ga tuḷaśīcyā jhāḍā viṭhṭhala pāṇḍuraṅga rukhamīṇīcā jōḍā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse * (तुळशीच्या)(झाडा) ▷ Vitthal (पांडुरंग)(रुखमीणीचा)(जोडा) | pas de traduction en français |
[436] id = 100643 ✓ चाफळगावकर कमल - Chaphalgaonkar Kamal Village श्रीरामपूर - Shrirampur | पहिल्या माझी ओवी ओळीनी जगतर गाईना पवित्र पांडुरंग pahilyā mājhī ōvī ōḷīnī jagatara gāīnā pavitra pāṇḍuraṅga | ✎ no translation in English ▷ (पहिल्या) my verse (ओळीनी)(जगतर) ▷ (गाईना)(पवित्र)(पांडुरंग) | pas de traduction en français |
[437] id = 100644 ✓ सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram Village कोरंगळी - Korangali | पहिली ओवीचा अरथ मला येतो पंख मोराच डहाळ देतो रामरयाला रथावरी pahilī ōvīcā aratha malā yētō paṅkha mōrāca ḍahāḷa dētō rāmarayālā rathāvarī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली)(ओवीचा)(अरथ)(मला)(येतो) ▷ (पंख)(मोराच)(डहाळ)(देतो)(रामरयाला)(रथावरी) | pas de traduction en français |
[438] id = 100645 ✓ जगताप धुरा - Jagtap Dhura Village सावरगाव - Savargaon | पयली माझी वोवी मीही पहिल गाईण ब्रम्हाला माझे ग बाई ववी गायीली फिरुन देवाला payalī mājhī vōvī mīhī pahila gāīṇa bramhālā mājhē ga bāī vavī gāyīlī phiruna dēvālā | ✎ no translation in English ▷ (पयली) my (वोवी)(मीही)(पहिल)(गाईण)(ब्रम्हाला) ▷ (माझे) * woman (ववी)(गायीली) turn_around (देवाला) | pas de traduction en français |
[439] id = 100646 ✓ रंधे सत्यभामा - Randhe Satyabhama Village वाकडी - Vakadi | पहिल्या वहीचा अंभग येतो मला देवा ईठलाच्या मुखी अमृताचा प्याला pahilyā vahīcā ambhaga yētō malā dēvā īṭhalācyā mukhī amṛtācā pyālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिल्या)(वहीचा)(अंभग)(येतो)(मला) ▷ (देवा)(ईठलाच्या)(मुखी)(अमृताचा)(प्याला) | pas de traduction en français |
[440] id = 100647 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | पहिली ग माझी ओवी मारुती ब्राम्हणाला मोती त्याच्या जाणव्याला pahilī ga mājhī ōvī mārutī brāmhaṇālā mōtī tyācyā jāṇavyālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) * my verse (मारुती)(ब्राम्हणाला) ▷ (मोती)(त्याच्या)(जाणव्याला) | pas de traduction en français |
[441] id = 100648 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda | पहिली माझी ववी पहिल माझ ती गमान महादेवाला गिरजा गालती हुमान pahilī mājhī vavī pahila mājha tī gamāna mahādēvālā girajā gālatī humāna | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(पहिल) my (ती)(गमान) ▷ (महादेवाला)(गिरजा)(गालती)(हुमान) | pas de traduction en français |
[442] id = 100649 ✓ बोधक यमुना - Bodhak Yamuna Village उंदीरगाव - Undirgaon | पहिली माझी ओवी बसले जात्यापाई जात्याला गाईले दोरल्या वनमाळी pahilī mājhī ōvī basalē jātyāpāī jātyālā gāīlē dōralyā vanamāḷī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (बसले)(जात्यापाई) ▷ (जात्याला)(गाईले)(दोरल्या)(वनमाळी) | pas de traduction en français |
[443] id = 100650 ✓ गीरी कौशाबाई - Giri Kausha Village सोरगा - Sorga | पयली माझी ओवी गायीते देवा तुला आधी गाते देवा तुला मग माझ्या बंधवाला एवढी एवढीची ओवी payalī mājhī ōvī gāyītē dēvā tulā ādhī gātē dēvā tulā maga mājhyā bandhavālā ēvaḍhī ēvaḍhīcī ōvī | ✎ no translation in English ▷ (पयली) my verse (गायीते)(देवा) to_you before (गाते)(देवा) to_you ▷ (मग) my (बंधवाला)(एवढी)(एवढीची) verse | pas de traduction en français |
[444] id = 100651 ✓ कुलकर्णी वनमाला - Kulkarni Vanmala Village टाकळी - Takali | पहिली ग माझी गाईली देवाला मुळ पाठवा जात्याला pahilī ga mājhī gāīlī dēvālā muḷa pāṭhavā jātyālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) * my (गाईली)(देवाला) ▷ Children (पाठवा)(जात्याला) | pas de traduction en français |
[445] id = 100652 ✓ मुठे सिंधू - Muthe Sindhu Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | पहिली माझी ओवी हात खुंट्याला लाविला देवा विठ्ठलाला अंभग गायीला pahilī mājhī ōvī hāta khuṇṭyālā lāvilā dēvā viṭhṭhalālā ambhaga gāyīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse hand (खुंट्याला)(लाविला) ▷ (देवा)(विठ्ठलाला)(अंभग)(गायीला) | pas de traduction en français |
[446] id = 100653 ✓ पाटील तुंगा - Patil Tunga Village उंबडगा - Umbadga | पहिली माझी ओवी ग गाईली एकान दशरथाच्या लेकान pahilī mājhī ōvī ga gāīlī ēkāna daśarathācyā lēkāna | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse * (गाईली)(एकान) ▷ (दशरथाच्या)(लेकान) | pas de traduction en français |
[447] id = 100654 ✓ बुचडे ज्ञानदेव - Buchade Dnyandev Village सोलापूर - Solapur | पहिली माझी ववी गाती गणपती त्याची आई पार्वती pahilī mājhī vavī gātī gaṇapatī tyācī āī pārvatī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(गाती)(गणपती) ▷ (त्याची)(आई)(पार्वती) | pas de traduction en français |
[448] id = 100655 ✓ नवले देवकी - Nawale Devaki Village दारफळ - Darphal | पहिली ग माझी ओवी गायीली गुमाणीत देव तरी चांदीच्या कमाणीत बाई कमाणीत pahilī ga mājhī ōvī gāyīlī gumāṇīta dēva tarī cāndīcyā kamāṇīta bāī kamāṇīta | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) * my verse (गायीली)(गुमाणीत) ▷ (देव)(तरी)(चांदीच्या)(कमाणीत) woman (कमाणीत) | pas de traduction en français |
[449] id = 100656 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Village घरणी - Gharani | पहिली माझी ओवी गणेश मोर्याला प्रसन्न झाले बाई माझ्या चिंतीला कारवा याला pahilī mājhī ōvī gaṇēśa mōryālā prasanna jhālē bāī mājhyā cintīlā kāravā yālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गणेश)(मोर्याला) ▷ (प्रसन्न) become woman my (चिंतीला)(कारवा)(याला) | pas de traduction en français |
[450] id = 101866 ✓ क्षीरसागर अनसा - Kshirasagar Anasabai Village वाजाठाण - Vajathan | हाती घेवुन घडा टाकीत होते सडा जाऊन चरण धरा आला राधा कृष्णाचा जोडा hātī ghēvuna ghaḍā ṭākīta hōtē saḍā jāūna caraṇa dharā ālā rādhā kṛṣṇācā jōḍā | ✎ no translation in English ▷ (हाती)(घेवुन)(घडा)(टाकीत)(होते)(सडा) ▷ (जाऊन)(चरण)(धरा) here_comes (राधा)(कृष्णाचा)(जोडा) | pas de traduction en français |
[451] id = 103625 ✓ दाभाडे यशोदा - Dabhade Yashoda Village औराळा - Aurala | पहिली ग माझी गाईली जात्याच्या फेराला पंढरीच्या लहान थोराला pahilī ga mājhī gāīlī jātyācyā phērālā paṇḍharīcyā lahāna thōrālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) * my (गाईली)(जात्याच्या)(फेराला) ▷ (पंढरीच्या)(लहान)(थोराला) | pas de traduction en français |
[452] id = 90340 ✓ जेजुरकर निवृत्ती - Jejurkar Nivruuti Village पुणतांबा - Puntamba | देवा तुझी दुनीया अशी रे कशी न्यार न्यार म्हणती जशीच्या तशी dēvā tujhī dunīyā aśī rē kaśī nyāra nyāra mhaṇatī jaśīcyā taśī | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(तुझी)(दुनीया)(अशी)(रे) how ▷ (न्यार)(न्यार)(म्हणती)(जशीच्या)(तशी) | pas de traduction en français |
[453] id = 105892 ✓ बारबोले राजू - Barbole Raju Village दारफळ - Darphal | दुसरी माझी ओवी जात्याच्या फेराफेरा पंढरीच्या नहान (लहान) थोरा हाय त्या गळा तुळशीच्या माळा dusarī mājhī ōvī jātyācyā phērāphērā paṇḍharīcyā nahāna (lahāna) thōrā hāya tyā gaḷā tuḷaśīcyā māḷā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (जात्याच्या)(फेराफेरा) ▷ (पंढरीच्या)(नहान) ( (लहान) ) great (हाय)(त्या)(गळा)(तुळशीच्या)(माळा) | pas de traduction en français |
[454] id = 105893 ✓ मुळे मुक्ता - Mule Mukta Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh | बारावी माझी ववी घडाशाच्या बाजा होतो अंबीराचा हत्ती वरातीला म्होर येतो bārāvī mājhī vavī ghaḍāśācyā bājā hōtō ambīrācā hattī varātīlā mhōra yētō | ✎ no translation in English ▷ (बारावी) my (ववी)(घडाशाच्या)(बाजा)(होतो) ▷ (अंबीराचा)(हत्ती)(वरातीला)(म्होर)(येतो) | pas de traduction en français |
[455] id = 105894 ✓ बेडेकर जानकीबाई रघुनाथ - Bedekar Janakibai Raghunath Village मुंबई - Mumbai | सतरावी माझी ओवी सतरा एक गडु नैवद्याला लाडु मोरयाचे satarāvī mājhī ōvī satarā ēka gaḍu naivadyālā lāḍu mōrayācē | ✎ no translation in English ▷ (सतरावी) my verse (सतरा)(एक)(गडु) ▷ (नैवद्याला)(लाडु)(मोरयाचे) | pas de traduction en français |
[456] id = 106675 ✓ शिंपी प्रमिला सुभाष - Shimpi Pramila Subhash Village कापडणे - Kapadne | पहिली माझी ओवी मारवती ब्रम्हणाला मोती त्या जाणव्याला pahilī mājhī ōvī māravatī bramhaṇālā mōtī tyā jāṇavyālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse Maruti (ब्रम्हणाला) ▷ (मोती)(त्या)(जाणव्याला) | pas de traduction en français |
[457] id = 106443 ✓ कागणे लता - Kangane Lata Village पळसे - Palase | सातवी माझी ववी साती जावु दे सिताला यशोवदे बाई नेस ग हिरव पातळ sātavī mājhī vavī sātī jāvu dē sitālā yaśōvadē bāī nēsa ga hirava pātaḷa | ✎ no translation in English ▷ (सातवी) my (ववी)(साती)(जावु)(दे) Sita ▷ (यशोवदे) woman (नेस) * (हिरव)(पातळ) | pas de traduction en français |
[458] id = 106446 ✓ वाघ मनकर्णा - Wagh Manakarna Village किनोळ - Kinnol | पहिली ओवी ओवीचे नाव काही शिराळ राजा चांगुणा मायबाई pahilī ōvī ōvīcē nāva kāhī śirāḷa rājā cāṅguṇā māyabāī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) verse (ओवीचे)(नाव)(काही) ▷ (शिराळ) king (चांगुणा)(मायबाई) | pas de traduction en français |
[459] id = 106447 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana Village मोताळा - Motala | पहिली माझी वोवी क्षीरसागर जगजेठी जन्मले कृष्ण बाळ देवकीच्या पोटी pahilī mājhī vōvī kṣīrasāgara jagajēṭhī janmalē kṛṣṇa bāḷa dēvakīcyā pōṭī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (वोवी)(क्षीरसागर)(जगजेठी) ▷ (जन्मले)(कृष्ण) son (देवकीच्या)(पोटी) | pas de traduction en français |
[460] id = 106448 ✓ सुतार कालिंदी - Sutar Kalindi Village हिरलगे - Hirlage | सकाळी उठुयानी सज गेले मी सभागती इसवर पारबती माझ्या अंगणात जोड्यानी उभी होती sakāḷī uṭhuyānī saja gēlē mī sabhāgatī isavara pārabatī mājhyā aṅgaṇāta jōḍyānī ubhī hōtī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुयानी)(सज) has_gone I (सभागती) ▷ (इसवर) Parvati my (अंगणात)(जोड्यानी) standing (होती) | pas de traduction en français |
[461] id = 106449 ✓ कांबळे गंगू - Kamble Gangu Village हिरलगे - Hirlage | काय तरी सकाळी उठयनी आधी म्हणतो राम राम राम बाई आम्हाला काय देतो जीव भाराला माझ्या होतो kāya tarī sakāḷī auṭhayanī ādhī mhaṇatō rāma rāma rāma bāī āmhālā kāya dētō jīva bhārālā mājhyā hōtō | ✎ no translation in English ▷ Why (तरी) morning (उठयनी) before (म्हणतो) Ram Ram ▷ Ram woman (आम्हाला) why (देतो) life (भाराला) my (होतो) | pas de traduction en français |
[462] id = 106450 ✓ कांबळे लक्ष्मीबाई निवृत्ती - Kamble Lakshmi Village हांडरगुळी - Handarguli | सकाळी उठुनी झाडीते पेठ रस्ता आला रामाचा गुमास्ता sakāḷī uṭhunī jhāḍītē pēṭha rastā ālā rāmācā gumāstā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(झाडीते)(पेठ)(रस्ता) ▷ Here_comes of_Ram (गुमास्ता) | pas de traduction en français |
[463] id = 106453 ✓ गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon | तिसरी माझी ओवी गाईली तिन्ही देवा ब्रम्ह विष्णु सदाशिवा tisarī mājhī ōvī gāīlī tinhī dēvā bramha viṣṇu sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (गाईली)(तिन्ही)(देवा) ▷ (ब्रम्ह)(विष्णु)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[464] id = 86390 ✓ गागरे लहान - Gagare Lahan Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon | सकाळी उठुन नदर माझी खालती सोंगटी खेळते रामासंग मारवती sakāḷī uṭhuna nadara mājhī khālatī sōṅgaṭī khēḷatē rāmāsaṅga māravatī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(नदर) my (खालती) ▷ (सोंगटी)(खेळते)(रामासंग) Maruti | pas de traduction en français |
[465] id = 106663 ✓ पवार तारा - Pawar Tara Village वाल्हे - Walhe | दुसरी माझी ववी चंद्रभागाची पायरी सावळ्या विठ्ठलला मोती जानव दोहेरी dusarī mājhī vavī candrabhāgācī pāyarī sāvaḷyā viṭhṭhalalā mōtī jānava dōhērī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (ववी)(चंद्रभागाची)(पायरी) ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलला)(मोती)(जानव)(दोहेरी) | pas de traduction en français |
[466] id = 106664 ✓ निकम सखुबाई - Nikam Sakhu Village बोरसुसाई - Borsusai | सदाशिवाचा जोडा रघुनाथाच्या पायी तंग बोल सैल नारी दोन्ही भावाचा एक रंग sadāśivācā jōḍā raghunāthācyā pāyī taṅga bōla saila nārī dōnhī bhāvācā ēka raṅga | ✎ no translation in English ▷ (सदाशिवाचा)(जोडा)(रघुनाथाच्या)(पायी)(तंग) ▷ Says (सैल)(नारी) both (भावाचा)(एक)(रंग) | pas de traduction en français |
[467] id = 106674 ✓ तरगे आनंदी - Targe Anandi Village तरंगेवाडी - Tarangewadi | पहिली माझी ओवी ग हात खुड्याला लावला पहीला अभंग पांडुरंगाला गाईला pahilī mājhī ōvī ga hāta khuḍyālā lāvalā pahīlā abhaṅga pāṇḍuraṅgālā gāīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse * hand (खुड्याला)(लावला) ▷ (पहीला)(अभंग)(पांडुरंगाला)(गाईला) | pas de traduction en français |
[468] id = 106665 ✓ सावंत प्रयागबाई चोखोबा - Savanta Prayag Chokhoba Village शेलगाव - Shelgaon | सदाशिवाचा जोडा भगवानाच्या पायी दाटे बाहेर निघाला छाती दुश्माची फाटे sadāśivācā jōḍā bhagavānācyā pāyī dāṭē bāhēra nighālā chātī duśmācī phāṭē | ✎ no translation in English ▷ (सदाशिवाचा)(जोडा)(भगवानाच्या)(पायी)(दाटे) ▷ (बाहेर)(निघाला)(छाती)(दुश्माची)(फाटे) | pas de traduction en français |
[469] id = 106666 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya Village रांजणी - Ranjani | तेरावी माझी ओवी करा पीठ कुठ धरा नीट वाट पंढरीची tērāvī mājhī ōvī karā pīṭha kuṭha dharā nīṭa vāṭa paṇḍharīcī | ✎ no translation in English ▷ (तेरावी) my verse doing (पीठ)(कुठ) ▷ (धरा)(नीट)(वाट)(पंढरीची) | pas de traduction en français |
[470] id = 106667 ✓ पगार शकुंतला रामदास - Pagar Shakuntala Ramdas Village पळसे - Palase | जात्या त्या इसवरा गणराया गणपती विठ्ठल मंदीरात याद तुम्ही रिती jātyā tyā isavarā gaṇarāyā gaṇapatī viṭhṭhala mandīrāta yāda tumhī ritī | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(त्या)(इसवरा)(गणराया)(गणपती) ▷ Vitthal (मंदीरात)(याद)(तुम्ही)(रिती) | pas de traduction en français |
[471] id = 106668 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | पाची पांडवाची जोडी सहाव द्रोपदीच घोड गेल तुझ्या शेताकड बाळ हरी माझा pācī pāṇḍavācī jōḍī sahāva drōpadīca ghōḍa gēla tujhyā śētākaḍa bāḷa harī mājhā | ✎ no translation in English ▷ (पाची)(पांडवाची)(जोडी)(सहाव)(द्रोपदीच)(घोड) ▷ Gone your (शेताकड) son (हरी) my | pas de traduction en français |
[472] id = 106669 ✓ चव्हाण गिरिजा - Chavan Girija Village बांगर्डे - Bangarde | पाचवी माझी ओवी पाची या पदार देव माझ्या विठ्ठलाची सारया जागाव नगर pācavī mājhī ōvī pācī yā padāra dēva mājhyā viṭhṭhalācī sārayā jāgāva nagara | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my verse (पाची)(या)(पदार) ▷ (देव) my of_Vitthal (सारया)(जागाव)(नगर) | pas de traduction en français |
[473] id = 106670 ✓ नवले देवकी - Nawale Devaki Village दारफळ - Darphal | पहिल्या ग ओवीचा नाही कधी ग नेम केला पंढरीचा पांडुरंग सदा मी ग गायीला pahilyā ga ōvīcā nāhī kadhī ga nēma kēlā paṇḍharīcā pāṇḍuraṅga sadā mī ga gāyīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहिल्या) * (ओवीचा) not (कधी) * (नेम) did ▷ (पंढरीचा)(पांडुरंग)(सदा) I * (गायीला) | pas de traduction en français |
[474] id = 106671 ✓ माळी सोना - Mali Sona Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan | गण गोताला गाते ओवी सिनले माझे ओठ पांडुरंगाला गाते ओवी मुखी आमृताचा घोट gaṇa gōtālā gātē ōvī sinalē mājhē ōṭha pāṇḍuraṅgālā gātē ōvī mukhī āmṛtācā ghōṭa | ✎ no translation in English ▷ (गण)(गोताला)(गाते) verse (सिनले)(माझे)(ओठ) ▷ (पांडुरंगाला)(गाते) verse (मुखी)(आमृताचा)(घोट) | pas de traduction en français |
[475] id = 107270 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | तिसरी ओवी गाई गाई म्या तिन देव ब्रम्ह विष्णु महेश tisarī ōvī gāī gāī myā tina dēva bramha viṣṇu mahēśa | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) verse (गाई)(गाई)(म्या)(तिन)(देव) ▷ (ब्रम्ह)(विष्णु)(महेश) | pas de traduction en français |
[476] id = 53971 ✓ पाटील विजया - Patil Vijaya Village लव्हे - Lavhe | पहीली माझी ओवी गाते गुमानीत देव चांदीच्या कमानीत pahīlī mājhī ōvī gātē gumānīta dēva cāndīcyā kamānīta | ✎ no translation in English ▷ (पहीली) my verse (गाते)(गुमानीत) ▷ (देव)(चांदीच्या)(कमानीत) | pas de traduction en français |
[476] id = 112993 ✓ शिरसाठ इंदू - Shirsath Indu Village बेलापूर - Belapur | पहिला माझा नमस्कार ह्या शेंडीच नारळ ठेवा विठ्ठलाच्या पुढ पंढरपुरी म्या देखीले शंकरी यांच्या चरणावरी मन झाले स्थिरी pahilā mājhā namaskāra hyā śēṇḍīca nāraḷa ṭhēvā viṭhṭhalācyā puḍha paṇḍharapurī myā dēkhīlē śaṅkarī yāñcyā caraṇāvarī mana jhālē sthirī | ✎ no translation in English ▷ (पहिला) my (नमस्कार)(ह्या)(शेंडीच)(नारळ) ▷ (ठेवा)(विठ्ठलाच्या)(पुढ)(पंढरपुरी)(म्या)(देखीले) ▷ (शंकरी)(यांच्या)(चरणावरी)(मन) become (स्थिरी) | pas de traduction en français |
[477] id = 58393 ✓ इंगुले मंडू - Ingule Mandu Village मंजीरत - Manjirat | तिसरी ग माझी ओवी मीत गायीली तीन्ही देवा ब्रम्हा विष्णू सदाशिवा tisarī ga mājhī ōvī mīta gāyīlī tīnhī dēvā bramhā viṣṇū sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) * my verse (मीत)(गायीली)(तीन्ही)(देवा) ▷ (ब्रम्हा)(विष्णू)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[478] id = 58394 ✓ लाळे बाली - Lale Bali Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri | तिसरी ग माझी ओवी मीत गायीली तीन्ही देवा ब्रम्हा विष्णू सदाशिवा tisarī ga mājhī ōvī mīta gāyīlī tīnhī dēvā bramhā viṣṇū sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) * my verse (मीत)(गायीली)(तीन्ही)(देवा) ▷ (ब्रम्हा)(विष्णू)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[479] id = 58395 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | पहिली माझी ओवी आतापासून केली सुरु रामासंग माझे गुरु सिताबाई ओवाळीत pahilī mājhī ōvī ātāpāsūna kēlī suru rāmāsaṅga mājhē guru sitābāī ōvāḷīta | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (आतापासून) shouted (सुरु) ▷ (रामासंग)(माझे)(गुरु) goddess_Sita (ओवाळीत) | pas de traduction en français |
[480] id = 63063 ✓ गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu Village कुंभारी - Kumbhari | पहिली ओवी वहीचा माझा नेम तुळशीच्या खाली पोथी वाचीतो राम pahilī ōvī vahīcā mājhā nēma tuḷaśīcyā khālī pōthī vācītō rāma | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) verse (वहीचा) my (नेम) ▷ (तुळशीच्या)(खाली) pothi (वाचीतो) Ram | pas de traduction en français |
[481] id = 109943 ✓ पवार तारा - Pawar Tara Village वाल्हे - Walhe | चौथी माझी ववी इंद्रसभेचा उठवीला विठ्ठल रुखमाई उभी काकड आरतीला cauthī mājhī vavī indrasabhēcā uṭhavīlā viṭhṭhala rukhamāī ubhī kākaḍa āratīlā | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my (ववी)(इंद्रसभेचा)(उठवीला) ▷ Vitthal (रुखमाई) standing (काकड)(आरतीला) | pas de traduction en français |
[482] id = 109944 ✓ वाघमारे नानू मोगल - Waghmare Nanu Mogal Village माळवडगाव - Malvadgaon | दळण दळीते उभा राहीला चक्कर विठ्ठल संगे गिरजा खेळते शिकर daḷaṇa daḷītē ubhā rāhīlā cakkara viṭhṭhala saṅgē girajā khēḷatē śikara | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते) standing (राहीला)(चक्कर) ▷ Vitthal with (गिरजा)(खेळते)(शिकर) | pas de traduction en français |
[483] id = 82202 ✓ दरडे मंगल - Darde Mangal Village वडगाव - Vadgaon | दुसर्या माझी ओवी गाईली गुमानीत राम सोन्याच्या कमानीत dusaryā mājhī ōvī gāīlī gumānīta rāma sōnyācyā kamānīta | ✎ no translation in English ▷ (दुसर्या) my verse (गाईली)(गुमानीत) ▷ Ram of_gold (कमानीत) | pas de traduction en français |
[484] id = 92342 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | पाची माझी ओवी पाचीची प्रती ओवाळीते रुखमीचे पती pācī mājhī ōvī pācīcī pratī ōvāḷītē rukhamīcē patī | ✎ no translation in English ▷ (पाची) my verse (पाचीची)(प्रती) ▷ (ओवाळीते)(रुखमीचे)(पती) | pas de traduction en français |
[485] id = 88219 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | एक एक ओवी बाई मी आठवडा गायीला सीता तुझा वर राम तसाच राहीला ēka ēka ōvī bāī mī āṭhavaḍā gāyīlā sītā tujhā vara rāma tasāca rāhīlā | ✎ no translation in English ▷ (एक)(एक) verse woman I (आठवडा)(गायीला) ▷ Sita your (वर) Ram (तसाच)(राहीला) | pas de traduction en français |
[486] id = 87357 ✓ केकान राधाबाई - Kekan Radha Village शेळगाव - Shelgaon | पहिली माझी ओवी गाई मी गुमाणीत आई ती आंबाबाई चांदीच्या कमाणीत pahilī mājhī ōvī gāī mī gumāṇīta āī tī āmbābāī cāndīcyā kamāṇīta | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गाई) I (गुमाणीत) ▷ (आई)(ती)(आंबाबाई)(चांदीच्या)(कमाणीत) | pas de traduction en français |
[487] id = 87300 ✓ कुलकर्णी वनमाला - Kulkarni Vanmala Village मंठाळेनगर - Manthalenagar | पहिली माझी ओवी गाईली तिन्ही देवा ब्रम्ह विष्णु सदाशिवा pahilī mājhī ōvī gāīlī tinhī dēvā bramha viṣṇu sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गाईली)(तिन्ही)(देवा) ▷ (ब्रम्ह)(विष्णु)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[488] id = 86645 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Village घरणी - Gharani | पहिली माझी ओवी आधी गाती देवाला ओवी दंडती बाई कृष्णासारख्या भावाला pahilī mājhī ōvī ādhī gātī dēvālā ōvī daṇḍatī bāī kṛṣṇāsārakhyā bhāvālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse before (गाती)(देवाला) ▷ Verse (दंडती) woman (कृष्णासारख्या)(भावाला) | pas de traduction en français |
[489] id = 86644 ✓ लोहारे सिंधूबाई बन्सीधर - Lohare Sindhu Bansidhar Village वाघडी - Vaghadi | पहिली माझी ओवी गात मी गुमाणीत देवदोबा चांदीच्या कमाणीत pahilī mājhī ōvī gāta mī gumāṇīta dēvadōbā cāndīcyā kamāṇīta | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गात) I (गुमाणीत) ▷ (देवदोबा)(चांदीच्या)(कमाणीत) | pas de traduction en français |
[490] id = 86642 ✓ सौ. नेवाळे - Sau. Nevale Village बार्शी - Barshi | पहिली माझी ओवी ग गायली मी गुमाणीत पंढरीचा पांडुरंग चांदीच्या कमाणीत pahilī mājhī ōvī ga gāyalī mī gumāṇīta paṇḍharīcā pāṇḍuraṅga cāndīcyā kamāṇīta | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse * (गायली) I (गुमाणीत) ▷ (पंढरीचा)(पांडुरंग)(चांदीच्या)(कमाणीत) | pas de traduction en français |
[491] id = 85977 ✓ तराट गुणा - Tarat Guna Village महातपूर - Mahatpur | पहिली पहिली माझी ओवी गायाची गुमाणीत देवा माझा दत्तात्रय चांदीच्या कमाणीत pahilī pahilī mājhī ōvī gāyācī gumāṇīta dēvā mājhā dattātraya cāndīcyā kamāṇīta | ✎ no translation in English ▷ (पहिली)(पहिली) my verse (गायाची) ▷ (गुमाणीत)(देवा) my (दत्तात्रय)(चांदीच्या)(कमाणीत) | pas de traduction en français |
[492] id = 89279 ✓ वाघ गौतमा - Wagh Gautama Village औराळा - Aurala | दुसरी माझी ओवी ग ओव्या गाईला देवाला कृष्णासारख्या भावाला dusarī mājhī ōvī ga ōvyā gāīlā dēvālā kṛṣṇāsārakhyā bhāvālā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse * ▷ (ओव्या)(गाईला)(देवाला)(कृष्णासारख्या)(भावाला) | pas de traduction en français |
[493] id = 94520 ✓ सुळे बेबी सुभाष - Sule Baby Subhash Village अकुलगाव - Akulgaon | अशी पयली माझी ओवी म्या गायली गुमाणीत देव चांदीच्या कमानीत aśī payalī mājhī ōvī myā gāyalī gumāṇīta dēva cāndīcyā kamānīta | ✎ no translation in English ▷ (अशी)(पयली) my verse (म्या)(गायली)(गुमाणीत) ▷ (देव)(चांदीच्या)(कमानीत) | pas de traduction en français |
[494] id = 83506 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | दळायण घातीयल शंभु देवाला सुपायरी पिठ भरायाला शंभु देवान गिरजा धाडावी लवकरी daḷāyaṇa ghātīyala śambhu dēvālā supāyarī piṭha bharāyālā śambhu dēvāna girajā dhāḍāvī lavakarī | ✎ no translation in English ▷ (दळायण)(घातीयल)(शंभु)(देवाला)(सुपायरी) ▷ (पिठ)(भरायाला)(शंभु)(देवान)(गिरजा)(धाडावी)(लवकरी) | pas de traduction en français |
[495] id = 109849 ✓ चोंधे मंदुराबाई - Chondhe Mandura Village कातपुर धामणगाव - Katpur Dhamangaon | माऊलीची माझ्या शब्द सोडीला सोन्यावाणी दोघीच्या मधे जात पळत पाण्यावाणी māūlīcī mājhyā śabda sōḍīlā sōnyāvāṇī dōghīcyā madhē jāta paḷata pāṇyāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (माऊलीची) my (शब्द)(सोडीला)(सोन्यावाणी) ▷ (दोघीच्या)(मधे) class (पळत)(पाण्यावाणी) | pas de traduction en français |
[496] id = 91591 ✓ गौड काशी - Gaud Kashi Village हासरणी - Hasarni | पयली ग माझी अमृताहुन आहे गोड तुका लावणीच झाड payalī ga mājhī amṛtāhuna āhē gōḍa tukā lāvaṇīca jhāḍa | ✎ no translation in English ▷ (पयली) * my (अमृताहुन)(आहे)(गोड) ▷ (तुका)(लावणीच)(झाड) | pas de traduction en français |
[497] id = 91592 ✓ गौड काशी - Gaud Kashi Village हासरणी - Hasarni | पयली ग माझी अमृताहुन आहे गोड तुका लावणीच झाड payalī ga mājhī amṛtāhuna āhē gōḍa tukā lāvaṇīca jhāḍa | ✎ no translation in English ▷ (पयली) * my (अमृताहुन)(आहे)(गोड) ▷ (तुका)(लावणीच)(झाड) | pas de traduction en français |
[498] id = 110390 ✓ अंबोरे गंगु - Ambore Gangu Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap | पहेली ग माझी वही गायीली मी जात्यावरी रामा तुमच्या रथावरी गायीली मी जात्यावरी एवढा माझा नमस्कार रामा तुमच्या रथावरी pahēlī ga mājhī vahī gāyīlī mī jātyāvarī rāmā tumacyā rathāvarī gāyīlī mī jātyāvarī ēvaḍhā mājhā namaskāra rāmā tumacyā rathāvarī | ✎ My first verse, I sing on the grindmill, Ram, on your chariot I sing on the grindmill, my first salute Ram, on your chariot ▷ (पहेली) * my (वही)(गायीली) I (जात्यावरी) Ram (तुमच्या)(रथावरी) ▷ (गायीली) I (जात्यावरी)(एवढा) my (नमस्कार) Ram (तुमच्या)(रथावरी) | pas de traduction en français |
[499] id = 110391 ✓ अंबोरे गंगु - Ambore Gangu Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap | पहेली ग गणराय गणपती उभी राही गणराजा गणपती हाती मोजकाची वाटी गणराया गणपती ओवळीते रघुपती हाती मोदकाची वाटी pahēlī ga gaṇarāya gaṇapatī ubhī rāhī gaṇarājā gaṇapatī hātī mōjakācī vāṭī gaṇarāyā gaṇapatī ōvaḷītē raghupatī hātī mōdakācī vāṭī | ✎ My first verse, Ganaraya Ganapati I perform Arati* to Raghupati, with sweets in hand ▷ (पहेली) * (गणराय)(गणपती) standing stays (गणराजा)(गणपती) ▷ (हाती)(मोजकाची)(वाटी)(गणराया)(गणपती)(ओवळीते)(रघुपती)(हाती)(मोदकाची)(वाटी) | pas de traduction en français |
[500] id = 110392 ✓ अंबोरे गंगु - Ambore Gangu Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap | पहेली ग माझी वही गायीली मी इथ तिथ अखंड माझ्या हृदयात गायीली मी इथ तिथ रामचंद्रा रामचंद्राची ग मुर्त अखंड माझ्या हृदयात pahēlī ga mājhī vahī gāyīlī mī itha titha akhaṇḍa mājhyā hṛadayāta gāyīlī mī itha titha rāmacandrā rāmacandrācī ga murta akhaṇḍa mājhyā hṛadayāta | ✎ My first verse, I sing here and there Ramachandra’s murti in my heart eternally ▷ (पहेली) * my (वही)(गायीली) I (इथ)(तिथ)(अखंड) my (हृदयात) ▷ (गायीली) I (इथ)(तिथ)(रामचंद्रा)(रामचंद्राची) * (मुर्त)(अखंड) my (हृदयात) | pas de traduction en français |
[501] id = 110428 ✓ सस्ते सुंदराबाई विठ्ठल - Saste sundrabai Vittal Village येडशी - Yedshi | पहिली माझी ववी ववी गायीली अनेकाला विठेवरच्या माणिकाला pahilī mājhī vavī vavī gāyīlī anēkālā viṭhēvaracyā māṇikālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(ववी)(गायीली)(अनेकाला) ▷ (विठेवरच्या)(माणिकाला) | pas de traduction en français |
[502] id = 110625 ✓ मगर धोंडू - Magar Dhondu Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage | मोती पवळ्याची रांगुयळी तेहतीस कोटी देव बसले अंगुयली mōtī pavaḷyācī rāṅguyaḷī tēhatīsa kōṭī dēva basalē aṅguyalī | ✎ no translation in English ▷ (मोती)(पवळ्याची)(रांगुयळी) ▷ (तेहतीस)(कोटी)(देव)(बसले)(अंगुयली) | pas de traduction en français |
[503] id = 110885 ✓ कांबळे गंगू - Kamble Gangu Village हिरलगे - Hirlage | तिसरी ओवी गातो मारोती बामणाला मोती दुहेरी जाणव्याला tisarī ōvī gātō mārōtī bāmaṇālā mōtī duhērī jāṇavyālā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) verse (गातो)(मारोती)(बामणाला) ▷ (मोती)(दुहेरी)(जाणव्याला) | pas de traduction en français |
[504] id = 110886 ✓ गौळी कौसल्या - Gauli Kausalya Village जळगाव - Jalgaon | पाचवी माझी ववी सुरुळ म्हणे तुकाशी जलमा येऊन वंशावा देह धन्य भक्तीला pācavī mājhī vavī suruḷa mhaṇē tukāśī jalamā yēūna vañśāvā dēha dhanya bhaktīlā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my (ववी)(सुरुळ)(म्हणे)(तुकाशी) ▷ (जलमा)(येऊन)(वंशावा)(देह)(धन्य)(भक्तीला) | pas de traduction en français |
[505] id = 110887 ✓ शिंदे कमल - Shinde Kamal Village गुंदूर - Gundur | विठ्ठल माझा सखा ओव्या मी गाईन राहुन जाईन मी लयाशी पाहिन viṭhṭhala mājhā sakhā ōvyā mī gāīna rāhuna jāīna mī layāśī pāhina | ✎ no translation in English ▷ Vitthal my (सखा)(ओव्या) I (गाईन)(राहुन) ▷ (जाईन) I (लयाशी)(पाहिन) | pas de traduction en français |
[506] id = 110888 ✓ बोधक यमुना - Bodhak Yamuna Village उंदीरगाव - Undirgaon | दहावी माझी ओवी दहावीचा अवतार बोल करव मणी शीदा द्यावा भरीतार dahāvī mājhī ōvī dahāvīcā avatāra bōla karava maṇī śīdā dyāvā bharītāra | ✎ no translation in English ▷ (दहावी) my verse (दहावीचा)(अवतार) ▷ Says (करव)(मणी)(शीदा)(द्यावा)(भरीतार) | pas de traduction en français |
[507] id = 110889 ✓ घोरपडे शहाबाई - Ghorphade Shahabai Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri | गोरी गाण गाती तशी ओराळ्या एकती द्रोपदी गाण गाती पान पोथीचे वाचिते gōrī gāṇa gātī taśī ōrāḷyā ēkatī drōpadī gāṇa gātī pāna pōthīcē vācitē | ✎ no translation in English ▷ (गोरी)(गाण)(गाती)(तशी)(ओराळ्या)(एकती) ▷ (द्रोपदी)(गाण)(गाती)(पान)(पोथीचे)(वाचिते) | pas de traduction en français |
[508] id = 110890 ✓ चांदणे लक्ष्मी - Chandane Lakshmi Village राशीवडे - Rashivade | पयली माझी ओवी मारुती बामणाला बाळा माझ्याला किती सांगु मोती दुहेरी सांगण्याला payalī mājhī ōvī mārutī bāmaṇālā bāḷā mājhyālā kitī sāṅgu mōtī duhērī sāṅgaṇyālā | ✎ no translation in English ▷ (पयली) my verse (मारुती)(बामणाला) ▷ Child (माझ्याला)(किती)(सांगु)(मोती)(दुहेरी)(सांगण्याला) | pas de traduction en français |
[509] id = 110891 ✓ चाफळगावकर कमल - Chaphalgaonkar Kamal Village श्रीरामपूर - Shrirampur | एश्या मयना ओव्या ह्या परोपरी म्हणतो संसाराची कास धरले कसा निघु यातुन ēśyā mayanā ōvyā hyā parōparī mhaṇatō sansārācī kāsa dharalē kasā nighu yātuna | ✎ no translation in English ▷ (एश्या)(मयना)(ओव्या)(ह्या)(परोपरी)(म्हणतो) ▷ (संसाराची) how (धरले) how (निघु)(यातुन) | pas de traduction en français |
[510] id = 110892 ✓ लाड इंदुबाई - Lad Indubai Village गिधाडे - Gidhade | राम राम म्हणि राम कोणा पाहया ज्ञानुबा तुकोबाची भजनात गाया rāma rāma mhaṇi rāma kōṇā pāhayā jñānubā tukōbācī bhajanāta gāyā | ✎ no translation in English ▷ Ram Ram (म्हणि) Ram who (पाहया) ▷ (ज्ञानुबा)(तुकोबाची)(भजनात)(गाया) | pas de traduction en français |
[511] id = 110893 ✓ कांबळे गंगू - Kamble Gangu Village हिरलगे - Hirlage | सहावी माझी ओवी झाल सायास एका सांगा कृष्णा मोती गुंफी आपल्या राधीकेच्या भांगा sahāvī mājhī ōvī jhāla sāyāsa ēkā sāṅgā kṛṣṇā mōtī gumphī āpalyā rādhīkēcyā bhāṅgā | ✎ no translation in English ▷ (सहावी) my verse (झाल)(सायास)(एका) with ▷ (कृष्णा)(मोती)(गुंफी)(आपल्या)(राधीकेच्या)(भांगा) | pas de traduction en français |
[512] id = 110894 ✓ कांबळे गंगू - Kamble Gangu Village हिरलगे - Hirlage | चवथी माधी गातो ते ग चवथीचा गणपती रामाच्या मंजपात सीता सारजा उभी होती cavathī mādhī gātō tē ga cavathīcā gaṇapatī rāmācyā mañjapāta sītā sārajā ubhī hōtī | ✎ no translation in English ▷ (चवथी)(माधी)(गातो)(ते) * (चवथीचा)(गणपती) ▷ Of_Ram (मंजपात) Sita (सारजा) standing (होती) | pas de traduction en français |
[513] id = 110895 ✓ फेगडे अनु - Phegade Anu Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage | तिसरी माझी ववी ओवी गाईली तिन्ही देवा मारुती ब्रम्हचारी ओवी गाईली ब्रम्हदेवा tisarī mājhī vavī ōvī gāīlī tinhī dēvā mārutī bramhacārī ōvī gāīlī bramhadēvā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my (ववी) verse (गाईली)(तिन्ही)(देवा) ▷ (मारुती)(ब्रम्हचारी) verse (गाईली)(ब्रम्हदेवा) | pas de traduction en français |
[514] id = 110896 ✓ कांबळे गंगू - Kamble Gangu Village हिरलगे - Hirlage | पाचवी ओवी गातो पाचीच्या पांडवाला धुरपदा ओवी गाते आपल्या कृष्ण बंधवाला pācavī ōvī gātō pācīcyā pāṇḍavālā dhurapadā ōvī gātē āpalyā kṛṣṇa bandhavālā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) verse (गातो)(पाचीच्या)(पांडवाला) ▷ (धुरपदा) verse (गाते)(आपल्या)(कृष्ण)(बंधवाला) | pas de traduction en français |
[515] id = 110897 ✓ रावण भरता - Rawan Bharata Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage | दुसरी माझी ववी गाऊ गोन पानापान सीताई ओवी गावी आपल्या रामाई dusarī mājhī vavī gāū gōna pānāpāna sītāī ōvī gāvī āpalyā rāmāī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (ववी)(गाऊ)(गोन)(पानापान) ▷ (सीताई) verse (गावी)(आपल्या)(रामाई) | pas de traduction en français |
[516] id = 110898 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male | पुण्याची पार्वती वाईचा गणपती शिड्या लावुन दोघाची पुजा होती puṇyācī pārvatī vāīcā gaṇapatī śiḍyā lāvuna dōghācī pujā hōtī | ✎ no translation in English ▷ (पुण्याची)(पार्वती)(वाईचा)(गणपती) ▷ (शिड्या)(लावुन)(दोघाची) worship (होती) | pas de traduction en français |
[517] id = 110899 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi | नववी माधी ववी गाईली परमेश्वरा दाते रामेश्वरा गंगबाईचा पाची धापा navavī mādhī vavī gāīlī paramēśvarā dātē rāmēśvarā gaṅgabāīcā pācī dhāpā | ✎ no translation in English ▷ (नववी)(माधी)(ववी)(गाईली)(परमेश्वरा) ▷ (दाते)(रामेश्वरा)(गंगबाईचा)(पाची)(धापा) | pas de traduction en français |
[518] id = 110900 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi | नववी माधी ववी जातयाच्या फेरी पढ देवा माझ्या महादेवाला दुरडी बेल चढ navavī mādhī vavī jātayācyā phērī paḍha dēvā mājhyā mahādēvālā duraḍī bēla caḍha | ✎ no translation in English ▷ (नववी)(माधी)(ववी)(जातयाच्या)(फेरी)(पढ) ▷ (देवा) my (महादेवाला)(दुरडी)(बेल)(चढ) | pas de traduction en français |
[519] id = 110901 ✓ खरात जाईबाई - Kharat Jaibai Village मळे - Male | पाचवी माझी ही पाची पांडवा दोरपदीच्या या बंधवाला pācavī mājhī hī pācī pāṇḍavā dōrapadīcyā yā bandhavālā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my (ही)(पाची)(पांडवा) ▷ (दोरपदीच्या)(या)(बंधवाला) | pas de traduction en français |
[520] id = 110902 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi | तिसरी माझी ववी त्रिभुवन आटले विठेवरले पांडुरंग मला साक्षात भेटले tisarī mājhī vavī tribhuvana āṭalē viṭhēvaralē pāṇḍuraṅga malā sākṣāta bhēṭalē | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my (ववी)(त्रिभुवन)(आटले) ▷ (विठेवरले)(पांडुरंग)(मला)(साक्षात)(भेटले) | pas de traduction en français |
[521] id = 110903 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi | पाचवी माझी ववी पाची पाडंवाला सांगा माझा नमस्कार द्रोपदीच्या बंधवाला pācavī mājhī vavī pācī pāḍamvālā sāṅgā mājhā namaskāra drōpadīcyā bandhavālā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my (ववी)(पाची)(पाडंवाला) ▷ With my (नमस्कार)(द्रोपदीच्या)(बंधवाला) | pas de traduction en français |
[522] id = 110904 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere | चवथी माझी ववी चवथीच्या चांदा येडशीच्या रामलिंगा cavathī mājhī vavī cavathīcyā cāndā yēḍaśīcyā rāmaliṅgā | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my (ववी)(चवथीच्या)(चांदा) ▷ (येडशीच्या)(रामलिंगा) | pas de traduction en français |
[523] id = 110905 ✓ निलंगेकर नागीणबाई - Nilangekar Nagin Village निलंगा - Nilanga | सर्व जगी सुखी असा कोण आहे विचारी मना तुची शोधुन पाहे sarva jagī sukhī asā kōṇa āhē vicārī manā tucī śōdhuna pāhē | ✎ no translation in English ▷ (सर्व)(जगी)(सुखी)(असा) who (आहे) ▷ (विचारी)(मना)(तुची)(शोधुन)(पाहे) | pas de traduction en français |
[524] id = 110906 ✓ कांगणे सुभद्रा - Kangane Subhadra Village धमधम - Dhamdham | देवगण्याने घंगाळी धुते पायी चालत आले बाई नाशिक त्रिबंक बहिण dēvagaṇyānē ghaṅgāḷī dhutē pāyī cālata ālē bāī nāśika tribaṅka bahiṇa | ✎ no translation in English ▷ (देवगण्याने)(घंगाळी)(धुते)(पायी) ▷ (चालत) here_comes woman (नाशिक)(त्रिबंक) sister | pas de traduction en français |
[525] id = 110907 ✓ ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | सातवी माझी ओवी भरुन झाले सात बोले सिताबाई कंदीलाला घाला वात sātavī mājhī ōvī bharuna jhālē sāta bōlē sitābāī kandīlālā ghālā vāta | ✎ no translation in English ▷ (सातवी) my verse (भरुन) become (सात) ▷ (बोले) goddess_Sita (कंदीलाला)(घाला)(वात) | pas de traduction en français |
[526] id = 110908 ✓ ठोंबरे लिलाबाई रामचंद्र - Thombare Lilabai Ramchandra Village हिंगणगाव - Hingangaon | चौथी माझी लली मीत गाईली हावशाला लाल पिंजर्याच कुंकू सिताबाईच्या वंशाला cauthī mājhī lalī mīta gāīlī hāvaśālā lāla piñjaryāca kuṅkū sitābāīcyā vañśālā | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my (लली)(मीत)(गाईली)(हावशाला) ▷ (लाल)(पिंजर्याच) kunku (सिताबाईच्या)(वंशाला) | pas de traduction en français |
[527] id = 110909 ✓ ढाकणे हौसा - Dhakane Hausa Village औरंगाबाद - Aurangabad | रामाचे येण जाण माझ्या दारावुन पालखीची दांडी धरली हनुमान rāmācē yēṇa jāṇa mājhyā dārāvuna pālakhīcī dāṇḍī dharalī hanumāna | ✎ no translation in English ▷ (रामाचे)(येण)(जाण) my (दारावुन) ▷ (पालखीची)(दांडी)(धरली) Hanuman | pas de traduction en français |
[528] id = 110910 ✓ मुळे कमल बजरंग - Mule Kamal Bajarang Village खंडाळी - Khandali | चौथी माझी ववी गुरुच्या गुरुदत्ता वडवळच्या नागनाथा cauthī mājhī vavī gurucyā gurudattā vaḍavaḷacyā nāganāthā | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my (ववी)(गुरुच्या)(गुरुदत्ता) ▷ (वडवळच्या)(नागनाथा) | pas de traduction en français |
[529] id = 110911 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi | पहिली माझा वोवी गणपती सारजाला मोत्याच्या हार तुरा काशीमधी महाराजाला pahilī mājhā vōvī gaṇapatī sārajālā mōtyācyā hāra turā kāśīmadhī mahārājālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (वोवी)(गणपती)(सारजाला) ▷ (मोत्याच्या)(हार)(तुरा)(काशीमधी)(महाराजाला) | pas de traduction en français |
[530] id = 110912 ✓ टेकणे सीता - Tekne Sita Village कानड - Kanad | चौथी माझी ओवी चौथ गाईली श्रीगुरु म्या पाहिले वनमधी cauthī mājhī ōvī cautha gāīlī śrīguru myā pāhilē vanamadhī | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my verse (चौथ)(गाईली) ▷ (श्रीगुरु)(म्या)(पाहिले)(वनमधी) | pas de traduction en français |
[531] id = 110913 ✓ सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar Village वडद - Wadad | मोरया देवाला दुर्वाची आवडी एकविसाची जुडी वाहियली mōrayā dēvālā durvācī āvaḍī ēkavisācī juḍī vāhiyalī | ✎ no translation in English ▷ (मोरया)(देवाला)(दुर्वाची)(आवडी) ▷ (एकविसाची)(जुडी)(वाहियली) | pas de traduction en français |
[532] id = 110914 ✓ बेडेकर जानकीबाई रघुनाथ - Bedekar Janakibai Raghunath Village मुंबई - Mumbai | बाविसावी माझी ओवी बावीस खंडी बुक्का परशुरामाचा सखा भार्गविराम bāvisāvī mājhī ōvī bāvīsa khaṇḍī bukkā paraśurāmācā sakhā bhārgavirāma | ✎ no translation in English ▷ (बाविसावी) my verse (बावीस)(खंडी)(बुक्का) ▷ (परशुरामाचा)(सखा)(भार्गविराम) | pas de traduction en français |
[533] id = 110915 ✓ बेडेकर जानकीबाई रघुनाथ - Bedekar Janakibai Raghunath Village मुंबई - Mumbai | सोळावी माझी ओवी सोळा कोशिबिरी आज माझ्या घरी भाऊ बहिण sōḷāvī mājhī ōvī sōḷā kōśibirī āja mājhyā gharī bhāū bahiṇa | ✎ no translation in English ▷ (सोळावी) my verse (सोळा)(कोशिबिरी) ▷ (आज) my (घरी) brother sister | pas de traduction en français |
[534] id = 110916 ✓ बेडेकर जानकीबाई रघुनाथ - Bedekar Janakibai Raghunath Village मुंबई - Mumbai | रेणुका मातेला भार्गविराम तान्हा सभामधी पाळणा बांधीयेला rēṇukā mātēlā bhārgavirāma tānhā sabhāmadhī pāḷaṇā bāndhīyēlā | ✎ no translation in English ▷ (रेणुका)(मातेला)(भार्गविराम)(तान्हा) ▷ (सभामधी) cradle (बांधीयेला) | pas de traduction en français |
[535] id = 110917 ✓ नगरे फुला - Nagare Phula Village शिराळा - Shirala | पाटच्या पार्यामदी ओवी गिरजा गाईना अन पीठ गोसावी घेईना pāṭacyā pāryāmadī ōvī girajā gāīnā ana pīṭha gōsāvī ghēīnā | ✎ no translation in English ▷ (पाटच्या)(पार्यामदी) verse (गिरजा)(गाईना) ▷ (अन)(पीठ)(गोसावी)(घेईना) | pas de traduction en français |
[536] id = 110918 ✓ बारबोले राजू - Barbole Raju Village दारफळ - Darphal | सकाळीच्या पारी झाडा लोटाईची घाई राम आलेल ठाव नाही sakāḷīcyā pārī jhāḍā lōṭāīcī ghāī rāma ālēla ṭhāva nāhī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पारी)(झाडा)(लोटाईची)(घाई) ▷ Ram (आलेल)(ठाव) not | pas de traduction en français |
[537] id = 110919 ✓ गायकवाड साखरा - Gaykwad Sakhara Village पोहरेगाव - Poharegaon | भजनाला पहिली माझी ववी गाईली बीगी बीगी दत्तात्रय महाराजानी bhajanālā pahilī mājhī vavī gāīlī bīgī bīgī dattātraya mahārājānī | ✎ no translation in English ▷ (भजनाला)(पहिली) my (ववी)(गाईली) ▷ (बीगी)(बीगी)(दत्तात्रय)(महाराजानी) | pas de traduction en français |
[538] id = 110920 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | शेजीच झाल काम माझ होईन दमानी मईनानी भांडे केलेत मनानी śējīca jhāla kāma mājha hōīna damānī mīnānī bhāṇḍē kēlēta manānī | ✎ no translation in English ▷ (शेजीच)(झाल)(काम) my (होईन)(दमानी) ▷ (मईनानी)(भांडे)(केलेत)(मनानी) | pas de traduction en français |
[539] id = 110921 ✓ खरात जाईबाई - Kharat Jaibai Village मळे - Male | सहावी माझी ववी गावावी ग कशी बाई माझ्या गवळणीन वागवील डाव्या कुशी sahāvī mājhī vavī gāvāvī ga kaśī bāī mājhyā gavaḷaṇīna vāgavīla ḍāvyā kuśī | ✎ no translation in English ▷ (सहावी) my (ववी)(गावावी) * how ▷ Woman my (गवळणीन)(वागवील)(डाव्या)(कुशी) | pas de traduction en français |
[540] id = 110922 ✓ टेकणे सीता - Tekne Sita Village कानड - Kanad | आठवी माझी ववी आठवा अवतारी फिरुनी येण नाही संसारी āṭhavī mājhī vavī āṭhavā avatārī phirunī yēṇa nāhī saṇsārī | ✎ no translation in English ▷ Eight my (ववी)(आठवा)(अवतारी) ▷ Turning_round (येण) not (संसारी) | pas de traduction en français |
[541] id = 110923 ✓ कांबळे मुक्ताबाई - Kamble Mukta Village हांडरगुळी - Handarguli | आली आली आल्याबाई कुण्या राजाची मावली तुमच्या पदराची सावली ālī ālī ālyābāī kuṇyā rājācī māvalī tumacyā padarācī sāvalī | ✎ no translation in English ▷ Has_come has_come (आल्याबाई)(कुण्या)(राजाची)(मावली) ▷ (तुमच्या)(पदराची) wheat-complexioned | pas de traduction en français |
[542] id = 111097 ✓ परीट मुक्ता - Parit Mukta Village राशीवडे - Rashivade Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 ◉ UVS-41 | एवढ्या रामाच्या किल्ल्यावरी शिंग वाजत पितळच स्वामी आलत चपळाच राम बाई सभेच्या गादीला ēvaḍhyā rāmācyā killayāvarī śiṅga vājata pitaḷaca svāmī ālata capaḷāca rāma bāī sabhēcyā gādīlā | ✎ no translation in English ▷ (एवढ्या) of_Ram (किल्ल्यावरी)(शिंग)(वाजत)(पितळच) ▷ (स्वामी)(आलत)(चपळाच) Ram woman (सभेच्या)(गादीला) | pas de traduction en français |
[543] id = 111552 ✓ बारबोले शकुंतला - Barbole Shakuntala Village दारफळ - Darphal | ताट भरल तांदळान फलाट भरल गव्हाण उन बघु नये देवान tāṭa bharala tāndaḷāna phalāṭa bharala gavhāṇa una baghu nayē dēvāna | ✎ no translation in English ▷ (ताट)(भरल)(तांदळान)(फलाट)(भरल)(गव्हाण) ▷ (उन)(बघु) don't (देवान) | pas de traduction en français |
[544] id = 111553 ✓ पडळघरे नका - Padalghare Naka Village रिहे - Rihe | गवळ्याची राही अर्ध्या रातीत बोलवली दळणाची पाटी दुरडी होलावली gavaḷyācī rāhī ardhyā rātīta bōlavalī daḷaṇācī pāṭī duraḍī hōlāvalī | ✎ no translation in English ▷ (गवळ्याची) stays (अर्ध्या)(रातीत)(बोलवली) ▷ (दळणाची)(पाटी)(दुरडी)(होलावली) | pas de traduction en français |
[545] id = 111554 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. Village वाळुंज - Valuj | सकाळी उठुन कोण करी हारी हारी मारवती पारावरी पक्ष बोल झाडावरी sakāḷī uṭhuna kōṇa karī hārī hārī māravatī pārāvarī pakṣa bōla jhāḍāvarī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन) who (करी)(हारी)(हारी) ▷ Maruti (पारावरी)(पक्ष) says (झाडावरी) | pas de traduction en français |
[546] id = 111555 ✓ पाटील आनंदी - Patil Anandi Village वाघुर्डे - Waghurde | सहावी माझी ओवी माझ्या ओवीचा पवाडा कितकी बनात केवड sahāvī mājhī ōvī mājhyā ōvīcā pavāḍā kitakī banāta kēvaḍa | ✎ no translation in English ▷ (सहावी) my verse my (ओवीचा)(पवाडा) ▷ (कितकी)(बनात)(केवड) | pas de traduction en français |
[547] id = 111556 ✓ सानप पार्वती - Sanap Parvati Village कर्हे - Karhe | शंभर पुत्र गांधारी झाली वेडी मुखी घालायला चिंचेचा पाला तोडी śambhara putra gāndhārī jhālī vēḍī mukhī ghālāyalā ciñcēcā pālā tōḍī | ✎ no translation in English ▷ (शंभर)(पुत्र)(गांधारी) has_come (वेडी) ▷ (मुखी)(घालायला)(चिंचेचा)(पाला)(तोडी) | pas de traduction en français |
[548] id = 111557 ✓ काळदाते अन्नपूर्णा विष्णुदास - Kaldate Annapurna Vishnudas Village कळम - Kalam | पहिली माझी ओवी गायीली गरबडीन देवा तुमच्या आवडीन pahilī mājhī ōvī gāyīlī garabaḍīna dēvā tumacyā āvaḍīna | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गायीली)(गरबडीन) ▷ (देवा)(तुमच्या)(आवडीन) | pas de traduction en français |
[549] id = 111558 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi | सातवी माझी ववी जात्याच्या फेरा सांगा माझा नमस्कार पंढरीच्या लहानथोरा sātavī mājhī vavī jātyācyā phērā sāṅgā mājhā namaskāra paṇḍharīcyā lahānathōrā | ✎ no translation in English ▷ (सातवी) my (ववी)(जात्याच्या)(फेरा) ▷ With my (नमस्कार)(पंढरीच्या)(लहानथोरा) | pas de traduction en français |
[550] id = 111559 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi | तेरावी माझी ओवी अर्थ माझा तेरा सावळ्या महादेवाच्या गळ्या वासुकीच्या हार tērāvī mājhī ōvī artha mājhā tērā sāvaḷyā mahādēvācyā gaḷyā vāsukīcyā hāra | ✎ no translation in English ▷ (तेरावी) my verse (अर्थ) my (तेरा) ▷ (सावळ्या)(महादेवाच्या)(गळ्या)(वासुकीच्या)(हार) | pas de traduction en français |
[551] id = 111560 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi | आठवी माझी ववी चंद्रभागेच्या पाण्याला सावळा विठ्ठलला वासुदेवाच्या कान्हाला āṭhavī mājhī vavī candrabhāgēcyā pāṇyālā sāvaḷā viṭhṭhalalā vāsudēvācyā kānhālā | ✎ no translation in English ▷ Eight my (ववी)(चंद्रभागेच्या)(पाण्याला) ▷ (सावळा)(विठ्ठलला)(वासुदेवाच्या)(कान्हाला) | pas de traduction en français |
[552] id = 111561 ✓ रवू वत्सला देवराज - Rau Vatsala Devraj Village देवरी - Devari | पहिली माझी ववी ग नमनारायण आता धरु ध्यान देवा पांडुंरंगा तुझे pahilī mājhī vavī ga namanārāyaṇa ātā dharu dhyāna dēvā pāṇḍuṇraṅgā tujhē | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी) * (नमनारायण) ▷ (आता)(धरु) remembered (देवा)(पांडुंरंगा)(तुझे) | pas de traduction en français |
[553] id = 111562 ✓ टेपगुडे मंगल - Tepgude Mangal Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41-09 start 00:41 ➡ listen to section | दुसरी ववी गातो माझा ओवीचा पवोडा केळीच्या मखरात राम नित्यचा केवयड dusarī vavī gātō mājhā ōvīcā pavōḍā kēḷīcyā makharāta rāma nityacā kēvayaḍa | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी)(ववी)(गातो) my (ओवीचा)(पवोडा) ▷ (केळीच्या)(मखरात) Ram (नित्यचा)(केवयड) | pas de traduction en français |
[554] id = 111563 ✓ टेपगुडे मंगल - Tepgude Mangal Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41-09 start 05:35 ➡ listen to section | दहावी वोवी गातो दहा झालेत अवतार रुखमीण काय बोली देवा पुढ सवसार dahāvī vōvī gātō dahā jhālēta avatāra rukhamīṇa kāya bōlī dēvā puḍha savasāra | ✎ no translation in English ▷ (दहावी)(वोवी)(गातो)(दहा)(झालेत)(अवतार) ▷ (रुखमीण) why say (देवा)(पुढ)(सवसार) | pas de traduction en français |
[555] id = 111564 ✓ आढाव द्रौपदाबाई - Adhav Draupada Village मनवाडी - Manvadi | पाचवी माझी ओवी पाची पांडवाला शरण जाते आंबेडकरच्या गादीला pācavī mājhī ōvī pācī pāṇḍavālā śaraṇa jātē āmbēḍakaracyā gādīlā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my verse (पाची)(पांडवाला) ▷ (शरण) am_going (आंबेडकरच्या)(गादीला) | pas de traduction en français |
[556] id = 111565 ✓ टेपगुडे मंगल - Tepgude Mangal Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41-09 start 03:30 ➡ listen to section | सहावी ववी गाती एवढी सायास कवा केले तेहतीस कोटी देव देव हृदय माझ्या आल sahāvī vavī gātī ēvaḍhī sāyāsa kavā kēlē tēhatīsa kōṭī dēva dēva hṛadaya mājhyā āla | ✎ no translation in English ▷ (सहावी)(ववी)(गाती)(एवढी)(सायास)(कवा)(केले) ▷ (तेहतीस)(कोटी)(देव)(देव)(हृदय) my here_comes | pas de traduction en français |
[557] id = 111566 ✓ टेपगुडे मंगल - Tepgude Mangal Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41-09 start 01:56 ➡ listen to section | चवथी ववी गाते गणी चवतीच्या गणपती संग सारजा होती कुंकू लेयाला बोलवती cavathī vavī gātē gaṇī cavatīcyā gaṇapatī saṅga sārajā hōtī kuṅkū lēyālā bōlavatī | ✎ no translation in English ▷ (चवथी)(ववी)(गाते)(गणी)(चवतीच्या)(गणपती) ▷ With (सारजा)(होती) kunku (लेयाला)(बोलवती) | pas de traduction en français |
[558] id = 111567 ✓ टेपगुडे मंगल - Tepgude Mangal Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41-09 start 01:20 ➡ listen to section | तिसरी ओवी गातो ओवी पंढरी पाठयवा सावळ्या विट्ठलाची चरण हरीची दाखयवा tisarī ōvī gātō ōvī paṇḍharī pāṭhayavā sāvaḷyā viṭaṭhalācī caraṇa harīcī dākhayavā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) verse (गातो) verse (पंढरी)(पाठयवा) ▷ (सावळ्या)(विट्ठलाची)(चरण)(हरीची)(दाखयवा) | pas de traduction en français |
[559] id = 111568 ✓ टेपगुडे मंगल - Tepgude Mangal Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41-09 start 02:30 ➡ listen to section | पाचवी ओवी गातो गातो पाचीचा पांडवाला दुरपदी ओवी गाती आपल्या बंधवाला दराक्षाचा वेल विठुच्या मंडपाला pācavī ōvī gātō gātō pācīcā pāṇḍavālā durapadī ōvī gātī āpalyā bandhavālā darākṣācā vēla viṭhucyā maṇḍapālā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) verse (गातो)(गातो)(पाचीचा)(पांडवाला) ▷ (दुरपदी) verse (गाती)(आपल्या)(बंधवाला)(दराक्षाचा)(वेल)(विठुच्या)(मंडपाला) | pas de traduction en français |
[560] id = 111569 ✓ टेपगुडे मंगल - Tepgude Mangal Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41-09 start 03:58 ➡ listen to section | सातवी ओवी गातो सातीया समीदंरा दरबीगयाच्या राम बसला अवतार sātavī ōvī gātō sātīyā samīdaṇrā darabīgayācyā rāma basalā avatāra | ✎ no translation in English ▷ (सातवी) verse (गातो)(सातीया)(समीदंरा) ▷ (दरबीगयाच्या) Ram (बसला)(अवतार) | pas de traduction en français |
[561] id = 111570 ✓ नवगिरे रुक्मीणी - Navgire Rukhamini Village वाटवडा - Watwada | सिरी माझी ओवी रुखमीणीची न्हाणी चंद्रभागेमधी झाली पातकीची धुनी sirī mājhī ōvī rukhamīṇīcī nhāṇī candrabhāgēmadhī jhālī pātakīcī dhunī | ✎ no translation in English ▷ (सिरी) my verse (रुखमीणीची)(न्हाणी) ▷ (चंद्रभागेमधी) has_come (पातकीची)(धुनी) | pas de traduction en français |
[562] id = 111571 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga Village सोयगाव - Soyagaon | पहिली माझी ओवी आता गाईन रामाला गाई रामाला बाळा तोपल्या मामाला pahilī mājhī ōvī ātā gāīna rāmālā gāī rāmālā bāḷā tōpalyā māmālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (आता)(गाईन) Ram ▷ (गाई) Ram child (तोपल्या)(मामाला) | pas de traduction en français |
[563] id = 111572 ✓ चतुर सुलोचना - Chatur Sulochana Village भोकर - Bhokar | पहिली माझी ओवी हाथ खुंट्याला लावीला देवा विठ्ठलाला पहिला अंभग गाईला pahilī mājhī ōvī hātha khuṇṭyālā lāvīlā dēvā viṭhṭhalālā pahilā ambhaga gāīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (हाथ)(खुंट्याला)(लावीला) ▷ (देवा)(विठ्ठलाला)(पहिला)(अंभग)(गाईला) | pas de traduction en français |
[564] id = 111573 ✓ तराट गुणा - Tarat Guna Village महातपूर - Mahatpur | दुसरी माझी ओवी कुणाला गावु बाई देव माझ्या मारुतीला बलभीमाला बहिण नाही dusarī mājhī ōvī kuṇālā gāvu bāī dēva mājhyā mārutīlā balabhīmālā bahiṇa nāhī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (कुणाला)(गावु) woman ▷ (देव) my (मारुतीला)(बलभीमाला) sister not | pas de traduction en français |
[565] id = 111574 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | तिसरी माझी ओवी गायीली तिन्ही देवा ब्रम्हा विष्णु सदाशिवा tisarī mājhī ōvī gāyīlī tinhī dēvā bramhā viṣṇu sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (गायीली)(तिन्ही)(देवा) ▷ (ब्रम्हा)(विष्णु)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[566] id = 111575 ✓ गुडाळे कासू - Gudale Kasu Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41-06 start 01:14 ➡ listen to section | तिसरी माझी ओवी गायीली तिन्ही देवा ब्रम्हा विष्णु सदाशिवा tisarī mājhī ōvī gāyīlī tinhī dēvā bramhā viṣṇu sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (गायीली)(तिन्ही)(देवा) ▷ (ब्रम्हा)(विष्णु)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[567] id = 111576 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | जाईच्या फुलाचा फार दर्भळ सुटती देवा विष्णु नाथाच्या मलीदाला वल्या बाभळी जळती jāīcyā phulācā phāra darbhaḷa suṭatī dēvā viṣṇu nāthācyā malīdālā valyā bābhaḷī jaḷatī | ✎ no translation in English ▷ (जाईच्या)(फुलाचा)(फार)(दर्भळ)(सुटती) ▷ (देवा)(विष्णु)(नाथाच्या)(मलीदाला)(वल्या)(बाभळी)(जळती) | pas de traduction en français |
[568] id = 111577 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon | पहिली माझी ओवी गाईली गरबडीन देवा तुम्हा आवडीन सावळ्या पांडुरंग pahilī mājhī ōvī gāīlī garabaḍīna dēvā tumhā āvaḍīna sāvaḷyā pāṇḍuraṅga | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गाईली)(गरबडीन) ▷ (देवा)(तुम्हा)(आवडीन)(सावळ्या)(पांडुरंग) | pas de traduction en français |
[569] id = 111578 ✓ साबळे कृष्णा भानुदास - Sable krushna Bhanudas Village भूम - Bhum | पहिली माझी ओवी तिची हातीची मुळ पाया साधुच्या अंघोळीला पुढ प्रयागा माग नदी pahilī mājhī ōvī ticī hātīcī muḷa pāyā sādhucyā aṅghōḷīlā puḍha prayāgā māga nadī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (तिची)(हातीची) children (पाया) ▷ (साधुच्या)(अंघोळीला)(पुढ)(प्रयागा)(माग)(नदी) | pas de traduction en français |
[570] id = 111579 ✓ रवू वत्सला देवराज - Rau Vatsala Devraj Village देवरी - Devari | दुसरी माझी ववी दुजाभावाची साक्षात भेटले रखमाबाई dusarī mājhī vavī dujābhāvācī sākṣāta bhēṭalē rakhamābāī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (ववी)(दुजाभावाची) ▷ (साक्षात)(भेटले)(रखमाबाई) | pas de traduction en français |
[571] id = 111580 ✓ कासार इंदुबाई अभिमानपाटील - Kasar Indubai Abhimanpatil Village शिंदी - Shindi | पहिली माझी ववी जातीयाची झाडझुड दयाळ माझ्या पांडुरंगा पोथीचे पान काढ pahilī mājhī vavī jātīyācī jhāḍajhuḍa dayāḷa mājhyā pāṇḍuraṅgā pōthīcē pāna kāḍha | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(जातीयाची)(झाडझुड) ▷ (दयाळ) my (पांडुरंगा)(पोथीचे)(पान)(काढ) | pas de traduction en français |
[572] id = 111581 ✓ नवगिरे रुक्मीणी - Navgire Rukhamini Village वाटवडा - Watwada | दाहावी माझी ओवी विठ्ठल माझे गणगोत विठ्ठलाच्या चरणी सखु झाली मनोरथ dāhāvī mājhī ōvī viṭhṭhala mājhē gaṇagōta viṭhṭhalācyā caraṇī sakhu jhālī manōratha | ✎ no translation in English ▷ (दाहावी) my verse Vitthal (माझे)(गणगोत) ▷ (विठ्ठलाच्या)(चरणी)(सखु) has_come (मनोरथ) | pas de traduction en français |
[573] id = 111582 ✓ केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav Village जाकापूर - Jakapur | जात्यावरची ववी जात्या इश्वरा तुला गाते तुझ्या मुखामधी घास घालते मनी भाव jātyāvaracī vavī jātyā iśvarā tulā gātē tujhyā mukhāmadhī ghāsa ghālatē manī bhāva | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावरची)(ववी)(जात्या)(इश्वरा) to_you (गाते) ▷ Your (मुखामधी)(घास)(घालते)(मनी) brother | pas de traduction en français |
[574] id = 111583 ✓ सुदेवाड संता - Sudewad Santa Village पांगरी - Pangari | पयली माझी ओवी गणपती सारजाला काशीमधी महाराजाला payalī mājhī ōvī gaṇapatī sārajālā kāśīmadhī mahārājālā | ✎ no translation in English ▷ (पयली) my verse (गणपती)(सारजाला) ▷ (काशीमधी)(महाराजाला) | pas de traduction en français |
[575] id = 111584 ✓ चौधरी व्दारका बाबुराव - Choudhari Dvarka Baburao Village देवीचे इच्छापूर - Deviche Ichhapur | दुसरी माझी ओवी नाही केल दुज विठ्ठल बोले गुज जनासंग dusarī mājhī ōvī nāhī kēla duja viṭhṭhala bōlē guja janāsaṅga | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse not did (दुज) ▷ Vitthal (बोले)(गुज)(जनासंग) | pas de traduction en français |
[576] id = 111585 ✓ बेडेकर जानकीबाई रघुनाथ - Bedekar Janakibai Raghunath Village मुंबई - Mumbai | दुसरी माझी ओवी दुध की भावना लक्ष्मीनारायण विनंती माझी dusarī mājhī ōvī dudha kī bhāvanā lakṣmīnārāyaṇa vinantī mājhī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse milk (की)(भावना) ▷ (लक्ष्मीनारायण)(विनंती) my | pas de traduction en français |
[577] id = 111586 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere | दुसरी माझी ओवी जात्या का गजयाला तेरे खेडच्या राजीयाला देवा माझ्या गोरखला dusarī mājhī ōvī jātyā kā gajayālā tērē khēḍacyā rājīyālā dēvā mājhyā gōrakhalā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (जात्या)(का)(गजयाला) ▷ (तेरे)(खेडच्या)(राजीयाला)(देवा) my (गोरखला) | pas de traduction en français |
[578] id = 111587 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere | पहिली माझी वोवी पहिल्या फेरीला वीटवरल्या हरीला देवा माझ्या विठ्ठलाला pahilī mājhī vōvī pahilyā phērīlā vīṭavaralyā harīlā dēvā mājhyā viṭhṭhalālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (वोवी)(पहिल्या)(फेरीला) ▷ (वीटवरल्या)(हरीला)(देवा) my (विठ्ठलाला) | pas de traduction en français |
[578] id = 113015 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | पाचवी ओवी गावु ग पाचवी ओळीन जयजयकार देव मारुती म्हणी सोजान बादपार pācavī ōvī gāvu ga pācavī ōḷīna jayajayakāra dēva mārutī mhaṇī sōjāna bādapāra | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) verse (गावु) * (पाचवी)(ओळीन)(जयजयकार) ▷ (देव)(मारुती)(म्हणी)(सोजान)(बादपार) | pas de traduction en français |
[579] id = 111588 ✓ चव्हाण तुळणबाई - Chavan Tulanbai Village माळवाडी पो.निपाणी - Malvadi p. Nipani | दुसरी माझी ववी मारुती बामणाला मोती दुहेरी जाणव्याला dusarī mājhī vavī mārutī bāmaṇālā mōtī duhērī jāṇavyālā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (ववी)(मारुती)(बामणाला) ▷ (मोती)(दुहेरी)(जाणव्याला) | pas de traduction en français |
[580] id = 111589 ✓ रवू वत्सला देवराज - Rau Vatsala Devraj Village देवरी - Devari | चौथी माझी ओवी ग चौथीचा नेम आता धरु ध्यान तुझे देवा तुझे cauthī mājhī ōvī ga cauthīcā nēma ātā dharu dhyāna tujhē dēvā tujhē | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my verse * (चौथीचा)(नेम) ▷ (आता)(धरु) remembered (तुझे)(देवा)(तुझे) | pas de traduction en français |
[581] id = 111590 ✓ रवू वत्सला देवराज - Rau Vatsala Devraj Village देवरी - Devari | पाचवी माझी ववी पाची पांडवाला धारकीच्या देवा शरण आले तुला pācavī mājhī vavī pācī pāṇḍavālā dhārakīcyā dēvā śaraṇa ālē tulā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my (ववी)(पाची)(पांडवाला) ▷ (धारकीच्या)(देवा)(शरण) here_comes to_you | pas de traduction en français |
[582] id = 111591 ✓ साबळे कृष्णा भानुदास - Sable krushna Bhanudas Village भूम - Bhum | दुसरी माझी ववी धरतरी मेघाला जन्म दिलेल्या दोघाला dusarī mājhī vavī dharatarī mēghālā janma dilēlyā dōghālā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (ववी)(धरतरी)(मेघाला) ▷ (जन्म)(दिलेल्या)(दोघाला) | pas de traduction en français |
[583] id = 111592 ✓ हेगडे सखुबाई एकनाथ - Hegde Sakhu Eknath Village दुदुगाव - Dudugaon | सकाळीच्या पारी दार उघडीते घाई घाई सर्व्या बाळासाठी पांडुरंगाचे धरते पायी sakāḷīcyā pārī dāra ughaḍītē ghāī ghāī sarvyā bāḷāsāṭhī pāṇḍuraṅgācē dharatē pāyī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पारी) door (उघडीते)(घाई)(घाई) ▷ (सर्व्या)(बाळासाठी)(पांडुरंगाचे)(धरते)(पायी) | pas de traduction en français |
[584] id = 111594 ✓ लाड आनुसया - Lad Anusaya Village इचलकरंजी शेंडोर - Ichalkaranji Shendor | सकाळच्या पहारी एक गणपती दलाल सांगते बाई तुला श्री मस्तकी गुलाल sakāḷacyā pahārī ēka gaṇapatī dalāla sāṅgatē bāī tulā śrī mastakī gulāla | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पहारी)(एक)(गणपती)(दलाल) ▷ I_tell woman to_you (श्री)(मस्तकी)(गुलाल) | pas de traduction en français |
[585] id = 111595 ✓ पर्हाड पार्वती सोनबा - Parhad Parvati Sonaba Village धामारी - Dhamari | पाठच्या पार्यामधी राम राम कोणी केला भाग्यवान जागा झाला pāṭhacyā pāryāmadhī rāma rāma kōṇī kēlā bhāgyavāna jāgā jhālā | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्यामधी) Ram Ram (कोणी) did ▷ (भाग्यवान)(जागा)(झाला) | pas de traduction en français |
[586] id = 111596 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana Village मोताळा - Motala | नववी माझी ओवी नव राहिले रंग क्षीरसागर राहणारा कृष्ण गोकुळी झाला दंग navavī mājhī ōvī nava rāhilē raṅga kṣīrasāgara rāhaṇārā kṛṣṇa gōkuḷī jhālā daṅga | ✎ no translation in English ▷ (नववी) my verse (नव)(राहिले)(रंग) ▷ (क्षीरसागर)(राहणारा)(कृष्ण)(गोकुळी)(झाला)(दंग) | pas de traduction en français |
[587] id = 111597 ✓ मोरे पंचवटी - More Panchawati Village गुंधा - Gundha | देव माझा मारुती लंगडा कशानी झाला वल्ली आणायला गेला बाण भरताचा लागला dēva mājhā mārutī laṅgaḍā kaśānī jhālā vallī āṇāyalā gēlā bāṇa bharatācā lāgalā | ✎ no translation in English ▷ (देव) my (मारुती)(लंगडा)(कशानी)(झाला) ▷ (वल्ली)(आणायला) has_gone (बाण)(भरताचा)(लागला) | pas de traduction en français |
[588] id = 111598 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | राजा दशरथाच्या दोघी तिघी बया जनकाच्या वाड्या गेल्या सुनमुख पहाया rājā daśarathācyā dōghī tighī bayā janakācyā vāḍyā gēlyā sunamukha pahāyā | ✎ no translation in English ▷ King (दशरथाच्या)(दोघी)(तिघी)(बया) ▷ Of_Janak (वाड्या)(गेल्या)(सुनमुख)(पहाया) | pas de traduction en français |
[589] id = 111599 ✓ बैनाक सुरभा - Bainak Surbha Village पौंडेशिरस - Pandesiras | घाणाभरायी कोण आल्यात्याई बाया शंकराची पार्वती ऋषीश्वराची अनुसया ghāṇābharāyī kōṇa ālyātyāī bāyā śaṅkarācī pārvatī ṛṣīśvarācī anusayā | ✎ no translation in English ▷ (घाणाभरायी) who (आल्यात्याई)(बाया) ▷ (शंकराची)(पार्वती)(ऋषीश्वराची)(अनुसया) | pas de traduction en français |
[590] id = 111600 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba | पैठण जेजुरी दोन्ही तिर्थ बरोबरी विठ्ठल पालखीत खंडेराय घोड्यावरी paiṭhaṇa jējurī dōnhī tirtha barōbarī viṭhṭhala pālakhīta khaṇḍērāya ghōḍyāvarī | ✎ no translation in English ▷ Paithan (जेजुरी) both (तिर्थ)(बरोबरी) ▷ Vitthal (पालखीत)(खंडेराय) horse_back | pas de traduction en français |
[591] id = 111601 ✓ शिंदे आयोध्या - Shinde Ayodhaya Village किनगाव - Kingaon | दुसरी माझी ववी ग मनी नाही दुजाभाव दोन कवळ्याच्या देवा नवसाला पाव dusarī mājhī vavī ga manī nāhī dujābhāva dōna kavaḷyācyā dēvā navasālā pāva | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (ववी) * (मनी) not (दुजाभाव) ▷ Two (कवळ्याच्या)(देवा)(नवसाला)(पाव) | pas de traduction en français |
[592] id = 111602 ✓ इंगुले मंडू - Ingule Mandu Village मंजीरत - Manjirat | दुसरी माझी ववी गायीली इथतिथ गुरु माझे पंगतीत dusarī mājhī vavī gāyīlī ithatitha guru mājhē paṅgatīta | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (ववी)(गायीली)(इथतिथ) ▷ (गुरु)(माझे)(पंगतीत) | pas de traduction en français |
[593] id = 111603 ✓ जाधव नवनाथ - Jadhav Navnath Village पानगाव - Pangaon | दुसरी माझी ववी दुसर्या नेमायाची सीता गायली रामायाची dusarī mājhī vavī dusaryā nēmāyācī sītā gāyalī rāmāyācī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (ववी)(दुसर्या)(नेमायाची) ▷ Sita (गायली)(रामायाची) | pas de traduction en français |
[594] id = 111604 ✓ जाधव नवनाथ - Jadhav Navnath Village पानगाव - Pangaon | अलीकडे नदी पलीकडे नदी मधी एक गावु चला पंढरीला जावु पाण्यावर नावु alīkaḍē nadī palīkaḍē nadī madhī ēka gāvu calā paṇḍharīlā jāvu pāṇyāvara nāvu | ✎ no translation in English ▷ (अलीकडे)(नदी)(पलीकडे)(नदी)(मधी)(एक)(गावु) ▷ Let_us_go (पंढरीला)(जावु)(पाण्यावर)(नावु) | pas de traduction en français |
[595] id = 111605 ✓ कुमावत केशर - Kumawat Keshar Village श्रीरामपूर - Shrirampur | दुसरी माझी वही परमाची भेट रखमाबाई दुस्संग मला वाट dusarī mājhī vahī paramācī bhēṭa rakhamābāī dussaṅga malā vāṭa | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (वही)(परमाची)(भेट) ▷ (रखमाबाई)(दुस्संग)(मला)(वाट) | pas de traduction en français |
[596] id = 111606 ✓ मांडगे कमल - Mandage Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon | दुसरी माझी ओवी गणराया गणपती पांची पांडवाना माळ घालीती धुरपदी dusarī mājhī ōvī gaṇarāyā gaṇapatī pāñcī pāṇḍavānā māḷa ghālītī dhurapadī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (गणराया)(गणपती) ▷ (पांची)(पांडवाना)(माळ)(घालीती)(धुरपदी) | pas de traduction en français |
[597] id = 111607 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | दुसरी माझी ओवी दुसर्या बेठ्या सावळा पांडुरंग उभ्या जनीच्या वाड्यात dusarī mājhī ōvī dusaryā bēṭhyā sāvaḷā pāṇḍuraṅga ubhyā janīcyā vāḍyāta | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (दुसर्या)(बेठ्या) ▷ (सावळा)(पांडुरंग)(उभ्या)(जनीच्या)(वाड्यात) | pas de traduction en français |
[598] id = 111608 ✓ चव्हाण किसा - Chavan Kisabai Sopan Village बांगर्डे - Bangarde | दुसरी माझी ओवी नाही दुजाभाव नदी पाव पांडुरंगा dusarī mājhī ōvī nāhī dujābhāva nadī pāva pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse not (दुजाभाव) ▷ (नदी)(पाव)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français |
[599] id = 111609 ✓ चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta Village कितीगळी - Kitigali | दुसरी माझी ओवी वली म्या गायीली गरबडी देव विठ्ठल तुम्ही एकावी आवडीनी dusarī mājhī ōvī valī myā gāyīlī garabaḍī dēva viṭhṭhala tumhī ēkāvī āvaḍīnī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (वली)(म्या)(गायीली)(गरबडी) ▷ (देव) Vitthal (तुम्ही)(एकावी)(आवडीनी) | pas de traduction en français |
[600] id = 111610 ✓ हातागडे विठाबाई धरमदेवा - Hatagade Vithabai Dharamdeva Village नांदगाव - Nandgaon | चवथी माझी ववी गाते इसवर जात्याला जनक या राजाला सीताबाईच्या पतीला cavathī mājhī vavī gātē isavara jātyālā janaka yā rājālā sītābāīcyā patīlā | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my (ववी)(गाते)(इसवर)(जात्याला) ▷ Janak (या)(राजाला)(सीताबाईच्या)(पतीला) | pas de traduction en français |
[601] id = 111611 ✓ चव्हाण किसा - Chavan Kisabai Sopan Village बांगर्डे - Bangarde | चवथी माझी ववी गडबड उठ सोडीबा वैंकुठ पांडुरंगा cavathī mājhī vavī gaḍabaḍa uṭha sōḍībā vaiṅkuṭha pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my (ववी)(गडबड)(उठ) ▷ (सोडीबा)(वैंकुठ)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français |
[602] id = 111612 ✓ कुमावत केशर - Kumawat Keshar Village श्रीरामपूर - Shrirampur | चवथी माझी ववी गाईन चवदेशी लक्ष तुमच्या गुरु राया चरणापाशी cavathī mājhī vavī gāīna cavadēśī lakṣa tumacyā guru rāyā caraṇāpāśī | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my (ववी)(गाईन)(चवदेशी) ▷ (लक्ष)(तुमच्या)(गुरु)(राया)(चरणापाशी) | pas de traduction en français |
[603] id = 111613 ✓ बोधक यमुना - Bodhak Yamuna Village उंदीरगाव - Undirgaon | चवथी माझी ववी नाही पाहिला सारथा एका खांबावरी कृष्णा रचली दारपा cavathī mājhī vavī nāhī pāhilā sārathā ēkā khāmbāvarī kṛṣṇā racalī dārapā | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my (ववी) not (पाहिला)(सारथा) ▷ (एका)(खांबावरी)(कृष्णा)(रचली)(दारपा) | pas de traduction en français |
[604] id = 111614 ✓ बेडेकर जानकीबाई रघुनाथ - Bedekar Janakibai Raghunath Village मुंबई - Mumbai | चवथी माझी ववी चौथीचे चांदा मोत्ये तुझे भांगा रंग बहु (मखमली गोंडा रंगविल) cavathī mājhī vavī cauthīcē cāndā mōtyē tujhē bhāṅgā raṅga bahu (makhamalī gōṇḍā raṅgavila) | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my (ववी)(चौथीचे)(चांदा) ▷ (मोत्ये)(तुझे)(भांगा)(रंग)(बहु) ( (मखमली)(गोंडा)(रंगविल) ) | pas de traduction en français |
[605] id = 111615 ✓ हानमंते आंजनबाई - Hanmante Anjana Village पानचिंचोली - Panchincholi | चवथी माझी ववी चंद्रभागेला थोपली विठ्ठल रुखमीण साक्ष अंबीर दिपली cavathī mājhī vavī candrabhāgēlā thōpalī viṭhṭhala rukhamīṇa sākṣa ambīra dipalī | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my (ववी) Chandrabhaga (थोपली) ▷ Vitthal (रुखमीण)(साक्ष)(अंबीर)(दिपली) | pas de traduction en français |
[606] id = 111616 ✓ चव्हाण किसा - Chavan Kisabai Sopan Village बांगर्डे - Bangarde | चवथी माझी ववी चवळीची शेंग विठ्ठलाच्या तुळशीला आला रींग cavathī mājhī vavī cavaḷīcī śēṅga viṭhṭhalācyā tuḷaśīlā ālā rīṅga | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my (ववी)(चवळीची)(शेंग) ▷ (विठ्ठलाच्या)(तुळशीला) here_comes (रींग) | pas de traduction en français |
[607] id = 111617 ✓ चाफळगावकर कमल - Chaphalgaonkar Kamal Village श्रीरामपूर - Shrirampur | चवथी माझी ववी वेरीले दळण गाईना निधान पांडुरंग cavathī mājhī vavī vērīlē daḷaṇa gāīnā nidhāna pāṇḍuraṅga | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my (ववी)(वेरीले)(दळण) ▷ (गाईना)(निधान)(पांडुरंग) | pas de traduction en français |
[608] id = 111618 ✓ मोरे श्यामल - More Shamal Village पोहरेगाव - Poharegaon | पहिली माझी ओवी पहिल्यापासुन आले रथात बसुन द्वारकेचे हरी pahilī mājhī ōvī pahilyāpāsuna ālē rathāta basuna dvārakēcē harī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (पहिल्यापासुन) ▷ Here_comes (रथात)(बसुन)(द्वारकेचे)(हरी) | pas de traduction en français |
[609] id = 111619 ✓ मोरे त्रिवेणी - More Triveni Village पोहरेगाव - Poharegaon | पहिली माझी ओवी ओवीन जगन गायीन पवित्र पांडुरंग सावळा pahilī mājhī ōvī ōvīna jagana gāyīna pavitra pāṇḍuraṅga sāvaḷā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (ओवीन)(जगन) ▷ (गायीन)(पवित्र)(पांडुरंग)(सावळा) | pas de traduction en français |
[610] id = 111620 ✓ तांबे गंगुबाई - Tambe Gangabai Village कुंभवे - Kumbhave | चौथी माझी ओवी चौथीचा चांदा मोती तुझ्या भांगा राधाबाई cauthī mājhī ōvī cauthīcā cāndā mōtī tujhyā bhāṅgā rādhābāī | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my verse (चौथीचा)(चांदा) ▷ (मोती) your (भांगा)(राधाबाई) | pas de traduction en français |
[611] id = 111621 ✓ तांबे सरस्वती गंगाराम - Tambe Sarasvati Gangaram Village कुंभवे - Kumbhave | दहावी माझी ओवी दाहाव्याच्या परी सिताबाईच्या साड्या वलटीवरी dahāvī mājhī ōvī dāhāvyācyā parī sitābāīcyā sāḍyā valaṭīvarī | ✎ no translation in English ▷ (दहावी) my verse (दाहाव्याच्या)(परी) ▷ (सिताबाईच्या)(साड्या)(वलटीवरी) | pas de traduction en français |
[612] id = 111622 ✓ तांबे गंगुबाई - Tambe Gangabai Village कुंभवे - Kumbhave | सहावी माझी ओवी सहासास लोटली साक्षात भेटली नारायणा sahāvī mājhī ōvī sahāsāsa lōṭalī sākṣāta bhēṭalī nārāyaṇā | ✎ no translation in English ▷ (सहावी) my verse (सहासास)(लोटली) ▷ (साक्षात)(भेटली)(नारायणा) | pas de traduction en français |
[613] id = 111623 ✓ तांबे गंगुबाई - Tambe Gangabai Village कुंभवे - Kumbhave | तिसरी माझी ओवी तिसर्याच्या परी ब्रम्ह विष्णु वरी वेल वाटी tisarī mājhī ōvī tisaryācyā parī bramha viṣṇu varī vēla vāṭī | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (तिसर्याच्या)(परी) ▷ (ब्रम्ह)(विष्णु)(वरी)(वेल)(वाटी) | pas de traduction en français |
[614] id = 111624 ✓ जाधव सकुबाई - Jadhav Sakhubai Village बेलापूर - Belapur | केशव गोविंद केशाचे केसापुरी डावण्याचा आगर धाकल्या बेलापुरी kēśava gōvinda kēśācē kēsāpurī ḍāvaṇyācā āgara dhākalyā bēlāpurī | ✎ no translation in English ▷ (केशव)(गोविंद)(केशाचे)(केसापुरी) ▷ (डावण्याचा)(आगर)(धाकल्या)(बेलापुरी) | pas de traduction en français |
[615] id = 111625 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | आलीकड मारवती पलीकड लक्ष्मीबाई दोहीच्या रमण्याचे हरीदास चारे गायी ālīkaḍa māravatī palīkaḍa lakṣmībāī dōhīcyā ramaṇyācē harīdāsa cārē gāyī | ✎ no translation in English ▷ (आलीकड) Maruti (पलीकड) goddess_Lakshmi ▷ (दोहीच्या)(रमण्याचे)(हरीदास)(चारे) cows | pas de traduction en français |
[616] id = 111626 ✓ जंगणे गोदावरी शिवराम - Jangane Godavari Village टाकळी गडेकर - Takli Gadekar | अंजनीच्या उदरी मारुती हा ब्रम्हचारी देवकीच्या मांडीवरी गोविंद गोविंद añjanīcyā udarī mārutī hā bramhacārī dēvakīcyā māṇḍīvarī gōvinda gōvinda | ✎ no translation in English ▷ (अंजनीच्या)(उदरी)(मारुती)(हा)(ब्रम्हचारी) ▷ (देवकीच्या)(मांडीवरी)(गोविंद)(गोविंद) | pas de traduction en français |
[617] id = 111627 ✓ पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam Village भालोर - Bhalor | दळण मांडीला जात्याचा खुटा आहे माझ्या हाती सांगते मारुती बाबा गणराया गणपती सरस्वती daḷaṇa māṇḍīlā jātyācā khuṭā āhē mājhyā hātī sāṅgatē mārutī bābā gaṇarāyā gaṇapatī sarasvatī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(मांडीला)(जात्याचा)(खुटा)(आहे) my (हाती) ▷ I_tell (मारुती) Baba (गणराया)(गणपती) Saraswati | pas de traduction en français |
[618] id = 111628 ✓ शेळके सिता - Shelke Sita Village धामारी - Dhamari | राम म्हणु राम कोन्हया त्या पाडीला बंधवानी माझ्या बहिणी गाईला rāma mhaṇu rāma kōnhayā tyā pāḍīlā bandhavānī mājhyā bahiṇī gāīlā | ✎ no translation in English ▷ Ram say Ram (कोन्हया)(त्या)(पाडीला) ▷ (बंधवानी) my (बहिणी)(गाईला) | pas de traduction en français |
[619] id = 111630 ✓ गहूकर जना - Gahukar Jana Village मोहमा - Mohma | दळण दळीते उरली दाणा दुणा माहेर कारखाणा सुखी ठेवा नारायणा daḷaṇa daḷītē uralī dāṇā duṇā māhēra kārakhāṇā sukhī ṭhēvā nārāyaṇā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(उरली)(दाणा)(दुणा) ▷ (माहेर)(कारखाणा)(सुखी)(ठेवा)(नारायणा) | pas de traduction en français |
[620] id = 111631 ✓ फुले सुलोचना - Phule Sulochana Village बार्शी - Barshi | चला सयानों जाऊ पाहु बारशीची नवलपरी एक्या चिर्यावरी दोन्ही भगवंत लाडकी बाई calā sayānōṁ jāū pāhu bāraśīcī navalaparī ēkyā ciryāvarī dōnhī bhagavanta lāḍakī bāī | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (सयानों)(जाऊ)(पाहु)(बारशीची)(नवलपरी) ▷ (एक्या)(चिर्यावरी) both (भगवंत)(लाडकी) woman | pas de traduction en français |
[621] id = 111632 ✓ कदम लक्ष्मी - Kadam Lakshmi Baburao Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon | दळण दळीते पीठ भरते थाळ्यात सोन्याचा ताईत मारवतीच्या गळ्यात daḷaṇa daḷītē pīṭha bharatē thāḷyāta sōnyācā tāīta māravatīcyā gaḷyāta | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(पीठ)(भरते)(थाळ्यात) ▷ Of_gold (ताईत)(मारवतीच्या)(गळ्यात) | pas de traduction en français |
[622] id = 111633 ✓ तांदळे चंद्रा - Tandale Chandra Village सावर्डे - Savarde | देवाबीजीला जातो जातो लिंबाच्या झाडीतुन माझ्या कांरडी आईला उद बोलतो गाडीतुन dēvābījīlā jātō jātō limbācyā jhāḍītuna mājhyā kāṇraḍī āīlā uda bōlatō gāḍītuna | ✎ no translation in English ▷ (देवाबीजीला) goes goes (लिंबाच्या)(झाडीतुन) ▷ My (कांरडी)(आईला)(उद) says (गाडीतुन) | pas de traduction en français |
[623] id = 111634 ✓ साळुंखे सुमिता - Salunkhe Sumita Village उंबडगा - Umbadga | हाक मी मारीते तोळ्याबाई हिंग हिंग चंद्र सुख्याला न्यावा संग hāka mī mārītē tōḷyābāī hiṅga hiṅga candra sukhyālā nyāvā saṅga | ✎ no translation in English ▷ (हाक) I (मारीते)(तोळ्याबाई)(हिंग)(हिंग) ▷ (चंद्र)(सुख्याला)(न्यावा) with | pas de traduction en français |
[624] id = 111635 ✓ सवडे शशीकला - Sawade Shashikala Village अकोला सवेड - Akole-Saved | दळण दळीते उरला दाणा दुणा माझा मायेचा कारखाणा सुखी ठेवा नारायणा daḷaṇa daḷītē uralā dāṇā duṇā mājhā māyēcā kārakhāṇā sukhī ṭhēvā nārāyaṇā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(उरला)(दाणा)(दुणा) ▷ My (मायेचा)(कारखाणा)(सुखी)(ठेवा)(नारायणा) | pas de traduction en français |
[625] id = 111636 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala | दळण दळीते पीठ माझ्या उंडीगर दत्त गायीले दिंगाबर daḷaṇa daḷītē pīṭha mājhyā uṇḍīgara datta gāyīlē diṅgābara | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(पीठ) my (उंडीगर) ▷ (दत्त)(गायीले)(दिंगाबर) | pas de traduction en français |
[626] id = 111637 ✓ त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar Village हिंगोली - Hingoli | तेहतीस कोटी देव उठुन लागले चरणाला बायन काय केले लहान बाईचे रुप घेतील tēhatīsa kōṭī dēva uṭhuna lāgalē caraṇālā bāyana kāya kēlē lahāna bāīcē rupa ghētīla | ✎ no translation in English ▷ (तेहतीस)(कोटी)(देव)(उठुन)(लागले)(चरणाला) ▷ (बायन) why (केले)(लहान)(बाईचे) form (घेतील) | pas de traduction en français |
[627] id = 111638 ✓ गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha Village तडखेल - Tadkhel | बाई माझ्या अंगात साधुसंताच्या बाजा जरी पदर लागल माझ्या किती सांभाळु महाराजा bāī mājhyā aṅgāt sādhusantācyā bājā jarī padara lāgala mājhyā kitī sāmbhāḷu mahārājā | ✎ no translation in English ▷ Woman my (अंगात)(साधुसंताच्या)(बाजा) ▷ (जरी)(पदर)(लागल) my (किती)(सांभाळु)(महाराजा) | pas de traduction en français |
[628] id = 111639 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | देव मारुती माझ्या उठुनी बसा परी तुमाला नगरीच्या नारी ओव्या गातात नानापरी dēva mārutī mājhyā uṭhunī basā parī tumālā nagarīcyā nārī ōvyā gātāta nānāparī | ✎ no translation in English ▷ (देव)(मारुती) my (उठुनी)(बसा)(परी) ▷ (तुमाला)(नगरीच्या)(नारी)(ओव्या)(गातात)(नानापरी) | pas de traduction en français |
[629] id = 111640 ✓ गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya Village आंबेसावळी - Ambesawali | पहिली माझी ओवी म्या गायीली हासत पायी घागर्याच्या घोळ आहे गणपती pahilī mājhī ōvī myā gāyīlī hāsata pāyī ghāgaryācyā ghōḷa āhē gaṇapatī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (म्या)(गायीली)(हासत) ▷ (पायी)(घागर्याच्या)(घोळ)(आहे)(गणपती) | pas de traduction en français |
[630] id = 111641 ✓ चव्हाण किसा - Chavan Kisabai Sopan Village बांगर्डे - Bangarde | पहिली माझी पहिल्या नेमाची सिता मी गाईली श्रीरामाची pahilī mājhī pahilyā nēmācī sitā mī gāīlī śrīrāmācī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (पहिल्या)(नेमाची) ▷ Sita I (गाईली)(श्रीरामाची) | pas de traduction en français |
[631] id = 111642 ✓ त्रिंबके विजयमाला - Trimbake Vijaymala Village सातारा - Satara | कागल कोल्हापुर कुंरुदवाडीला नाही येस दत्त महाराज रुईदास kāgala kōlhāpura kuṇrudavāḍīlā nāhī yēsa datta mahārāja ruīdāsa | ✎ no translation in English ▷ (कागल)(कोल्हापुर)(कुंरुदवाडीला) not (येस) ▷ (दत्त)(महाराज)(रुईदास) | pas de traduction en français |
[632] id = 111643 ✓ गायके बबन - Gayke Baban Kashinath Village आचलगाव - Achalgaon | दळण दळील पिट भरती थाळ्यात सोन्याची आरती मारवतीच्या गळ्यात daḷaṇa daḷīla piṭa bharatī thāḷyāta sōnyācī āratī māravatīcyā gaḷyāta | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळील)(पिट)(भरती)(थाळ्यात) ▷ (सोन्याची) Arati (मारवतीच्या)(गळ्यात) | pas de traduction en français |
[633] id = 111644 ✓ चाफळगावकर कमल - Chaphalgaonkar Kamal Village श्रीरामपूर - Shrirampur | पहिली माझी ओवी कमळा या राणीला आम्हाता परदेशी सोडुन आपण गेली स्वर्गाला pahilī mājhī ōvī kamaḷā yā rāṇīlā āmhātā paradēśī sōḍuna āpaṇa gēlī svargālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (कमळा)(या)(राणीला) ▷ (आम्हाता)(परदेशी)(सोडुन)(आपण) went (स्वर्गाला) | pas de traduction en français |
[634] id = 111645 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | दे रे देऊ राया सांधुसंताचा शेजार दुर कर देवा पापी चंडाळाचे घर dē rē dēū rāyā sāndhusantācā śējāra dura kara dēvā pāpī caṇḍāḷācē ghara | ✎ no translation in English ▷ (दे)(रे)(देऊ)(राया)(सांधुसंताचा)(शेजार) ▷ Far_away doing (देवा)(पापी)(चंडाळाचे) house | pas de traduction en français |
[635] id = 111646 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Village घरणी - Gharani | दळण घातील गणराजाच्या पायी घडी लागु दिली नाही माझ्या दळणाला daḷaṇa ghātīla gaṇarājācyā pāyī ghaḍī lāgu dilī nāhī mājhyā daḷaṇālā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(घातील)(गणराजाच्या)(पायी) ▷ (घडी)(लागु)(दिली) not my (दळणाला) | pas de traduction en français |
[636] id = 111647 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | दळण दळीते पिठ भरीते पराती सोन्याची आरती ओवाळती गणपती daḷaṇa daḷītē piṭha bharītē parātī sōnyācī āratī ōvāḷatī gaṇapatī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(पिठ)(भरीते)(पराती) ▷ (सोन्याची) Arati (ओवाळती)(गणपती) | pas de traduction en français |
[637] id = 111648 ✓ जगताप चंद्रकला - Jagtap Chandrakala Village सावरगाव - Savargaon | देवा दे रे मला दळुन भाकरी बसव राजाची चाकरी dēvā dē rē malā daḷuna bhākarī basava rājācī cākarī | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(दे)(रे)(मला)(दळुन)(भाकरी) ▷ (बसव)(राजाची)(चाकरी) | pas de traduction en français |
[638] id = 111649 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan | िघ्या घेवुनी पोटातुन पडला डाव साधलाग त्यानी अंहकार चढला ighyā ghēvunī pōṭātuna paḍalā ḍāva sādhalāga tyānī aṁhakāra caḍhalā | ✎ no translation in English ▷ (िघ्या)(घेवुनी)(पोटातुन)(पडला) ▷ (डाव)(साधलाग)(त्यानी)(अंहकार)(चढला) | pas de traduction en français |
[639] id = 111650 ✓ जंगणे गोदावरी शिवराम - Jangane Godavari Village टाकळी गडेकर - Takli Gadekar | सुंदर माझ्या घरात आत्मा हा नांदतो चंद्र सुर्य दारात गोविंद गोविंद sundara mājhyā gharāta ātmā hā nāndatō candra surya dārāta gōvinda gōvinda | ✎ no translation in English ▷ (सुंदर) my (घरात)(आत्मा)(हा)(नांदतो) ▷ (चंद्र)(सुर्य)(दारात)(गोविंद)(गोविंद) | pas de traduction en français |
[640] id = 111651 ✓ लोबटे मंगल अच्युतराव - Lobate Mangal Achutrao Village कळम - Kalam | चवथी माझी ववी गायीली गिरीजान यावे गजेशा कारया (कार्य) cavathī mājhī vavī gāyīlī girījāna yāvē gajēśā kārayā (kārya) | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my (ववी)(गायीली)(गिरीजान) ▷ (यावे)(गजेशा)(कारया) ( (कार्य) ) | pas de traduction en français |
[641] id = 111652 ✓ चौधरी व्दारका बाबुराव - Choudhari Dvarka Baburao Village देवीचे इच्छापूर - Deviche Ichhapur | सकाळी उठुनी वटीमध्ये काही ना चुर पुसते नारायणाले माझी नदर किती दुर sakāḷī uṭhunī vaṭīmadhyē kāhī nā cura pusatē nārāyaṇālē mājhī nadara kitī dura | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(वटीमध्ये)(काही) * (चुर) ▷ (पुसते)(नारायणाले) my (नदर)(किती) far_away | pas de traduction en français |
[642] id = 111653 ✓ रांजणे सोना - Ranjane Sona Village दापवडी - Dapwadi | तिसरी माझी ओवी येवढे तेतीस कोटी देव माझी मनामध्ये शंकर महादेव सदाशिव tisarī mājhī ōvī yēvaḍhē tētīsa kōṭī dēva mājhī manāmadhyē śaṅkara mahādēva sadāśiva | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (येवढे)(तेतीस)(कोटी)(देव) ▷ My (मनामध्ये)(शंकर)(महादेव)(सदाशिव) | pas de traduction en français |
[643] id = 111654 ✓ रांजणे सोना - Ranjane Sona Village दापवडी - Dapwadi | दुसरी माझी ओवी रामचंदेर सीताबाई ओवी गाता गाता लक्ष्माणाची याद नाही dusarī mājhī ōvī rāmacandēra sītābāī ōvī gātā gātā lakṣmāṇācī yāda nāhī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (रामचंदेर) goddess_Sita ▷ Verse (गाता)(गाता)(लक्ष्माणाची)(याद) not | pas de traduction en français |
[644] id = 111655 ✓ रांजणे सोना - Ranjane Sona Village दापवडी - Dapwadi | पहिली माझी ओवी ओवी तशी गायीला मनामध्ये माझ्या नुसती तुळस राहिली pahilī mājhī ōvī ōvī taśī gāyīlā manāmadhyē mājhyā nusatī tuḷasa rāhilī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse verse (तशी)(गायीला) ▷ (मनामध्ये) my (नुसती)(तुळस)(राहिली) | pas de traduction en français |
[645] id = 111656 ✓ रांजणे सोना - Ranjane Sona Village दापवडी - Dapwadi | चवती माझी ओवी चवती माझ्या चांदण्याला पंढऱीचा विठु माझा मकमलीचा गदीयला cavatī mājhī ōvī cavatī mājhyā cāndaṇyālā paṇḍhaÂīcā viṭhu mājhā makamalīcā gadīyalā | ✎ no translation in English ▷ (चवती) my verse (चवती) my (चांदण्याला) ▷ (पंढऱीचा)(विठु) my (मकमलीचा)(गदीयला) | pas de traduction en français |
[646] id = 111657 ✓ रांजणे सोना - Ranjane Sona Village दापवडी - Dapwadi | पाची माझी ओवी येवढे पाटी पांडवाला द्राक्षाचा वेल कसा गुंफीला मांडवाला pācī mājhī ōvī yēvaḍhē pāṭī pāṇḍavālā drākṣācā vēla kasā gumphīlā māṇḍavālā | ✎ no translation in English ▷ (पाची) my verse (येवढे)(पाटी)(पांडवाला) ▷ (द्राक्षाचा)(वेल) how (गुंफीला)(मांडवाला) | pas de traduction en français |
[647] id = 111658 ✓ रांजणे सोना - Ranjane Sona Village दापवडी - Dapwadi | सहावी माझी ओवी येवढे तुळशीच्या बहिणी जलमला कृष्णदेव आले मी गोकुळी पाहुणी sahāvī mājhī ōvī yēvaḍhē tuḷaśīcyā bahiṇī jalamalā kṛṣṇadēva ālē mī gōkuḷī pāhuṇī | ✎ no translation in English ▷ (सहावी) my verse (येवढे)(तुळशीच्या)(बहिणी) ▷ (जलमला)(कृष्णदेव) here_comes I (गोकुळी)(पाहुणी) | pas de traduction en français |
[648] id = 111659 ✓ रांजणे सोना - Ranjane Sona Village दापवडी - Dapwadi | आठावी माझी ओवी आठ केल्यात आरत्या चंद्रभागाच्या तासामधी कार्तिक स्वामीच्या मुर्त्या āṭhāvī mājhī ōvī āṭha kēlyāta āratyā candrabhāgācyā tāsāmadhī kārtika svāmīcyā murtyā | ✎ no translation in English ▷ Eight my verse eight (केल्यात)(आरत्या) ▷ (चंद्रभागाच्या)(तासामधी)(कार्तिक)(स्वामीच्या)(मुर्त्या) | pas de traduction en français |
[649] id = 111660 ✓ रांजणे सोना - Ranjane Sona Village दापवडी - Dapwadi | पाचवी माझी ओवी तुळशीबाईला लावी बुका तुळशी खालील झोपी गेला तुका pācavī mājhī ōvī tuḷaśībāīlā lāvī bukā tuḷaśī khālīla jhōpī gēlā tukā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my verse (तुळशीबाईला)(लावी)(बुका) ▷ (तुळशी)(खालील)(झोपी) has_gone (तुका) | pas de traduction en français |
[650] id = 111661 ✓ कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita Village महातपूर - Mahatpur | सकाळी उठुनी गेले मी सभागती आडवी आली पद्मावती sakāḷī uṭhunī gēlē mī sabhāgatī āḍavī ālī padmāvatī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी) has_gone I (सभागती) ▷ (आडवी) has_come (पद्मावती) | pas de traduction en français |
[651] id = 111662 ✓ शेलार भागीरथी - Shelar Bhagirathi Village वडाळी - Vadali | आठवी माझी ओवी आठ गाते तुला स्वामी कानी आत्मध्वनी उभी कारती मुनी āṭhavī mājhī ōvī āṭha gātē tulā svāmī kānī ātmadhvanī ubhī kāratī munī | ✎ no translation in English ▷ Eight my verse eight (गाते) to_you (स्वामी) ▷ (कानी)(आत्मध्वनी) standing asks_for (मुनी) | pas de traduction en français |
[652] id = 111663 ✓ वैद्य अंजाबाई - Vaidhe Anja Village गोंधवणी - Gondhawani | सकाळी उठुनी माझी नदर चहुकड मारवती घोड्यावरी बाई राम रथावरी चढ sakāḷī uṭhunī mājhī nadara cahukaḍa māravatī ghōḍyāvarī bāī rāma rathāvarī caḍha | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी) my (नदर)(चहुकड) ▷ Maruti horse_back woman Ram (रथावरी)(चढ) | pas de traduction en français |
[653] id = 111664 ✓ पाटील काशी - Patil Kashi Village चौसाळ - Chausal | पहीली माझी ववी गंगणी घुमती तुळशीच्या वट्यावरी राम कृष्णाच्या पंगती pahīlī mājhī vavī gaṅgaṇī ghumatī tuḷaśīcyā vaṭyāvarī rāma kṛṣṇācyā paṅgatī | ✎ no translation in English ▷ (पहीली) my (ववी)(गंगणी)(घुमती) ▷ (तुळशीच्या)(वट्यावरी) Ram (कृष्णाच्या)(पंगती) | pas de traduction en français |
[654] id = 111665 ✓ कासार इंदुबाई अभिमानपाटील - Kasar Indubai Abhimanpatil Village शिंदी - Shindi | पहीली माझी ववी हात खुट्याला लावला राजा मारवती तुला पहिल अंभग गायला pahīlī mājhī vavī hāta khuṭyālā lāvalā rājā māravatī tulā pahila ambhaga gāyalā | ✎ no translation in English ▷ (पहीली) my (ववी) hand (खुट्याला)(लावला) ▷ King Maruti to_you (पहिल)(अंभग)(गायला) | pas de traduction en français |
[655] id = 111666 ✓ लाड आनुसया - Lad Anusaya Village इचलकरंजी शेंडोर - Ichalkaranji Shendor | पाहटच्या पाहर्या मधी दार उघडीते गुमाणीत सांगते बाई तुला राम तुळशीच्या कमाणीत pāhaṭacyā pāharyā madhī dāra ughaḍītē gumāṇīta sāṅgatē bāī tulā rāma tuḷaśīcyā kamāṇīta | ✎ no translation in English ▷ (पाहटच्या)(पाहर्या)(मधी) door (उघडीते)(गुमाणीत) ▷ I_tell woman to_you Ram (तुळशीच्या)(कमाणीत) | pas de traduction en français |
[656] id = 111667 ✓ कदम मुक्ताबाई शांताराम - Kadam Mukta Shantaram Village पाषाण - Pashan | दळण दळीते लावा रुखमीणीबाई वात सपादुनी गेले सर्व आले गेले त्यात daḷaṇa daḷītē lāvā rukhamīṇībāī vāta sapādunī gēlē sarva ālē gēlē tyāta | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते) put (रुखमीणीबाई)(वात) ▷ (सपादुनी) has_gone (सर्व) here_comes has_gone (त्यात) | pas de traduction en français |
[657] id = 111668 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive | पयली माझी ओवी गाते नागीतरी शिराळा जाते नीट payalī mājhī ōvī gātē nāgītarī śirāḷā jātē nīṭa | ✎ no translation in English ▷ (पयली) my verse (गाते)(नागीतरी) ▷ (शिराळा) am_going (नीट) | pas de traduction en français |
[658] id = 111669 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi | बारावी माझी ववी बारा जोती लिंगाला सर्पाचा भुषाण महादेवाच्या सर्व्या अंगाला bārāvī mājhī vavī bārā jōtī liṅgālā sarpācā bhuṣāṇa mahādēvācyā sarvyā aṅgālā | ✎ no translation in English ▷ (बारावी) my (ववी)(बारा)(जोती)(लिंगाला) ▷ (सर्पाचा)(भुषाण)(महादेवाच्या)(सर्व्या)(अंगाला) | pas de traduction en français |
[659] id = 111670 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana Village मोताळा - Motala | सहावी माधी ओवी म्या गाईली विष्णु पदावरी लक्ष तुळस वाहीली sahāvī mādhī ōvī myā gāīlī viṣṇu padāvarī lakṣa tuḷasa vāhīlī | ✎ no translation in English ▷ (सहावी)(माधी) verse (म्या)(गाईली) ▷ (विष्णु)(पदावरी)(लक्ष)(तुळस)(वाहीली) | pas de traduction en français |
[660] id = 111671 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana Village मोताळा - Motala | आठवी माझी ओवी आठ गाईले अवतार तुकाराम बोले पुरा झाला सवंसार āṭhavī mājhī ōvī āṭha gāīlē avatāra tukārāma bōlē purā jhālā savansāra | ✎ no translation in English ▷ Eight my verse eight (गाईले)(अवतार) ▷ (तुकाराम)(बोले)(पुरा)(झाला)(सवंसार) | pas de traduction en français |
[661] id = 111672 ✓ लोबटे मंगल अच्युतराव - Lobate Mangal Achutrao Village कळम - Kalam | तिसरी माझी ववी गायीली इथतिथ गुरु माझे पंढरीत tisarī mājhī vavī gāyīlī ithatitha guru mājhē paṇḍharīta | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my (ववी)(गायीली)(इथतिथ) ▷ (गुरु)(माझे)(पंढरीत) | pas de traduction en français |
[662] id = 111673 ✓ शेलार भागीरथी - Shelar Bhagirathi Village वडाळी - Vadali | सहावी माझी ओवी साही अवतार किती गावा पारबती माता ब्रम्हा विष्णु सदाशिवा sahāvī mājhī ōvī sāhī avatāra kitī gāvā pārabatī mātā bramhā viṣṇu sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (सहावी) my verse (साही)(अवतार)(किती)(गावा) ▷ Parvati (माता)(ब्रम्हा)(विष्णु)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[663] id = 111674 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | म्हतार माणुस बसल दारात आली घुशीची वरात नेल जात्याच्या दरात mhatāra māṇusa basala dārāta ālī ghuśīcī varāta nēla jātyācyā darāta | ✎ no translation in English ▷ (म्हतार)(माणुस)(बसल)(दारात) ▷ Has_come (घुशीची)(वरात)(नेल)(जात्याच्या)(दरात) | pas de traduction en français |
[664] id = 111675 ✓ शिंदे सामा - Shinde Sama Village हासाळा - Hasala | दुसरी माझी ओवी नाही राहिले धोरण पांडुरंगान ओवी गायली फिरुन dusarī mājhī ōvī nāhī rāhilē dhōraṇa pāṇḍuraṅgāna ōvī gāyalī phiruna | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse not (राहिले)(धोरण) ▷ (पांडुरंगान) verse (गायली) turn_around | pas de traduction en français |
[665] id = 111676 ✓ शिंदे मंडोदरी - Shinde Mandodari Village बाभळगाव - Babhalgaon | इस पाजले मिराला जन्म मरण नाही तिला हाची छंद लागो मला राम कृष्ण गोविंद isa pājalē mirālā janma maraṇa nāhī tilā hācī chanda lāgō malā rāma kṛṣṇa gōvinda | ✎ no translation in English ▷ (इस)(पाजले)(मिराला)(जन्म)(मरण) not (तिला) ▷ (हाची)(छंद)(लागो)(मला) Ram (कृष्ण)(गोविंद) | pas de traduction en français |
[666] id = 111677 ✓ ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | चौदावी माझी ओवी भरुन झाले चौदा सोन्याच्या वेटेवरी विठ्ठल पोर सवदा caudāvī mājhī ōvī bharuna jhālē caudā sōnyācyā vēṭēvarī viṭhṭhala pōra savadā | ✎ no translation in English ▷ (चौदावी) my verse (भरुन) become (चौदा) ▷ Of_gold (वेटेवरी) Vitthal (पोर)(सवदा) | pas de traduction en français |
[667] id = 111678 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya Village रांजणी - Ranjani | राम का म्हणुनी राम कोणी पाहिला मी ग माझ्या गावी नितिन गाईला rāma kā mhaṇunī rāma kōṇī pāhilā mī ga mājhyā gāvī nitina gāīlā | ✎ no translation in English ▷ Ram (का)(म्हणुनी) Ram (कोणी)(पाहिला) ▷ I * my (गावी)(नितिन)(गाईला) | pas de traduction en français |
[668] id = 111679 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao Village धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon | पहिली माझी ओवी हात खुंट्या लावते देवा इठ्ठलाचा पहिला अंभग गाईते pahilī mājhī ōvī hāta khuṇṭyā lāvatē dēvā iṭhṭhalācā pahilā ambhaga gāītē | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse hand (खुंट्या)(लावते) ▷ (देवा)(इठ्ठलाचा)(पहिला)(अंभग)(गाईते) | pas de traduction en français |
[669] id = 111680 ✓ दुशींग सुशीला गणपत - Dushing Sushila Ganpat Village शिंगवे - Shingawe | सातवी माझी ओवी सत्तविच्या गुरती लाविला दार विठ्ठलानी sātavī mājhī ōvī sattavicyā guratī lāvilā dāra viṭhṭhalānī | ✎ no translation in English ▷ (सातवी) my verse (सत्तविच्या)(गुरती) ▷ (लाविला) door (विठ्ठलानी) | pas de traduction en français |
[670] id = 111681 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Village सोलापूर - Solapur | दळण दळीते सुप ठेवीते एकीकड राज लक्ष्मी दोन्हीकडे daḷaṇa daḷītē supa ṭhēvītē ēkīkaḍa rāja lakṣmī dōnhīkaḍē | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(सुप)(ठेवीते)(एकीकड) ▷ King Lakshmi (दोन्हीकडे) | pas de traduction en français |
[671] id = 111682 ✓ धस शांता - Dhas Shanta Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal | पहलिी माझी ओवी ओवीचा कायी नेम असा पोछी वाचवितो राधे तुळशीखाली राम pahaliī mājhī ōvī ōvīcā kāyī nēma asā pōchī vācavitō rādhē tuḷaśīkhālī rāma | ✎ no translation in English ▷ (पहलिी) my verse (ओवीचा)(कायी)(नेम) ▷ (असा)(पोछी)(वाचवितो)(राधे)(तुळशीखाली) Ram | pas de traduction en français |
[672] id = 111683 ✓ मोरे पंचवटी - More Panchawati Village गुंधा - Gundha | दुसरी माझी ओवी हाय जातियाचा येडा माझ्या मुखामधी आला राई रुखमीणीचा जोडा dusarī mājhī ōvī hāya jātiyācā yēḍā mājhyā mukhāmadhī ālā rāī rukhamīṇīcā jōḍā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (हाय)(जातियाचा)(येडा) ▷ My (मुखामधी) here_comes (राई)(रुखमीणीचा)(जोडा) | pas de traduction en français |
[673] id = 111684 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | दळण दळीते सुप भरुन बाजरी देव खंडेराव चालला जेजुरी daḷaṇa daḷītē supa bharuna bājarī dēva khaṇḍērāva cālalā jējurī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(सुप)(भरुन)(बाजरी) ▷ (देव)(खंडेराव)(चालला)(जेजुरी) | pas de traduction en français |
[674] id = 111685 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | पहिली माझी ओवी ओवीचा माझा नेम पोथी वाचते तुळशीखाली राम pahilī mājhī ōvī ōvīcā mājhā nēma pōthī vācatē tuḷaśīkhālī rāma | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (ओवीचा) my (नेम) ▷ Pothi (वाचते)(तुळशीखाली) Ram | pas de traduction en français |
[675] id = 111686 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | दुसरी माझी ओवी मी तर गायली हासत देवाच्या सभला आली सारजा हसत dusarī mājhī ōvī mī tara gāyalī hāsata dēvācyā sabhalā ālī sārajā hasata | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse I wires (गायली)(हासत) ▷ (देवाच्या) all_around has_come (सारजा)(हसत) | pas de traduction en français |
[676] id = 111687 ✓ मोहीते इंदू - Mohite Indu Village आरा - Ara | सातवी ओवी गाचो सातशे समिदंरा गवळ्याच्या राधीकान क्रिष्ण गोकुळी खेळविला sātavī ōvī gācō sātaśē samidaṇrā gavaḷyācyā rādhīkāna kriṣṇa gōkuḷī khēḷavilā | ✎ no translation in English ▷ (सातवी) verse (गाचो)(सातशे)(समिदंरा) ▷ (गवळ्याच्या)(राधीकान)(क्रिष्ण)(गोकुळी)(खेळविला) | pas de traduction en français |
[677] id = 111688 ✓ सडके लता - Sadke Lata Village बाभळगाव - Babhalgaon | पहिली माझी ओवी कैलाची एकु गेली राधा जोडीन जागी झाली pahilī mājhī ōvī kailācī ēku gēlī rādhā jōḍīna jāgī jhālī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (कैलाची)(एकु) went ▷ (राधा)(जोडीन)(जागी) has_come | pas de traduction en français |
[678] id = 111689 ✓ लांडे सखू - Lande Sakhu Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan | पहिल्या ओवीची नेम नाही केला राम भाग्याचा गाईला pahilyā ōvīcī nēma nāhī kēlā rāma bhāgyācā gāīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहिल्या)(ओवीची)(नेम) not did ▷ Ram (भाग्याचा)(गाईला) | pas de traduction en français |
[679] id = 111690 ✓ जाधव सुभद्रा - Jadhav Subhadra Village होळी - Holi | पहिल्या ओवी म्या ग ओवीचा गण केला राम सभेला विनवला pahilyā ōvī myā ga ōvīcā gaṇa kēlā rāma sabhēlā vinavalā | ✎ no translation in English ▷ (पहिल्या) verse (म्या) * (ओवीचा)(गण) did ▷ Ram (सभेला)(विनवला) | pas de traduction en français |
[680] id = 111691 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | पहिली माझी ओवी मारवतीचा तुराला देवाच नाव घेता सीन माझा उतरला pahilī mājhī ōvī māravatīcā turālā dēvāca nāva ghētā sīna mājhā utaralā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (मारवतीचा)(तुराला) ▷ (देवाच)(नाव)(घेता)(सीन) my (उतरला) | pas de traduction en français |
[681] id = 111692 ✓ डोखे सुदंरा - Dhokhe Sundara Village पुणतांबा - Puntamba | एकवीस स्वर्ग दळीयेला दव दामुवान्यासहित सप्त पातळ दळीले सप्तसागरासहित ēkavīsa svarga daḷīyēlā dava dāmuvānyāsahita sapta pātaḷa daḷīlē saptasāgarāsahita | ✎ no translation in English ▷ (एकवीस)(स्वर्ग)(दळीयेला)(दव)(दामुवान्यासहित) ▷ (सप्त)(पातळ)(दळीले)(सप्तसागरासहित) | pas de traduction en français |
[682] id = 111693 ✓ शिंदे गंगुबाई - Shinde Gangu Vishwanath Village कवठे - Kavthe | चला चला पाह्या जावु रुखमीणीचा वाडा शंभु देव खेळ गाडा calā calā pāhyā jāvu rukhamīṇīcā vāḍā śambhu dēva khēḷa gāḍā | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go let_us_go (पाह्या)(जावु)(रुखमीणीचा)(वाडा) ▷ (शंभु)(देव)(खेळ)(गाडा) | pas de traduction en français |
[683] id = 111694 ✓ इंगळे तारामती - Ingale Taramati Village बोरगाव - Borgaon | बोळवण मज खुंतले वैखुंडी (वाचा) सांगते मज भक्ताचा कैवारी आता bōḷavaṇa maja khuntalē vaikhuṇḍī (vācā) sāṅgatē maja bhaktācā kaivārī ātā | ✎ no translation in English ▷ (बोळवण)(मज)(खुंतले)(वैखुंडी) ( (वाचा) ) ▷ I_tell (मज)(भक्ताचा)(कैवारी)(आता) | pas de traduction en français |
[684] id = 111695 ✓ काकडे कौसल्या - Kakade Kaushalya Village भेडापूर - Bhedapur | देवी तु निष्णाबाई तुला वाहिन कंबळ माझ्या बाळांना संभाळ dēvī tu niṣṇābāī tulā vāhina kambaḷa mājhyā bāḷānnā sambhāḷa | ✎ no translation in English ▷ (देवी) you (निष्णाबाई) to_you (वाहिन)(कंबळ) ▷ My (बाळांना)(संभाळ) | pas de traduction en français |
[685] id = 111696 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi | दुसरी माझी ववी दुज नाही कुठ विठ्ठल पांडुरंग जनी म्हणे मला भेट dusarī mājhī vavī duja nāhī kuṭha viṭhṭhala pāṇḍuraṅga janī mhaṇē malā bhēṭa | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (ववी)(दुज) not (कुठ) ▷ Vitthal (पांडुरंग)(जनी)(म्हणे)(मला)(भेट) | pas de traduction en français |
[686] id = 111697 ✓ टेकणे सीता - Tekne Sita Village कानड - Kanad | सातवी माझी ओवी सातवीच्या सुरती देखील्या वनामधी विठ्ठल मुरती sātavī mājhī ōvī sātavīcyā suratī dēkhīlyā vanāmadhī viṭhṭhala muratī | ✎ no translation in English ▷ (सातवी) my verse (सातवीच्या)(सुरती) ▷ (देखील्या)(वनामधी) Vitthal (मुरती) | pas de traduction en français |
[687] id = 111698 ✓ टेकणे सीता - Tekne Sita Village कानड - Kanad | सातवी माझी ओवी पाच पारवती ओवाळिले रुखमीणीचे पती sātavī mājhī ōvī pāca pāravatī ōvāḷilē rukhamīṇīcē patī | ✎ no translation in English ▷ (सातवी) my verse (पाच)(पारवती) ▷ (ओवाळिले)(रुखमीणीचे)(पती) | pas de traduction en français |
[688] id = 111699 ✓ लोबटे मंगल अच्युतराव - Lobate Mangal Achutrao Village कळम - Kalam | पहिली माझी ओवी पंढरीच्या बामणाला गायी चारीतो यमुनाला pahilī mājhī ōvī paṇḍharīcyā bāmaṇālā gāyī cārītō yamunālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (पंढरीच्या)(बामणाला) ▷ Cows (चारीतो)(यमुनाला) | pas de traduction en français |
[689] id = 111700 ✓ घोलप सुनंदा - Gholap Sunanda Village साकत - Saket | पहिली माझी ओवी गायीली गडबडीने सावळ्या पांडुरंगा देवा तुम्हा आवडीन pahilī mājhī ōvī gāyīlī gaḍabaḍīnē sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā dēvā tumhā āvaḍīna | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गायीली)(गडबडीने) ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगा)(देवा)(तुम्हा)(आवडीन) | pas de traduction en français |
[690] id = 111701 ✓ चव्हाण तुळणबाई - Chavan Tulanbai Village माळवाडी पो.निपाणी - Malvadi p. Nipani | तिसरी माझी ओवी गाते मी तिन्ही देवा ब्रम्हा विष्णु सदाशिवा tisarī mājhī ōvī gātē mī tinhī dēvā bramhā viṣṇu sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (गाते) I (तिन्ही)(देवा) ▷ (ब्रम्हा)(विष्णु)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[691] id = 111702 ✓ नवगिरे रुक्मीणी - Navgire Rukhamini Village वाटवडा - Watwada | दुसरी माझी ओवी नाही मला आळस तुकाराम ज्ञानेश्वर ओवीचे कळस dusarī mājhī ōvī nāhī malā āḷasa tukārāma jñānēśvara ōvīcē kaḷasa | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse not (मला)(आळस) ▷ (तुकाराम)(ज्ञानेश्वर)(ओवीचे)(कळस) | pas de traduction en français |
[692] id = 111794 ✓ बफाळ मीना - Baphal Mina Village शिरसगाव - Shirasgaon | सातवा दंडवत गेले साकळीच्या पसी बोल पांडुरंग जळु पातलाच्या राशी sātavā daṇḍavata gēlē sākaḷīcyā pasī bōla pāṇḍuraṅga jaḷu pātalācyā rāśī | ✎ no translation in English ▷ (सातवा)(दंडवत) has_gone (साकळीच्या)(पसी) ▷ Says (पांडुरंग)(जळु)(पातलाच्या)(राशी) | pas de traduction en français |
[693] id = 111703 ✓ दुशींग सुशीला गणपत - Dushing Sushila Ganpat Village शिंगवे - Shingawe | चौथी माझी ओवी चारीच्या चवथी उभे विटेवरी देवराया पांडुरंगा cauthī mājhī ōvī cārīcyā cavathī ubhē viṭēvarī dēvarāyā pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my verse (चारीच्या)(चवथी) ▷ (उभे)(विटेवरी)(देवराया)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français |
[694] id = 111704 ✓ ग्रँम पार्वतीबाई - Gram Parvatibai Village नित्रुड - Nitrud | पहिली माझी ओवी देव बाई सारजाला काशीमधल्या महाराजाला pahilī mājhī ōvī dēva bāī sārajālā kāśīmadhalyā mahārājālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (देव) woman (सारजाला) ▷ (काशीमधल्या)(महाराजाला) | pas de traduction en français |
[695] id = 111705 ✓ ग्रँम पार्वतीबाई - Gram Parvatibai Village नित्रुड - Nitrud | पहिली माझी ओवी मी गाचे रामाच्या आईला जाईच्या फुलाची चोळी अंजनाबाईला pahilī mājhī ōvī mī gācē rāmācyā āīlā jāīcyā phulācī cōḷī añjanābāīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse I (गाचे) of_Ram (आईला) ▷ (जाईच्या)(फुलाची) blouse (अंजनाबाईला) | pas de traduction en français |
[696] id = 111706 ✓ शिंदे कमल - Shinde Kamal Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh | सखुबाईचा भक्तीला देव बांधिले खांबाला हाची छंद लागो मला राम कृष्ण गोविंद sakhubāīcā bhaktīlā dēva bāndhilē khāmbālā hācī chanda lāgō malā rāma kṛṣṇa gōvinda | ✎ no translation in English ▷ (सखुबाईचा)(भक्तीला)(देव)(बांधिले)(खांबाला) ▷ (हाची)(छंद)(लागो)(मला) Ram (कृष्ण)(गोविंद) | pas de traduction en français |
[697] id = 111707 ✓ ताजणे अानुसया भिकु - Tajane Anusaya Bhiku Village जुन्नर - Junnar | चौथी माझी प्रदक्षिणा चाळीस कोटी उध्दवा cauthī mājhī pradakṣiṇā cāḷīsa kōṭī udhdavā | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my (प्रदक्षिणा) ▷ (चाळीस)(कोटी)(उध्दवा) | pas de traduction en français |
[698] id = 111708 ✓ राजगुरु हिराबाई - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | चौथी माझी ओवी चार चौरस नितनेम जावु हरीच्या नामास cauthī mājhī ōvī cāra caurasa nitanēma jāvu harīcyā nāmāsa | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my verse (चार)(चौरस) ▷ (नितनेम)(जावु)(हरीच्या)(नामास) | pas de traduction en français |
[699] id = 111709 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon | चौथी माझी ओवी चारी चौकावरी देखिले मी दारी द्वारकेचे हरी cauthī mājhī ōvī cārī caukāvarī dēkhilē mī dārī dvārakēcē harī | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my verse (चारी)(चौकावरी) ▷ (देखिले) I (दारी)(द्वारकेचे)(हरी) | pas de traduction en français |
[700] id = 111710 ✓ कसोटे कमल अमर - Kasote Kamal Amar Village चितळी - Chitali | चौथी माझी ओवी खाली पीठ पडले प्रिय प्रभुचे मला दर्शन घडले cauthī mājhī ōvī khālī pīṭha paḍalē priya prabhucē malā darśana ghaḍalē | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my verse (खाली)(पीठ)(पडले) ▷ (प्रिय)(प्रभुचे)(मला)(दर्शन)(घडले) | pas de traduction en français |
[701] id = 111711 ✓ ताजणे अानुसया भिकु - Tajane Anusaya Bhiku Village जुन्नर - Junnar | पहली माझी ओवी तुळशीचा घालु ओटा साहेब पणाचा मागु वाटा pahalī mājhī ōvī tuḷaśīcā ghālu ōṭā sāhēba paṇācā māgu vāṭā | ✎ no translation in English ▷ (पहली) my verse (तुळशीचा)(घालु)(ओटा) ▷ (साहेब)(पणाचा)(मागु)(वाटा) | pas de traduction en français |
[702] id = 111712 ✓ कसोटे कमल अमर - Kasote Kamal Amar Village चितळी - Chitali | पहिली माझी ओवी बसले दळीत प्रभु नामाचा गजर घुमतो चाळीत pahilī mājhī ōvī basalē daḷīta prabhu nāmācā gajara ghumatō cāḷīta | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (बसले)(दळीत) ▷ (प्रभु)(नामाचा)(गजर)(घुमतो)(चाळीत) | pas de traduction en français |
[703] id = 111713 ✓ कदम इंदु - Kadam Indu Village सौंदनी - Saundani | तिसरी माझी ओवी मी तर गाते देवाला जनाबाईच्या भावाला tisarī mājhī ōvī mī tara gātē dēvālā janābāīcyā bhāvālā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse I wires (गाते)(देवाला) ▷ (जनाबाईच्या)(भावाला) | pas de traduction en français |
[704] id = 111714 ✓ कदम इंदु - Kadam Indu Village सौंदनी - Saundani | दुसरी माझी ओवी मी आताशी घन केला कैलासी एकु गेला dusarī mājhī ōvī mī ātāśī ghana kēlā kailāsī ēku gēlā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse I (आताशी)(घन) did ▷ (कैलासी)(एकु) has_gone | pas de traduction en français |
[705] id = 111715 ✓ घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon | काय गाण गाती माझ्या हुन केला चढ गेली ववी इसरुनी पाही माझ्या तोंडाकड kāya gāṇa gātī mājhyā huna kēlā caḍha gēlī vavī isarunī pāhī mājhyā tōṇḍākaḍa | ✎ no translation in English ▷ Why (गाण)(गाती) my (हुन) did (चढ) ▷ Went (ववी)(इसरुनी)(पाही) my (तोंडाकड) | pas de traduction en français |
[706] id = 111716 ✓ राजगुरु हिराबाई - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | द्वारकेची कान्हाबाई पंढरीचा विठाई संतासाठी धावत आली गडावरची माउली dvārakēcī kānhābāī paṇḍharīcā viṭhāī santāsāṭhī dhāvata ālī gaḍāvaracī māulī | ✎ no translation in English ▷ (द्वारकेची)(कान्हाबाई)(पंढरीचा)(विठाई) ▷ (संतासाठी)(धावत) has_come (गडावरची)(माउली) | pas de traduction en français |
[707] id = 111717 ✓ दिवेकर लिला - Divekar Lila Village कडिठाण - Kadithan | दुसरी माझी ववी पाणी लागल आहीरीला राम रथाच्या पायरीला dusarī mājhī vavī pāṇī lāgala āhīrīlā rāma rathācyā pāyarīlā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (ववी) water, (लागल)(आहीरीला) ▷ Ram (रथाच्या)(पायरीला) | pas de traduction en français |
[708] id = 111718 ✓ सेमाडे यशोदा - Semade Yashoda Village कहु - Kahu | भिमाशंकरा नाव तुझ दुरवरी वाजवीला पवा भवरगीरीवरी bhimāśaṅkarā nāva tujha duravarī vājavīlā pavā bhavaragīrīvarī | ✎ no translation in English ▷ (भिमाशंकरा)(नाव) your (दुरवरी) ▷ (वाजवीला)(पवा)(भवरगीरीवरी) | pas de traduction en français |
[709] id = 111719 ✓ चव्हाण तुळणबाई - Chavan Tulanbai Village माळवाडी पो.निपाणी - Malvadi p. Nipani | तिसरी माझी ओवी गाते मी तिन्ही देवा ब्रम्ह विष्णु सदाशिवा tisarī mājhī ōvī gātē mī tinhī dēvā bramha viṣṇu sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (गाते) I (तिन्ही)(देवा) ▷ (ब्रम्ह)(विष्णु)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[710] id = 111720 ✓ कसोटे कमल अमर - Kasote Kamal Amar Village चितळी - Chitali | तिसरी माझी ओवी मारीया बाईला धन्य तिचा पुत्र जगी येऊन राहीला tisarī mājhī ōvī mārīyā bāīlā dhanya ticā putra jagī yēūna rāhīlā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (मारीया)(बाईला) ▷ (धन्य)(तिचा)(पुत्र)(जगी)(येऊन)(राहीला) | pas de traduction en français |
[711] id = 111721 ✓ गायकवाड यशोदा - GaykwadYashoda Village चितळी - Chitali | तिसरी माझी ओवी पीठ राहील जात्यात कुरुपाचा पेला येशुख्रिस्ताच्या हातात tisarī mājhī ōvī pīṭha rāhīla jātyāta kurupācā pēlā yēśukhristācyā hātāta | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (पीठ)(राहील)(जात्यात) ▷ (कुरुपाचा)(पेला)(येशुख्रिस्ताच्या)(हातात) | pas de traduction en français |
[712] id = 111722 ✓ कसोटे कमल अमर - Kasote Kamal Amar Village चितळी - Chitali | दुसरी माझी ओवीला पीठ राहीले जात्यात तारणाचा पेला प्रिय येशुच्या हातात dusarī mājhī ōvīlā pīṭha rāhīlē jātyāta tāraṇācā pēlā priya yēśucyā hātāta | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (ओवीला)(पीठ)(राहीले)(जात्यात) ▷ (तारणाचा)(पेला)(प्रिय)(येशुच्या)(हातात) | pas de traduction en français |
[713] id = 111723 ✓ कांबळे गंगू - Kamble Gangu Village हिरलगे - Hirlage | काई तरी माझ बाई दळण साता अंभग ध्याना येतो रुखमीणीबाईच्या हाती हिरवा कंदील ढाळ देतो kāī tarī mājha bāī daḷaṇa sātā ambhaga dhyānā yētō rukhamīṇībāīcyā hātī hiravā kandīla ḍhāḷa dētō | ✎ no translation in English ▷ (काई)(तरी) my woman (दळण)(साता)(अंभग) remembered (येतो) ▷ (रुखमीणीबाईच्या)(हाती)(हिरवा)(कंदील)(ढाळ)(देतो) | pas de traduction en français |
[714] id = 111724 ✓ पोटे द्वारका - Pote Dwarka Village खंबाळा - Khambala | कायी तरी दुरडी दळयीतो तेवी आला माझ्या फिर शाण्या तरी शंकरा माझ्या दीरा नार शेजचा जागी करा kāyī tarī duraḍī daḷayītō tēvī ālā mājhyā phira śāṇyā tarī śaṅkarā mājhyā dīrā nāra śējacā jāgī karā | ✎ no translation in English ▷ (कायी)(तरी)(दुरडी)(दळयीतो)(तेवी) here_comes my (फिर) ▷ (शाण्या)(तरी)(शंकरा) my (दीरा)(नार)(शेजचा)(जागी) doing | pas de traduction en français |
[715] id = 111725 ✓ गायकवाड गीताबाई् भाऊसाहेब - Gaykwad Gitabai Bhausaheb Village श्रीरामपूर - Shrirampur | अहो माझी रामराम सुबाराव मी नाही म्हणत जा म नाही म्हणत जा ahō mājhī rāmarāma subārāva mī nāhī mhaṇata jā ma nāhī mhaṇata jā | ✎ no translation in English ▷ (अहो) my (रामराम)(सुबाराव) ▷ I not (म्हणत)(जा)(म) not (म्हणत)(जा) | pas de traduction en français |
[716] id = 111726 ✓ नरोटे सुंदराबाई - Narote Sundarabai Village पांगरी - Pangari | रुपीयाच जात सोन्याची सांरग धरी दसरथाच्या पाळण्यावरी लावुनी आबदागीरी ओवी गातो जात्यावरी rupīyāca jāta sōnyācī sāṇraga dharī dasarathācyā pāḷaṇyāvarī lāvunī ābadāgīrī ōvī gātō jātyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (रुपीयाच) class (सोन्याची)(सांरग)(धरी) ▷ (दसरथाच्या)(पाळण्यावरी)(लावुनी) ▷ (आबदागीरी) verse (गातो)(जात्यावरी) | pas de traduction en français |
[717] id = 111727 ✓ गायधने उत्तम पंडीत - Gaydhane Uttam Pandit Village पळसे - Palase | मुक्काम पळास सासु सासरे ग्यानीवंत हिचा पती राज्य भोगती mukkāma paḷāsa sāsu sāsarē gyānīvanta hicā patī rājya bhōgatī | ✎ no translation in English ▷ (मुक्काम)(पळास)(सासु)(सासरे) ▷ (ग्यानीवंत)(हिचा)(पती)(राज्य)(भोगती) | pas de traduction en français |
[718] id = 111728 ✓ गायधने उत्तम पंडीत - Gaydhane Uttam Pandit Village पळसे - Palase | निघाले देव आरती मुक्काम नाशिक हरी भजन करी बाई कथा देव बसले रथा nighālē dēva āratī mukkāma nāśika harī bhajana karī bāī kathā dēva basalē rathā | ✎ no translation in English ▷ (निघाले)(देव) Arati (मुक्काम)(नाशिक) ▷ (हरी)(भजन)(करी) woman (कथा)(देव)(बसले)(रथा) | pas de traduction en français |
[719] id = 111729 ✓ गायधने उत्तम पंडीत - Gaydhane Uttam Pandit Village पळसे - Palase | निघाले देव आरतीला मुक्काम देवळाली जाता जाता रामाची नेली सीता पळता पळता nighālē dēva āratīlā mukkāma dēvaḷālī jātā jātā rāmācī nēlī sītā paḷatā paḷatā | ✎ no translation in English ▷ (निघाले)(देव)(आरतीला)(मुक्काम)(देवळाली) class class ▷ Of_Ram (नेली) Sita (पळता)(पळता) | pas de traduction en français |
[720] id = 111730 ✓ गायधने उत्तम पंडीत - Gaydhane Uttam Pandit Village पळसे - Palase | निघाले देव आरतीला मुक्काम आजंन बारी टाळ का मृंदग चाले नाद जातो ब्रम्हगीरी nighālē dēva āratīlā mukkāma ājanna bārī ṭāḷa kā mṛndaga cālē nāda jātō bramhagīrī | ✎ no translation in English ▷ (निघाले)(देव)(आरतीला)(मुक्काम)(आजंन)(बारी) ▷ (टाळ)(का)(मृंदग)(चाले)(नाद) goes (ब्रम्हगीरी) | pas de traduction en français |
[721] id = 111731 ✓ गायधने उत्तम पंडीत - Gaydhane Uttam Pandit Village पळसे - Palase | निघाले देव आरतीला मुक्काम खंबाळ हंड्यावर घंगाळ पदर डोईचा सांभाळ nighālē dēva āratīlā mukkāma khambāḷa haṇḍyāvara ghaṅgāḷa padara ḍōīcā sāmbhāḷa | ✎ no translation in English ▷ (निघाले)(देव)(आरतीला)(मुक्काम)(खंबाळ) ▷ (हंड्यावर)(घंगाळ)(पदर)(डोईचा)(सांभाळ) | pas de traduction en français |
[722] id = 111732 ✓ गायधने उत्तम पंडीत - Gaydhane Uttam Pandit Village पळसे - Palase | निघाले देव आरतीला मुक्काम अंजरीचा टाळ का मृदंग चाल नाद येतो झांजरीचा nighālē dēva āratīlā mukkāma añjarīcā ṭāḷa kā mṛdaṅga cāla nāda yētō jhāñjarīcā | ✎ no translation in English ▷ (निघाले)(देव)(आरतीला)(मुक्काम)(अंजरीचा) ▷ (टाळ)(का)(मृदंग) let_us_go (नाद)(येतो)(झांजरीचा) | pas de traduction en français |
[723] id = 111733 ✓ गायधने उत्तम पंडीत - Gaydhane Uttam Pandit Village पळसे - Palase | निघाले देव आरतीला मुक्काम सिन्नर रेसमी त्याचा दोर पाणी वढीती सुंदर nighālē dēva āratīlā mukkāma sinnara rēsamī tyācā dōra pāṇī vaḍhītī sundara | ✎ no translation in English ▷ (निघाले)(देव)(आरतीला)(मुक्काम)(सिन्नर) ▷ (रेसमी)(त्याचा)(दोर) water, (वढीती)(सुंदर) | pas de traduction en français |
[724] id = 111734 ✓ नागले फुलाबाई - Nagle Phulabai Village बेलापूर - Belapur | फेसवावाचुनी जाईन कोण देवा आणतो पावल मोवा त्यांचा मना येईल तवा phēsavāvācunī jāīna kōṇa dēvā āṇatō pāvala mōvā tyāñcā manā yēīla tavā | ✎ no translation in English ▷ (फेसवावाचुनी)(जाईन) who (देवा) ▷ (आणतो)(पावल)(मोवा)(त्यांचा)(मना)(येईल)(तवा) | pas de traduction en français |
[725] id = 111735 ✓ गायधने उत्तम पंडीत - Gaydhane Uttam Pandit Village पळसे - Palase | जात्या ना इसवरा सईबाई पहिला तुझा मान jātyā nā isavarā saībāī pahilā tujhā māna | ✎ no translation in English ▷ (जात्या) * (इसवरा)(सईबाई) ▷ (पहिला) your (मान) | pas de traduction en français |
[726] id = 111736 ✓ गायधने उत्तम पंडीत - Gaydhane Uttam Pandit Village पळसे - Palase | जात्या ना इसवरा देव आले कुशावती सीता ओवाळती रामा संग मारवती jātyā nā isavarā dēva ālē kuśāvatī sītā ōvāḷatī rāmā saṅga māravatī | ✎ no translation in English ▷ (जात्या) * (इसवरा)(देव) here_comes (कुशावती) ▷ Sita (ओवाळती) Ram with Maruti | pas de traduction en français |
[727] id = 111737 ✓ गायधने उत्तम पंडीत - Gaydhane Uttam Pandit Village पळसे - Palase | निघाले देव आरतीला मुक्काम ग (केगावाडी) केगलवाडी नावाची पारवती तांब्यान तुप वाढी nighālē dēva āratīlā mukkāma ga (kēgāvāḍī) kēgalavāḍī nāvācī pāravatī tāmbyāna tupa vāḍhī | ✎ no translation in English ▷ (निघाले)(देव)(आरतीला)(मुक्काम) * ( (केगावाडी) ) (केगलवाडी) ▷ (नावाची)(पारवती)(तांब्यान)(तुप)(वाढी) | pas de traduction en français |
[728] id = 111738 ✓ गायधने उत्तम पंडीत - Gaydhane Uttam Pandit Village पळसे - Palase | दुसरी माझी ओवी गातो चंद्रभागेचा पहिला पाया धन्य तुमच इठुराया dusarī mājhī ōvī gātō candrabhāgēcā pahilā pāyā dhanya tumaca iṭhurāyā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (गातो)(चंद्रभागेचा)(पहिला)(पाया) ▷ (धन्य)(तुमच)(इठुराया) | pas de traduction en français |
[729] id = 111739 ✓ गायधने उत्तम पंडीत - Gaydhane Uttam Pandit Village पळसे - Palase | पहिली माझी ओवी गातु चंद्रभागेचा आकार काय बसली पंढरी धन्य तुंचे विठु देवा कुंडलिक देवाच मध्यभागी शिखर pahilī mājhī ōvī gātu candrabhāgēcā ākāra kāya basalī paṇḍharī dhanya tuñcē viṭhu dēvā kuṇḍalika dēvāca madhyabhāgī śikhara | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गातु)(चंद्रभागेचा)(आकार) ▷ Why sitting (पंढरी)(धन्य)(तुंचे)(विठु)(देवा)(कुंडलिक)(देवाच)(मध्यभागी)(शिखर) | pas de traduction en français |
[730] id = 111793 ✓ मांदले अंजना पंढरीनाथ - Mandale Anjana pandharinath Village मांदलवाडी - Mandalwadi | तुझ्या गळ्यासाठी आले भिताड चढुनी सावळेबाई माझे गळा देवा काढुनी tujhyā gaḷyāsāṭhī ālē bhitāḍa caḍhunī sāvaḷēbāī mājhē gaḷā dēvā kāḍhunī | ✎ no translation in English ▷ Your (गळ्यासाठी) here_comes (भिताड)(चढुनी) ▷ (सावळेबाई)(माझे)(गळा)(देवा)(काढुनी) | pas de traduction en français |
[731] id = 111795 ✓ गायकवाड लक्ष्मीबाई गंगाराम - Gaykwad Lakshimibai Gangaram Village सोरगा - Sorga | रामबाई लक्ष्मण भरत शस्रगुण योध केल पांडवान rāmabāī lakṣmaṇa bharata śasraguṇa yōdha kēla pāṇḍavāna | ✎ no translation in English ▷ Ramabai Laksman (भरत)(शस्रगुण) ▷ (योध) did (पांडवान) | pas de traduction en français |
[732] id = 111796 ✓ फाटक सरस्वती - Phatak Saraswati Village शिरवली - Shirawali | पहिली माझी ओवी गेले होते माहेरा जाता आले संसारा pahilī mājhī ōvī gēlē hōtē māhērā jātā ālē sansārā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse has_gone (होते)(माहेरा) ▷ Class here_comes (संसारा) | pas de traduction en français |
[733] id = 111797 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Village औंढे खु - Aunde Kh. | बारीक दळण पाणी पिठात मायाला लक्ष्मी बोल जाते घरधनी पाह्याला bārīka daḷaṇa pāṇī piṭhāta māyālā lakṣmī bōla jātē gharadhanī pāhyālā | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(दळण) water, (पिठात)(मायाला) ▷ Lakshmi says am_going (घरधनी)(पाह्याला) | pas de traduction en français |
[734] id = 111798 ✓ खोडकर हिरा शामराव - Khodkar Hira Shamrao Village वळीवडे - Valivade | तिसरी माझी ओवी गातु गातो तिन्ही देवा विष्णु महादेव सदाशिवा tisarī mājhī ōvī gātu gātō tinhī dēvā viṣṇu mahādēva sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (गातु)(गातो)(तिन्ही)(देवा) ▷ (विष्णु)(महादेव)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[735] id = 111799 ✓ गायधने उत्तम पंडीत - Gaydhane Uttam Pandit Village पळसे - Palase | जात्या ना इसवरा सईबाई गणराया गणपती विठ्ठला यावे ना तुम्ही बीगी रिध्दी jātyā nā isavarā saībāī gaṇarāyā gaṇapatī viṭhṭhalā yāvē nā tumhī bīgī ridhdī | ✎ no translation in English ▷ (जात्या) * (इसवरा)(सईबाई)(गणराया)(गणपती) ▷ Vitthal (यावे) * (तुम्ही)(बीगी)(रिध्दी) | pas de traduction en français |
[736] id = 111800 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati Village हारंगुळ - Harangul | पहिली माझी ओवी गावु मी कोण्या देवा ब्रम्हा विष्णु सदाशिवा pahilī mājhī ōvī gāvu mī kōṇyā dēvā bramhā viṣṇu sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गावु) I (कोण्या)(देवा) ▷ (ब्रम्हा)(विष्णु)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[737] id = 111801 ✓ गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda Village धाकली झरी - Dhakali Jhari | चवथी माझी ओवी खाली पिठ पडल देवाजीच मला सपनी दर्शन घडल cavathī mājhī ōvī khālī piṭha paḍala dēvājīca malā sapanī darśana ghaḍala | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my verse (खाली)(पिठ)(पडल) ▷ (देवाजीच)(मला)(सपनी)(दर्शन)(घडल) | pas de traduction en français |
[738] id = 111802 ✓ गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda Village धाकली झरी - Dhakali Jhari | दुसरी माझी ओवी हात खुट्याला लावीला आकशाच्या परभु तुला अंभग गायीला dusarī mājhī ōvī hāta khuṭyālā lāvīlā ākaśācyā parabhu tulā ambhaga gāyīlā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse hand (खुट्याला)(लावीला) ▷ (आकशाच्या)(परभु) to_you (अंभग)(गायीला) | pas de traduction en français |
[739] id = 111803 ✓ गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda Village धाकली झरी - Dhakali Jhari | पहिली माझी ओवी मी बसते दळीत परभु नामाचा गजर घुमतो चाळीत pahilī mājhī ōvī mī basatē daḷīta parabhu nāmācā gajara ghumatō cāḷīta | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse I (बसते)(दळीत) ▷ (परभु)(नामाचा)(गजर)(घुमतो)(चाळीत) | pas de traduction en français |
[740] id = 112187 ✓ शेळके अज्ञान - Shelke Adyan Village राव टाकळी - Rao Takli | पहिली माझी ओवी गायीते गरबडीते देवा तुम्हानी आवडीन सख्या माझ्या विठ्ठलानी pahilī mājhī ōvī gāyītē garabaḍītē dēvā tumhānī āvaḍīna sakhyā mājhyā viṭhṭhalānī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गायीते)(गरबडीते) ▷ (देवा)(तुम्हानी)(आवडीन)(सख्या) my (विठ्ठलानी) | pas de traduction en français |
[741] id = 112188 ✓ चव्हाण सरु - Chavan Saru Village अकोलेकारी - Akolekari | चवथी माझी ओवी बैरीले दळण गाईन विधान पांडुरंग cavathī mājhī ōvī bairīlē daḷaṇa gāīna vidhāna pāṇḍuraṅga | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my verse (बैरीले)(दळण) ▷ (गाईन)(विधान)(पांडुरंग) | pas de traduction en français |
[742] id = 112989 ✓ टेपगुडे मंगल - Tepgude Mangal Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41-09 start 00:00 ➡ listen to section | पयली ग ओवी गातो गातो मारुती ब्रम्हचारी रामाच्या सीतासाठी घेतो उड्डान लंकेवरी payalī ga ōvī gātō gātō mārutī bramhacārī rāmācyā sītāsāṭhī ghētō uḍḍāna laṅkēvarī | ✎ no translation in English ▷ (पयली) * verse (गातो)(गातो)(मारुती)(ब्रम्हचारी) ▷ Of_Ram (सीतासाठी)(घेतो)(उड्डान) to_Lanka | pas de traduction en français |
[743] id = 112990 ✓ पगारे जना - Pagare Jana Village साकोरा - Sakora | दुसरी ओवी ओवी गावु कोण कोण नाना माझ्या ताई तिसरा ग भगवान dusarī ōvī ōvī gāvu kōṇa kōṇa nānā mājhyā tāī tisarā ga bhagavāna | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) verse verse (गावु) who who ▷ (नाना) my (ताई)(तिसरा) * (भगवान) | pas de traduction en français |
[744] id = 112991 ✓ शिरसाठ इंदू - Shirsath Indu Village बेलापूर - Belapur | पाचवा माझा नमस्कार ह्या लाह्याचा पुडा ठेवा विठ्ठलाच्या पुढ पंढरपुरी म्या दीखीले शंकरी यांच्या चरणावरी मन झाले स्थिरी pācavā mājhā namaskāra hyā lāhyācā puḍā ṭhēvā viṭhṭhalācyā puḍha paṇḍharapurī myā dīkhīlē śaṅkarī yāñcyā caraṇāvarī mana jhālē sthirī | ✎ no translation in English ▷ (पाचवा) my (नमस्कार)(ह्या)(लाह्याचा)(पुडा) ▷ (ठेवा)(विठ्ठलाच्या)(पुढ)(पंढरपुरी)(म्या)(दीखीले) ▷ (शंकरी)(यांच्या)(चरणावरी)(मन) become (स्थिरी) | pas de traduction en français |
[745] id = 112992 ✓ शिरसाठ इंदू - Shirsath Indu Village बेलापूर - Belapur | चौथा माझा नमस्कार ह्या बुक्याचा पुडा ठेवा विठ्ठलाच्या पुढ पंढरी म्या देखीले शंकरी यांच्या चरणावरी मन झाले स्थिरी cauthā mājhā namaskāra hyā bukyācā puḍā ṭhēvā viṭhṭhalācyā puḍha paṇḍharī myā dēkhīlē śaṅkarī yāñcyā caraṇāvarī mana jhālē sthirī | ✎ no translation in English ▷ (चौथा) my (नमस्कार)(ह्या)(बुक्याचा)(पुडा) ▷ (ठेवा)(विठ्ठलाच्या)(पुढ)(पंढरी)(म्या)(देखीले) ▷ (शंकरी)(यांच्या)(चरणावरी)(मन) become (स्थिरी) | pas de traduction en français |
[747] id = 112994 ✓ ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | तिसरी माझी ओवी तिकड दुपारीला देव विठ्ठल सिताच्या भरताराला tisarī mājhī ōvī tikaḍa dupārīlā dēva viṭhṭhala sitācyā bharatārālā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (तिकड)(दुपारीला) ▷ (देव) Vitthal of_Sita (भरताराला) | pas de traduction en français |
[748] id = 112995 ✓ बागुल अंजना - Bagul Anjana Village लासुर - Lasur | दळण रंधन माझ्या हातातील खेळ दे र देवराया मला मान वाचा मेळ daḷaṇa randhana mājhyā hātātīla khēḷa dē ra dēvarāyā malā māna vācā mēḷa | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(रंधन) my (हातातील)(खेळ) ▷ (दे)(र)(देवराया)(मला)(मान)(वाचा)(मेळ) | pas de traduction en français |
[749] id = 113006 ✓ जाधव नवनाथ - Jadhav Navnath Village पानगाव - Pangaon | पयली माझी ओवी आताशिक केली सुरु पांडुरंगाचा माझा गुरु payalī mājhī ōvī ātāśika kēlī suru pāṇḍuraṅgācā mājhā guru | ✎ no translation in English ▷ (पयली) my verse (आताशिक) shouted (सुरु) ▷ (पांडुरंगाचा) my (गुरु) | pas de traduction en français |
[750] id = 113007 ✓ कांबळे सईबाई रामचंद्र - Kamble Saibai Ramchandra Village खिर्डी - Khirdi | पयली माझी ओवी पहिला माझा नेम तुळशीखाली पोथी वाचे राम payalī mājhī ōvī pahilā mājhā nēma tuḷaśīkhālī pōthī vācē rāma | ✎ no translation in English ▷ (पयली) my verse (पहिला) my (नेम) ▷ (तुळशीखाली) pothi (वाचे) Ram | pas de traduction en français |
[751] id = 113008 ✓ बाजुळगे ममता - Bajulage Mamta Village होळी - Holi | पयली माझी ओवी अंजनीच्या बाळा लंका जाळुन झाला काळा देवा माझ्या मोरीतीच payalī mājhī ōvī añjanīcyā bāḷā laṅkā jāḷuna jhālā kāḷā dēvā mājhyā mōrītīca | ✎ no translation in English ▷ (पयली) my verse (अंजनीच्या) child ▷ (लंका)(जाळुन)(झाला)(काळा)(देवा) my (मोरीतीच) | pas de traduction en français |
[752] id = 113009 ✓ सानप सुमन - Sanap Suman Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote | पयली माझी ओवी मीत गायीली तिन्ही देवा ब्रम्हा विष्णु सदाशिवा payalī mājhī ōvī mīta gāyīlī tinhī dēvā bramhā viṣṇu sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (पयली) my verse (मीत)(गायीली)(तिन्ही)(देवा) ▷ (ब्रम्हा)(विष्णु)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[753] id = 113010 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | पयली माझी ओवी गायीली एकाला दशरथाच्या ल्योकाला रामरायाला माझ्या payalī mājhī ōvī gāyīlī ēkālā daśarathācyā lyōkālā rāmarāyālā mājhyā | ✎ no translation in English ▷ (पयली) my verse (गायीली)(एकाला) ▷ (दशरथाच्या)(ल्योकाला)(रामरायाला) my | pas de traduction en français |
[754] id = 113011 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | पयली माझी वाई पहिल वैरन वाहीला गाईन व्दारकेचे नारायण payalī mājhī vāī pahila vairana vāhīlā gāīna vdārakēcē nārāyaṇa | ✎ no translation in English ▷ (पयली) my (वाई)(पहिल)(वैरन) ▷ (वाहीला)(गाईन)(व्दारकेचे)(नारायण) | pas de traduction en français |
[755] id = 113012 ✓ वाळके प्रभावती - Walke Prabhavati Village दारफळ - Darphal | पयली माझी ओवी मी गायीली येता जाता वडवळ गावीच्या नागनाथा payalī mājhī ōvī mī gāyīlī yētā jātā vaḍavaḷa gāvīcyā nāganāthā | ✎ no translation in English ▷ (पयली) my verse I (गायीली)(येता) class ▷ (वडवळ)(गावीच्या)(नागनाथा) | pas de traduction en français |
[756] id = 113013 ✓ गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya Village आंबेसावळी - Ambesawali | नाशिक त्रिबंकाची वाट पुस बामणाच्या पोरा उंबराच्या खोडातुन निघाल्या सुईवनी धारा nāśika tribaṅkācī vāṭa pusa bāmaṇācyā pōrā umbarācyā khōḍātuna nighālyā suīvanī dhārā | ✎ no translation in English ▷ (नाशिक)(त्रिबंकाची)(वाट) enquire of_Brahmin (पोरा) ▷ (उंबराच्या)(खोडातुन)(निघाल्या)(सुईवनी)(धारा) | pas de traduction en français |
[757] id = 113014 ✓ दुशींग सुशीला गणपत - Dushing Sushila Ganpat Village शिंगवे - Shingawe | चौदावी माझी ओवी चौदाही गाईला धरा पंढरीची वाट नीट caudāvī mājhī ōvī caudāhī gāīlā dharā paṇḍharīcī vāṭa nīṭa | ✎ no translation in English ▷ (चौदावी) my verse (चौदाही)(गाईला) ▷ (धरा)(पंढरीची)(वाट)(नीट) | pas de traduction en français |
[759] id = 113016 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | पयली माझी ओवी मारवती बामणाला मोती त्याच्या जाणव्याला payalī mājhī ōvī māravatī bāmaṇālā mōtī tyācyā jāṇavyālā | ✎ no translation in English ▷ (पयली) my verse Maruti (बामणाला) ▷ (मोती)(त्याच्या)(जाणव्याला) | pas de traduction en français |
[760] id = 113018 ✓ सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram Village कोरंगळी - Korangali | हरीचे नाम आन मी गायीला एक वासुदेवाचा हाय लेक harīcē nāma āna mī gāyīlā ēka vāsudēvācā hāya lēka | ✎ no translation in English ▷ (हरीचे)(नाम)(आन) I (गायीला)(एक) ▷ (वासुदेवाचा)(हाय)(लेक) | pas de traduction en français |
[761] id = 113019 ✓ माने भागा - Mane Bhaga Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 ◉ UVS-40 | जात्या माझ्या इसवरा नको मजला जड येवु तुझ कळना रे अनुभव jātyā mājhyā isavarā nakō majalā jaḍa yēvu tujha kaḷanā rē anubhava | ✎ no translation in English ▷ (जात्या) my (इसवरा) not (मजला)(जड)(येवु) ▷ Your (कळना)(रे)(अनुभव) | pas de traduction en français |
[762] id = 113021 ✓ | पहिल्या ओवीचा बाई नेम नाही केला मुखी माझ्या राम आला pahilyā ōvīcā bāī nēma nāhī kēlā mukhī mājhyā rāma ālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिल्या)(ओवीचा) woman (नेम) not did ▷ (मुखी) my Ram here_comes | pas de traduction en français |
[763] id = 113022 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda | ईळाचा ईळ गेला नाही मला करमत रामानंद योगी सुधा गावा गेली दौलत īḷācā īḷa gēlā nāhī malā karamata rāmānanda yōgī sudhā gāvā gēlī daulata | ✎ no translation in English ▷ (ईळाचा)(ईळ) has_gone not (मला)(करमत) ▷ (रामानंद)(योगी)(सुधा)(गावा) went (दौलत) | pas de traduction en français |
[764] id = 113023 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | पहिली माझी ओवी पहिलीचा काय नेम तुळशी खाली बसले राम pahilī mājhī ōvī pahilīcā kāya nēma tuḷaśī khālī basalē rāma | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (पहिलीचा) why (नेम) ▷ (तुळशी)(खाली)(बसले) Ram | pas de traduction en français |
[765] id = 113024 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | पहिली माझी ओवी हात खुट्याला लावीला देव विठ्ठलाला पहिला अंभग गाईला pahilī mājhī ōvī hāta khuṭyālā lāvīlā dēva viṭhṭhalālā pahilā ambhaga gāīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse hand (खुट्याला)(लावीला) ▷ (देव)(विठ्ठलाला)(पहिला)(अंभग)(गाईला) | pas de traduction en français |
[766] id = 113335 ✓ लाड आनुसया - Lad Anusaya Village इचलकरंजी शेंडोर - Ichalkaranji Shendor | सकाळच्या पहारी एक कोंबडा बोला काय सांगते बाई तुला राम रथात देई पाई sakāḷacyā pahārī ēka kōmbaḍā bōlā kāya sāṅgatē bāī tulā rāma rathāta dēī pāī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पहारी)(एक)(कोंबडा) says why ▷ I_tell woman to_you Ram (रथात)(देई)(पाई) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3d (A02-05-03d) - Labour / Grinding / Millstone made of corundum |
[1] id = 6651 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | जात ना वढताना गोटा जात्यावरी पड कडस बसाया गवळणीला माझ्या मोठा चढ jāta nā vaḍhatānā gōṭā jātyāvarī paḍa kaḍasa basāyā gavaḷaṇīlā mājhyā mōṭhā caḍha | ✎ no translation in English ▷ Class * (वढताना)(गोटा)(जात्यावरी)(पड) ▷ (कडस) come_and_sit (गवळणीला) my (मोठा)(चढ) | pas de traduction en français |
[2] id = 6652 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | गाण या म्हणाईला नको मैना तुझा लाड ववीना गायाला भाऊ भावजयची जोड gāṇa yā mhaṇāīlā nakō mainā tujhā lāḍa vavīnā gāyālā bhāū bhāvajayacī jōḍa | ✎ no translation in English ▷ (गाण)(या)(म्हणाईला) not Mina your (लाड) ▷ (ववीना)(गायाला) brother (भावजयची)(जोड) | pas de traduction en français |
[3] id = 6653 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पाठच्या दळणाला वव्या गातात कोण कोण गवळण सोनाबाई दळू लागल तुला सुन pāṭhacyā daḷaṇālā vavyā gātāta kōṇa kōṇa gavaḷaṇa sōnābāī daḷū lāgala tulā suna | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(दळणाला)(वव्या)(गातात) who who ▷ (गवळण)(सोनाबाई)(दळू)(लागल) to_you (सुन) | pas de traduction en français |
[4] id = 109831 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar | दोघाईच जात मी एकली तोलाईनी आता बाई माझी शिणची बोलवती dōghāīca jāta mī ēkalī tōlāīnī ātā bāī mājhī śiṇacī bōlavatī | ✎ no translation in English ▷ (दोघाईच) class I alone (तोलाईनी) ▷ (आता) woman my (शिणची)(बोलवती) | pas de traduction en français |
[5] id = 81561 ✓ वाकळे गंगू - Wakle Gangu Village तळबीड - Talbeed | बारीक दळणाची त्याची भाकरी चवघडी बयाच्या जेवणाची याद येते घडोघडी bārīka daḷaṇācī tyācī bhākarī cavaghaḍī bayācyā jēvaṇācī yāda yētē ghaḍōghaḍī | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(दळणाची)(त्याची)(भाकरी)(चवघडी) ▷ (बयाच्या)(जेवणाची)(याद)(येते)(घडोघडी) | pas de traduction en français |
[6] id = 6656 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | नाचण्याच पीठ माझी सांजई राहीन मैनाच्या नावाच्या मी तर वव्या गाईन nācaṇyāca pīṭha mājhī sāñjaī rāhīna mainācyā nāvācyā mī tara vavyā gāīna | ✎ no translation in English ▷ (नाचण्याच)(पीठ) my (सांजई)(राहीन) ▷ Of_Mina (नावाच्या) I wires (वव्या)(गाईन) | pas de traduction en français |
[7] id = 6657 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जात्यावर बसते वव्या योजीते मना गवळण बाई गाण्याच्या नादानी दळी नाचण्याचा दाणा jātyāvara basatē vavyā yōjītē manā gavaḷaṇa bāī gāṇyācyā nādānī daḷī nācaṇyācā dāṇā | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसते)(वव्या)(योजीते)(मना) ▷ (गवळण) woman (गाण्याच्या)(नादानी)(दळी)(नाचण्याचा)(दाणा) | pas de traduction en français |
[8] id = 6658 ✓ ठोंबरे सखू - Thombare Sakhu Village टेकपोळे - Tekpole | जात या वढताना मी तर वढीते घाई घाई गाण ना ऐकायाला जवळ बस माझी बाई jāta yā vaḍhatānā mī tara vaḍhītē ghāī ghāī gāṇa nā aikāyālā javaḷa basa mājhī bāī | ✎ no translation in English ▷ Class (या)(वढताना) I wires (वढीते)(घाई)(घाई) ▷ (गाण) * (ऐकायाला)(जवळ)(बस) my daughter | pas de traduction en français |
[9] id = 6659 ✓ तुरडे फुला - Turde Phula Village कुसुर - Kusur | नको मला दळू लागू बस माझ्या जवळी मला ना बाई गळ्याच्या सांग दोन ओळी nakō malā daḷū lāgū basa mājhyā javaḷī malā nā bāī gaḷyācyā sāṅga dōna ōḷī | ✎ no translation in English ▷ Not (मला)(दळू)(लागू)(बस) my (जवळी) ▷ (मला) * woman (गळ्याच्या) with two (ओळी) | pas de traduction en français |
[10] id = 6660 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लेकुरवाळी मैना पहाटे दळाया लागती तिच बाळाशाच बाळ त्यावरुनी ववी गाती lēkuravāḷī mainā pahāṭē daḷāyā lāgatī tica bāḷāśāca bāḷa tyāvarunī vavī gātī | ✎ no translation in English ▷ (लेकुरवाळी) Mina (पहाटे)(दळाया)(लागती) ▷ (तिच)(बाळाशाच) son (त्यावरुनी)(ववी)(गाती) | pas de traduction en français |
[11] id = 6661 ✓ केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada Village दापसर - Dapsar | माझ्या ना गळ्यावर मैना ठेवावस ध्यान जात्यावर बसुनी मी तर मोडीते गाण mājhyā nā gaḷyāvara mainā ṭhēvāvasa dhyāna jātyāvara basunī mī tara mōḍītē gāṇa | ✎ no translation in English ▷ My * (गळ्यावर) Mina (ठेवावस) remembered ▷ (जात्यावर)(बसुनी) I wires (मोडीते)(गाण) | pas de traduction en français |
[12] id = 76828 ✓ मोरे पंचवटी - More Panchawati Village गुंधा - Gundha | वाट मी पाहतते झाडाआड झुडपाची हरणी तुझ्या पाडसाची vāṭa mī pāhatatē jhāḍāāḍa jhuḍapācī haraṇī tujhyā pāḍasācī | ✎ no translation in English ▷ (वाट) I (पाहतते)(झाडाआड)(झुडपाची) ▷ (हरणी) your (पाडसाची) | pas de traduction en français |
[13] id = 6663 ✓ केळदकर रुखमीणी - Keladkar Rukhmini Village दापसर - Dapsar | जात्यावर बसते गळा काढते मोडीचा गवळणीचा माझा आला पती जोडीचा jātyāvara basatē gaḷā kāḍhatē mōḍīcā gavaḷaṇīcā mājhā ālā patī jōḍīcā | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसते)(गळा)(काढते)(मोडीचा) ▷ (गवळणीचा) my here_comes (पती)(जोडीचा) | pas de traduction en français |
[14] id = 6664 ✓ केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada Village दापसर - Dapsar | मैना म्हणती गाण जात्यावर जाऊनी सांगते बाई तुला गुण मातेच गाऊनी mainā mhaṇatī gāṇa jātyāvara jāūnī sāṅgatē bāī tulā guṇa mātēca gāūnī | ✎ no translation in English ▷ Mina (म्हणती)(गाण)(जात्यावर)(जाऊनी) ▷ I_tell woman to_you (गुण)(मातेच)(गाऊनी) | pas de traduction en français |
[15] id = 83797 ✓ काकडे सुंदरा - Kakade Sundra Village फलटण - Phaltan | दळाण दळता दळता सुर्यबाई उगवला लेकी बाई काढ धार बाळा हाती दे ग पेला daḷāṇa daḷatā daḷatā suryabāī ugavalā lēkī bāī kāḍha dhāra bāḷā hātī dē ga pēlā | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळता)(दळता)(सुर्यबाई)(उगवला) ▷ (लेकी) woman (काढ)(धार) child (हाती)(दे) * (पेला) | pas de traduction en français |
[16] id = 6666 ✓ केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada Village दापसर - Dapsar | मैना म्हणती गाण जात्यावर जाऊनी गवळण माझी बाई हाती दुरुडी भरुनी mainā mhaṇatī gāṇa jātyāvara jāūnī gavaḷaṇa mājhī bāī hātī duruḍī bharunī | ✎ no translation in English ▷ Mina (म्हणती)(गाण)(जात्यावर)(जाऊनी) ▷ (गवळण) my daughter (हाती)(दुरुडी)(भरुनी) | pas de traduction en français |
[17] id = 6667 ✓ केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada Village दापसर - Dapsar | पहाटेच्या दळणाला ववी जात्यावर गाईली मैना माझी जोडीची ती ग जवळ राीहली pahāṭēcyā daḷaṇālā vavī jātyāvara gāīlī mainā mājhī jōḍīcī tī ga javaḷa rāīhalī | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(दळणाला)(ववी)(जात्यावर)(गाईली) ▷ Mina my (जोडीची)(ती) * (जवळ)(राीहली) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | A:II-5.3fxii (A02-05-03f12) - Labour / Grinding / “At the grindmill at dawn…” / Mother and daughter’s intimacy | ||
[18] id = 6668 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | जात्यावरी बसूनी गळा शिकवीते घाईचा माझ्या का गवळणीचा आला मुरळी बाईचा jātyāvarī basūnī gaḷā śikavītē ghāīcā mājhyā kā gavaḷaṇīcā ālā muraḷī bāīcā | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावरी)(बसूनी)(गळा)(शिकवीते)(घाईचा) ▷ My (का)(गवळणीचा) here_comes (मुरळी)(बाईचा) | pas de traduction en français |
[19] id = 6669 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | जात्यावर बसुनी गळा येतो घाईचा सासरी जायाला झोळणा बांधा बाईचा jātyāvara basunī gaḷā yētō ghāīcā sāsarī jāyālā jhōḷaṇā bāndhā bāīcā | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसुनी)(गळा)(येतो)(घाईचा) ▷ (सासरी)(जायाला)(झोळणा)(बांधा)(बाईचा) | pas de traduction en français |
[20] id = 6670 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | जात्यावर बसते गळा मोडीते घाई घाई गवळणीची माझ्या झाली जायाची तयारी jātyāvara basatē gaḷā mōḍītē ghāī ghāī gavaḷaṇīcī mājhyā jhālī jāyācī tayārī | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसते)(गळा)(मोडीते)(घाई)(घाई) ▷ (गवळणीची) my has_come will_go (तयारी) | pas de traduction en français |
[21] id = 6671 ✓ कोशिरे हौसा - Koshire Hausa Village दुधावरे - Dudhavre | कुरुंदी माझ जात हयाला खुटा आवळीचा गवळण मैना माझी गळा माझ्या सावळीचा kurundī mājha jāta hayālā khuṭā āvaḷīcā gavaḷaṇa mainā mājhī gaḷā mājhyā sāvaḷīcā | ✎ no translation in English ▷ (कुरुंदी) my class (हयाला)(खुटा)(आवळीचा) ▷ (गवळण) Mina my (गळा) my (सावळीचा) | pas de traduction en français |
[22] id = 6672 ✓ खैरे शैला - Khaire Shaila Village मुळापूर - Mulapur | थोरल माझ जात त्याला खुटा आवळीचा मैनाच्या माझ्या गळा माझ्या सावळीचा thōrala mājha jāta tyālā khuṭā āvaḷīcā mainācyā mājhyā gaḷā mājhyā sāvaḷīcā | ✎ no translation in English ▷ (थोरल) my class (त्याला)(खुटा)(आवळीचा) ▷ Of_Mina my (गळा) my (सावळीचा) | pas de traduction en français |
[23] id = 6673 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जात्या इसवरा त्याला खुटा आवळीचा त्याला गळा माझ्या ग बाई सावळीचा jātyā isavarā tyālā khuṭā āvaḷīcā tyālā gaḷā mājhyā ga bāī sāvaḷīcā | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा)(त्याला)(खुटा)(आवळीचा) ▷ (त्याला)(गळा) my * woman (सावळीचा) | pas de traduction en français |
[24] id = 6674 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | जात्या इसवरा त्याला खुटा आजणीचा त्याला गळा माझ्या बाई तो सजणीचा jātyā isavarā tyālā khuṭā ājaṇīcā tyālā gaḷā mājhyā bāī tō sajaṇīcā | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा)(त्याला)(खुटा)(आजणीचा) ▷ (त्याला)(गळा) my woman (तो)(सजणीचा) | pas de traduction en français |
[25] id = 6675 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | गवळणीच माझ्या पाळण्या शेजारी हाये जात बाळायाला माझ्या गाण म्हणूनी मारी झोक gavaḷaṇīca mājhyā pāḷaṇyā śējārī hāyē jāta bāḷāyālā mājhyā gāṇa mhaṇūnī mārī jhōka | ✎ no translation in English ▷ (गवळणीच) my (पाळण्या)(शेजारी)(हाये) class ▷ (बाळायाला) my (गाण)(म्हणूनी)(मारी)(झोक) | pas de traduction en français |
[26] id = 6676 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | तुझा नी माझा गळा वाड्या मागल्या मैनाचा मजला जड गेला रथ दोघीच्या वढणीचा tujhā nī mājhā gaḷā vāḍyā māgalyā mainācā majalā jaḍa gēlā ratha dōghīcyā vaḍhaṇīcā | ✎ no translation in English ▷ Your (नी) my (गळा)(वाड्या)(मागल्या) of_Mina ▷ (मजला)(जड) has_gone (रथ)(दोघीच्या)(वढणीचा) | pas de traduction en français |
[27] id = 6677 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | आगीन म्हण गाडी बोरीबंदर भायखळा गवळण माझी बाई बंधुवर गाती गळा āgīna mhaṇa gāḍī bōrībandara bhāyakhaḷā gavaḷaṇa mājhī bāī bandhuvara gātī gaḷā | ✎ no translation in English ▷ (आगीन)(म्हण)(गाडी)(बोरीबंदर)(भायखळा) ▷ (गवळण) my daughter (बंधुवर)(गाती)(गळा) | pas de traduction en français |
[28] id = 6678 ✓ वाघ जाई - Wagh Jai Village वाघवाडी - Waghwadi | थोरील माझ जात याला ना खुटा आवळीचा आता माझी मैना गळा माझ्या सावळीचा thōrīla mājha jāta yālā nā khuṭā āvaḷīcā ātā mājhī mainā gaḷā mājhyā sāvaḷīcā | ✎ no translation in English ▷ (थोरील) my class (याला) * (खुटा)(आवळीचा) ▷ (आता) my Mina (गळा) my (सावळीचा) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | A:II-5.3e (A02-05-03e) - Labour / Grinding / A huge grindmill in a vast house | ||
[29] id = 75310 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | दळण दळते दुरडी भरीली भाकरीनी बाईनी माझ्या वाटा उचलीला धाकलीनी daḷaṇa daḷatē duraḍī bharīlī bhākarīnī bāīnī mājhyā vāṭā ucalīlā dhākalīnī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळते)(दुरडी)(भरीली)(भाकरीनी) ▷ (बाईनी) my (वाटा)(उचलीला)(धाकलीनी) | pas de traduction en français |
[30] id = 74994 ✓ गोरे रुपा - Gore Rupa Village बनसारोळे - Bansarole | माझ्या ग नदरन सुकली तुझी छाया शीर देते उतराया आवडीचे माझे बाई mājhyā ga nadarana sukalī tujhī chāyā śīra dētē utarāyā āvaḍīcē mājhē bāī | ✎ no translation in English ▷ My * (नदरन)(सुकली)(तुझी)(छाया) ▷ (शीर) give (उतराया)(आवडीचे)(माझे) woman | pas de traduction en français |
[31] id = 65930 ✓ बाजुळगे सोजरबाई - Bajulage Sojarbai Village होळी - Holi | पिवळ्याची भाकर खायाला चव देती घडोघडीला याद येती माय माझ्या गवळनीची pivaḷyācī bhākara khāyālā cava dētī ghaḍōghaḍīlā yāda yētī māya mājhyā gavaḷanīcī | ✎ no translation in English ▷ (पिवळ्याची)(भाकर)(खायाला)(चव)(देती) ▷ (घडोघडीला)(याद)(येती)(माय) my (गवळनीची) | pas de traduction en français |
[32] id = 65871 ✓ आंद्रे राधा - Andre Radha Village वाजवणे - Vajvane | जात ना कुरुंदाच ह्याला खुटा आवळीचा बाई ग रसीका वर गळा सावकीचा jāta nā kurundāca hyālā khuṭā āvaḷīcā bāī ga rasīkā vara gaḷā sāvakīcā | ✎ no translation in English ▷ Class * (कुरुंदाच)(ह्याला)(खुटा)(आवळीचा) ▷ Woman * (रसीका)(वर)(गळा)(सावकीचा) | pas de traduction en français |
[33] id = 6689 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दळाण दळताना पाय करीती लांब लांब गवळण बस कडस आई मना काय सांग daḷāṇa daḷatānā pāya karītī lāmba lāmba gavaḷaṇa basa kaḍasa āī manā kāya sāṅga | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळताना)(पाय) asks_for (लांब)(लांब) ▷ (गवळण)(बस)(कडस)(आई)(मना) why with | pas de traduction en français |
[34] id = 6684 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | गवळण मांडीवरी माझ्या मांडीला झाली जड बाई तू माग सर गाण सांगते थोड थोड gavaḷaṇa māṇḍīvarī mājhyā māṇḍīlā jhālī jaḍa bāī tū māga sara gāṇa sāṅgatē thōḍa thōḍa | ✎ no translation in English ▷ (गवळण)(मांडीवरी) my (मांडीला) has_come (जड) ▷ Woman you (माग)(सर)(गाण) I_tell (थोड)(थोड) | pas de traduction en français |
[35] id = 6683 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | मांडीवरी बस नको करुस तू वटवट सांगते गाण तुला तू तर ऐक निट māṇḍīvarī basa nakō karusa tū vaṭavaṭa sāṅgatē gāṇa tulā tū tara aika niṭa | ✎ no translation in English ▷ (मांडीवरी)(बस) not (करुस) you (वटवट) ▷ I_tell (गाण) to_you you wires (ऐक)(निट) | pas de traduction en français |
[36] id = 65646 ✓ होजगे शकुंतला - Hojage Shakuntala Village अवदर - Awadar | तुझ्या ना गळ्यासाठी आले ना पालटुन सांगते बाई तुला द्यावा गळा ना उलटुनी tujhyā nā gaḷyāsāṭhī ālē nā pālaṭuna sāṅgatē bāī tulā dyāvā gaḷā nā ulaṭunī | ✎ no translation in English ▷ Your * (गळ्यासाठी) here_comes * (पालटुन) ▷ I_tell woman to_you (द्यावा)(गळा) * (उलटुनी) | pas de traduction en français |
[37] id = 65645 ✓ होजगे शकुंतला - Hojage Shakuntala Village अवदर - Awadar | तुझ्या ना गळ्यासाठी मी तर तुला दळु लाग म्हणती गवळणी मला गळ्याच्या मोडी सांग tujhyā nā gaḷyāsāṭhī mī tara tulā daḷu lāga mhaṇatī gavaḷaṇī malā gaḷyācyā mōḍī sāṅga | ✎ no translation in English ▷ Your * (गळ्यासाठी) I wires to_you (दळु)(लाग) ▷ (म्हणती)(गवळणी)(मला)(गळ्याच्या)(मोडी) with | pas de traduction en français |
[38] id = 6994 ✓ शेडगे राधा - Shedge Radha Village धामणवळ - DhamanOhol | जात्यावर बसते ववी गाते बाळश्याच्या बाळा गवळणी माझ्या बाई गाण ध्यानामंदी ठेवा jātyāvara basatē vavī gātē bāḷaśyācyā bāḷā gavaḷaṇī mājhyā bāī gāṇa dhyānāmandī ṭhēvā | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसते)(ववी)(गाते)(बाळश्याच्या) child ▷ (गवळणी) my woman (गाण)(ध्यानामंदी)(ठेवा) | pas de traduction en français |
[39] id = 111783 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male Group(s) = Lakshmi | सकाळी उठुन शेणभरी गोमुतर गवळणीचा माझ्या हाये लक्ष्मी आवतार sakāḷī uṭhuna śēṇabharī gōmutara gavaḷaṇīcā mājhyā hāyē lakṣmī āvatāra | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(शेणभरी)(गोमुतर) ▷ (गवळणीचा) my (हाये) Lakshmi (आवतार) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |
[40] id = 111784 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Village घरणी - Gharani | भुक्याली तान्याली मला कोण म्हणील एक माझी माय त्वांड कोमजेल जाणील bhukyālī tānyālī malā kōṇa mhaṇīla ēka mājhī māya tvāṇḍa kōmajēla jāṇīla | ✎ no translation in English ▷ (भुक्याली)(तान्याली)(मला) who (म्हणील) ▷ (एक) my (माय)(त्वांड)(कोमजेल)(जाणील) | pas de traduction en français |
[41] id = 112020 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Village घरणी - Gharani | दळण दळीते कुण्या आळशीच्या पायी घडी लागु दिली नाही पांडुरंगा सावळ्यान daḷaṇa daḷītē kuṇyā āḷaśīcyā pāyī ghaḍī lāgu dilī nāhī pāṇḍuraṅgā sāvaḷyāna | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(कुण्या)(आळशीच्या)(पायी) ▷ (घडी)(लागु)(दिली) not (पांडुरंगा)(सावळ्यान) | pas de traduction en français |
[42] id = 113028 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi Village बाभळगाव - Babhalgaon | देवळाची घंटा वाजे एकाएकी मिसाला निघाल्या शिनगार्याच्या मायलेकी dēvaḷācī ghaṇṭā vājē ēkāēkī misālā nighālyā śinagāryācyā māyalēkī | ✎ no translation in English ▷ (देवळाची)(घंटा)(वाजे)(एकाएकी) ▷ (मिसाला)(निघाल्या)(शिनगार्याच्या)(मायलेकी) | pas de traduction en français |
[43] id = 113336 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Village घरणी - Gharani | सकाळी उठुनी मुख पाहाव गाईच माझ्या बहिण बाईच पहिल्या लेकाच्या माईच sakāḷī uṭhunī mukha pāhāva gāīca mājhyā bahiṇa bāīca pahilyā lēkācyā māīca | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(मुख)(पाहाव)(गाईच) ▷ My sister (बाईच)(पहिल्या)(लेकाच्या)(माईच) | pas de traduction en français |
[44] id = 113337 ✓ गोरे रुपा - Gore Rupa Village बनसारोळे - Bansarole | गळा गाण्यासाठी वरजिल आन पाणी माझ्या शिणच्या बाईच गळयिना तुझ्यावाणी gaḷā gāṇyāsāṭhī varajila āna pāṇī mājhyā śiṇacyā bāīca gaḷayinā tujhyāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (गळा)(गाण्यासाठी)(वरजिल)(आन) water, ▷ My (शिणच्या)(बाईच)(गळयिना)(तुझ्यावाणी) | pas de traduction en français |
[1] id = 6680 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सकाळी उठूनी दळण दळीते पायली माझ्या मातच्या वयाची याद मला राहीली sakāḷī uṭhūnī daḷaṇa daḷītē pāyalī mājhyā mātacyā vayācī yāda malā rāhīlī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(दळण)(दळीते)(पायली) ▷ My (मातच्या)(वयाची)(याद)(मला)(राहीली) | pas de traduction en français |
[2] id = 6681 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सकाळी उठूनी दळण दळीते एकशेर वयाच्या ओव्याच्या मना लागून गेला घोर sakāḷī uṭhūnī daḷaṇa daḷītē ēkaśēra vayācyā ōvyācyā manā lāgūna gēlā ghōra | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(दळण)(दळीते)(एकशेर) ▷ (वयाच्या)(ओव्याच्या)(मना)(लागून) has_gone (घोर) | pas de traduction en français |
[3] id = 6682 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सकाळच्या पारी रथ चालला पाण्यावाणी मावली माझी बया शब्द सांगती सोन्यावाणी sakāḷacyā pārī ratha cālalā pāṇyāvāṇī māvalī mājhī bayā śabda sāṅgatī sōnyāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(रथ)(चालला)(पाण्यावाणी) ▷ (मावली) my (बया)(शब्द)(सांगती)(सोन्यावाणी) | pas de traduction en français |
[4] id = 109970 ✓ गहूकर जना - Gahukar Jana Village मोहमा - Mohma | दळण दळीत राहील रेती माती जल्म देणार भागीरथी daḷaṇa daḷīta rāhīla rētī mātī jalma dēṇāra bhāgīrathī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीत)(राहील)(रेती)(माती) ▷ (जल्म)(देणार)(भागीरथी) | pas de traduction en français |
[5] id = 109969 ✓ बारंगुळे सोना ज्ञानदेव - Barangule Sona D. Village शेलगाव - Shelgaon | किती आठवुनी गावु माऊली तुझ गुण कसे मोजता येतील वाळवंटातील कण kitī āṭhavunī gāvu māūlī tujha guṇa kasē mōjatā yētīla vāḷavaṇṭātīla kaṇa | ✎ no translation in English ▷ (किती)(आठवुनी)(गावु)(माऊली) your (गुण) ▷ (कसे)(मोजता)(येतील)(वाळवंटातील)(कण) | pas de traduction en français |
[6] id = 6685 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पहाटेच्या पार्याराती सीता मावली बया माझी सीता मावली बया माझी लेकी सुना साद देती pahāṭēcyā pāryārātī sītā māvalī bayā mājhī sītā māvalī bayā mājhī lēkī sunā sāda dētī | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पार्याराती) Sita (मावली)(बया) my ▷ Sita (मावली)(बया) my (लेकी)(सुना)(साद)(देती) | pas de traduction en français |
[7] id = 6686 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवला सुखदेव असा चांदच्या मागूनी बयाची आठवण जाते जगाला सांगुनी ugavalā sukhadēva asā cāndacyā māgūnī bayācī āṭhavaṇa jātē jagālā sāṅgunī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव)(असा)(चांदच्या)(मागूनी) ▷ (बयाची)(आठवण) am_going (जगाला)(सांगुनी) | pas de traduction en français |
[8] id = 6687 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जात्या इसवरा तुला वढूनी पाहिला सीता माझ्या मावलीनी हिनी इतिहास गाईला jātyā isavarā tulā vaḍhūnī pāhilā sītā mājhyā māvalīnī hinī itihāsa gāīlā | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा) to_you (वढूनी)(पाहिला) ▷ Sita my (मावलीनी)(हिनी)(इतिहास)(गाईला) | pas de traduction en français |
[9] id = 6688 ✓ कुर्पे बबा - Kurpe Baba Village आकवले - Akole | जात वढायाला सवंगड बघते मोलाची मावली माझ्या बये वव्या गाते तोलाची jāta vaḍhāyālā savaṅgaḍa baghatē mōlācī māvalī mājhyā bayē vavyā gātē tōlācī | ✎ no translation in English ▷ Class (वढायाला)(सवंगड)(बघते)(मोलाची) ▷ (मावली) my (बये)(वव्या)(गाते)(तोलाची) | pas de traduction en français |
[10] id = 6758 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | दुबळपण मला लागल बाई काढाया माझ्या बयाईच्या वव्या मला येत्यात जोडाया dubaḷapaṇa malā lāgala bāī kāḍhāyā mājhyā bayāīcyā vavyā malā yētyāta jōḍāyā | ✎ no translation in English ▷ (दुबळपण)(मला)(लागल) woman (काढाया) ▷ My (बयाईच्या)(वव्या)(मला)(येत्यात)(जोडाया) | pas de traduction en français |
[11] id = 6690 ✓ केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada Village दापसर - Dapsar | दळाण दळते गाण्याच याच माझ्या जीवाला आठवण सांगते बाई तुला कर मनात साठवण daḷāṇa daḷatē gāṇyāca yāca mājhyā jīvālā āṭhavaṇa sāṅgatē bāī tulā kara manāta sāṭhavaṇa | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळते)(गाण्याच)(याच) my (जीवाला)(आठवण) ▷ I_tell woman to_you doing (मनात)(साठवण) | pas de traduction en français |
[12] id = 6691 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जात्यावर बसते नीट घेते पदर बया माझीची साळा वव्या गाते सुंदर jātyāvara basatē nīṭa ghētē padara bayā mājhīcī sāḷā vavyā gātē sundara | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसते)(नीट)(घेते)(पदर) ▷ (बया)(माझीची)(साळा)(वव्या)(गाते)(सुंदर) | pas de traduction en français |
[13] id = 6692 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | जात्यावर बसल्यावर माझ्या बंधूचा लळा जात्यावर गाते मपल्या बयाईचा गळा jātyāvara basalyāvara mājhyā bandhūcā laḷā jātyāvara gātē mapalyā bayāīcā gaḷā | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसल्यावर) my (बंधूचा)(लळा) ▷ (जात्यावर)(गाते)(मपल्या)(बयाईचा)(गळा) | pas de traduction en français |
[14] id = 6693 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | वव्या म्हणाताना आस टाकीते पाण्याची आठवण होती मला आईच्या पुण्य तयाची vavyā mhaṇātānā āsa ṭākītē pāṇyācī āṭhavaṇa hōtī malā āīcyā puṇya tayācī | ✎ no translation in English ▷ (वव्या)(म्हणाताना)(आस)(टाकीते)(पाण्याची) ▷ (आठवण)(होती)(मला)(आईच्या)(पुण्य)(तयाची) | pas de traduction en français |
[15] id = 6694 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जात्यावर बसती गाण म्हणती वजनाची आठवण मना येती माझ्या बयाच्या भोजनाची jātyāvara basatī gāṇa mhaṇatī vajanācī āṭhavaṇa manā yētī mājhyā bayācyā bhōjanācī | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसती)(गाण)(म्हणती)(वजनाची) ▷ (आठवण)(मना)(येती) my (बयाच्या)(भोजनाची) | pas de traduction en français |
[16] id = 6695 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde | पहिली माझी ववी रथ तुझ्यावर गाईली मावली माझी बया दारी तुळस लावीली pahilī mājhī vavī ratha tujhyāvara gāīlī māvalī mājhī bayā dārī tuḷasa lāvīlī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(रथ)(तुझ्यावर)(गाईली) ▷ (मावली) my (बया)(दारी)(तुळस)(लावीली) | pas de traduction en français |
[17] id = 6696 ✓ केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada Village दापसर - Dapsar | दळाण दळीते गुण मातेच गाऊनी जीवाला वाटत याव माहेरी जाउनी daḷāṇa daḷītē guṇa mātēca gāūnī jīvālā vāṭata yāva māhērī jāunī | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते)(गुण)(मातेच)(गाऊनी) ▷ (जीवाला)(वाटत)(याव)(माहेरी)(जाउनी) | pas de traduction en français |
[18] id = 6697 ✓ केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada Village दापसर - Dapsar | गवळण बाई बोल आई गळ्याची आठवण आई गळ्याची आठवण ठेव हुरदया साठवण gavaḷaṇa bāī bōla āī gaḷyācī āṭhavaṇa āī gaḷyācī āṭhavaṇa ṭhēva huradayā sāṭhavaṇa | ✎ no translation in English ▷ (गवळण) woman says (आई)(गळ्याची)(आठवण) ▷ (आई)(गळ्याची)(आठवण)(ठेव)(हुरदया)(साठवण) | pas de traduction en français |
[19] id = 30784 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol | थोरल माझ जात त्याला खूटा आवळीचा दूरुनी आयकीला गळा माझ्या मावलीचा thōrala mājha jāta tyālā khūṭā āvaḷīcā dūrunī āyakīlā gaḷā mājhyā māvalīcā | ✎ no translation in English ▷ (थोरल) my class (त्याला)(खूटा)(आवळीचा) ▷ (दूरुनी)(आयकीला)(गळा) my (मावलीचा) | pas de traduction en français |
[20] id = 35072 ✓ नरवडे बबा - Narawde Baba Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-13-03 start 00:11 ➡ listen to section | पयली माझी ववी नानाराया तुला गाते मावले माझे बया तुळशे तुला बेल वाहते payalī mājhī vavī nānārāyā tulā gātē māvalē mājhē bayā tuḷaśē tulā bēla vāhatē | ✎ My first song, I sing for you, my father My mother, you are like Tulasi, I offer you Bel* leaves ▷ (पयली) my (ववी)(नानाराया) to_you (गाते) ▷ (मावले)(माझे)(बया)(तुळशे) to_you (बेल)(वाहते) | pas de traduction en français |
| |||
[21] id = 35073 ✓ नरवडे बबा - Narawde Baba Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-13-03 start 00:11 ➡ listen to section | पयली माझी ववी नानाराया तुला गाते मावले माझे बया तुळशेतुला बेल वाहते payalī mājhī vavī nānārāyā tulā gātē māvalē mājhē bayā tuḷaśētulā bēla vāhatē | ✎ My first ovi I sing to nanaraya my father My dear mother basil, I offer bela to you ▷ (पयली) my (ववी)(नानाराया) to_you (गाते) ▷ (मावले)(माझे)(बया)(तुळशेतुला)(बेल)(वाहते) | pas de traduction en français |
[22] id = 68565 ✓ जाधव हिरा - Jadhav Hira Village निनाम - Ninam | बारीक पीठायाची याची भाकर चवुघडी बया का मालनीची सय होतीया घडोघडी bārīka pīṭhāyācī yācī bhākara cavughaḍī bayā kā mālanīcī saya hōtīyā ghaḍōghaḍī | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(पीठायाची)(याची)(भाकर)(चवुघडी) ▷ (बया)(का)(मालनीची)(सय)(होतीया)(घडोघडी) | pas de traduction en français |
[23] id = 109848 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba | जात्या इसवरा तुला वढुनी पाहिला सीता माझ्या मावलीनी हिनी इतिहास गाईला jātyā isavarā tulā vaḍhunī pāhilā sītā mājhyā māvalīnī hinī itihāsa gāīlā | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा) to_you (वढुनी)(पाहिला) ▷ Sita my (मावलीनी)(हिनी)(इतिहास)(गाईला) | pas de traduction en français |
[24] id = 77017 ✓ सावंत लक्ष्मी - Sawant Lakshmi Village वहीगाव - Vahigaon | पहिली माझी ववी पित्या नानाजीच काय नातं हातामधी दोरी माता जागली सारी रात pahilī mājhī vavī pityā nānājīca kāya nātaṁ hātāmadhī dōrī mātā jāgalī sārī rāta | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(पित्या)(नानाजीच) why (नातं) ▷ (हातामधी)(दोरी)(माता)(जागली)(सारी)(रात) | pas de traduction en français |
[25] id = 79870 ✓ सडके लता - Sadke Lata Village बाभळगाव - Babhalgaon | पहिली माझी ओवी धरतारी मेघाला पिता जलम दिलेल्या दोघाला पिता माता माझ्या मावलीला pahilī mājhī ōvī dharatārī mēghālā pitā jalama dilēlyā dōghālā pitā mātā mājhyā māvalīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (धरतारी)(मेघाला)(पिता) ▷ (जलम)(दिलेल्या)(दोघाला)(पिता)(माता) my (मावलीला) | pas de traduction en français |
[26] id = 110927 ✓ कर्डिले वैशाली अाबासाहेब - Kardile Vaishali A. Village शहर टाकळी - Sahar Takli | सकाळच्या प्रहारी तोंड पाहाव गाईच जन्म दिलेल्या आईच sakāḷacyā prahārī tōṇḍa pāhāva gāīca janma dilēlyā āīca | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(प्रहारी)(तोंड)(पाहाव)(गाईच) ▷ (जन्म)(दिलेल्या)(आईच) | pas de traduction en français |
[27] id = 109963 ✓ बढे अंजनाबाई लहानु - Badhe Anjanabai Lahnu Village श्रीरामपूर - Shrirampur | जात्यावरी बसन वही गाईन नरजु नरजु जन्म दिली माझी बया माध राहिली परणसखी jātyāvarī basana vahī gāīna naraju naraju janma dilī mājhī bayā mādha rāhilī paraṇasakhī | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावरी)(बसन)(वही)(गाईन)(नरजु)(नरजु) ▷ (जन्म)(दिली) my (बया)(माध)(राहिली)(परणसखी) | pas de traduction en français |
[28] id = 109964 ✓ बारंगुळे सोना ज्ञानदेव - Barangule Sona D. Village शेलगाव - Shelgaon | पहिली माझी ववी गाते माऊली झाला माझा जन्म तिच्या निर्याच्या सावलीला pahilī mājhī vavī gātē māūlī jhālā mājhā janma ticyā niryācyā sāvalīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(गाते)(माऊली) ▷ (झाला) my (जन्म)(तिच्या)(निर्याच्या)(सावलीला) | pas de traduction en français |
[29] id = 109965 ✓ तांबे सरस्वती गंगाराम - Tambe Sarasvati Gangaram Village कुंभवे - Kumbhave | धन्य धन्य मावली त्याने दुनिया दावली अती कष्ट सुटले मायेची सावली dhanya dhanya māvalī tyānē duniyā dāvalī atī kaṣṭa suṭalē māyēcī sāvalī | ✎ no translation in English ▷ (धन्य)(धन्य)(मावली)(त्याने)(दुनिया)(दावली) ▷ (अती)(कष्ट)(सुटले)(मायेची) wheat-complexioned | pas de traduction en français |
[30] id = 109971 ✓ आंद्रे राधा - Andre Radha Village वाजवणे - Vajvane | दळण दळीते नाचण्या पसुनी खंकणा भरतारा पसुन माझा मैतर देखना daḷaṇa daḷītē nācaṇyā pasunī khaṅkaṇā bharatārā pasuna mājhā maitara dēkhanā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(नाचण्या)(पसुनी)(खंकणा) ▷ (भरतारा)(पसुन) my (मैतर)(देखना) | pas de traduction en français |
[31] id = 109967 ✓ साळुंखे वेणू दामू - Salunkhe Venu Damu Village शिरुर - Shirur | आदी गाईल बाबा बया मग गाईल देवा तुला मोठ्या माऊलीन हुरद्यात जागा दिला ādī gāīla bābā bayā maga gāīla dēvā tulā mōṭhyā māūlīna huradyāta jāgā dilā | ✎ no translation in English ▷ (आदी)(गाईल) Baba (बया)(मग)(गाईल)(देवा) to_you ▷ (मोठ्या)(माऊलीन)(हुरद्यात)(जागा)(दिला) | pas de traduction en français |
[32] id = 109968 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Village घरणी - Gharani | मोठे मोठे ग तुझे डोळे भवया किती न्याळु आत्या सारखी माझी साळु mōṭhē mōṭhē ga tujhē ḍōḷē bhavayā kitī nyāḷu ātyā sārakhī mājhī sāḷu | ✎ no translation in English ▷ (मोठे)(मोठे) * (तुझे)(डोळे)(भवया)(किती)(न्याळु) ▷ (आत्या)(सारखी) my (साळु) | pas de traduction en français |
[33] id = 110931 ✓ मुळे छाया तानाजी - Mule Chhaya Tanaji Village नळदुर्ग - Naldurg | फुलामधी फुल उगवला जाईच सुख पहाव आईच लहानपणाच phulāmadhī fula ugavalā jāīca sukha pahāva āīca lahānapaṇāca | ✎ no translation in English ▷ (फुलामधी) flowers (उगवला)(जाईच) ▷ (सुख)(पहाव)(आईच)(लहानपणाच) | pas de traduction en français |
[34] id = 110934 ✓ मुळे छाया तानाजी - Mule Chhaya Tanaji Village नळदुर्ग - Naldurg | गणभर गोत माळावरला झाडपाला सुवास मला आला जाईच्या फुलाचा gaṇabhara gōta māḷāvaralā jhāḍapālā suvāsa malā ālā jāīcyā phulācā | ✎ no translation in English ▷ (गणभर)(गोत)(माळावरला)(झाडपाला) ▷ (सुवास)(मला) here_comes (जाईच्या)(फुलाचा) | pas de traduction en français |
[35] id = 110938 ✓ काळे रुक्मीणी - Kale Rukhamini Village नळीगर - Naligar | किती मी ओव्या गाऊ माऊलीच्या त्या प्रेमाला कोण प्रदक्षिणा घाली आकाशीच्या त्या सिमेला kitī mī ōvyā gāū māūlīcyā tyā prēmālā kōṇa pradakṣiṇā ghālī ākāśīcyā tyā simēlā | ✎ no translation in English ▷ (किती) I (ओव्या)(गाऊ)(माऊलीच्या)(त्या)(प्रेमाला) ▷ Who (प्रदक्षिणा)(घाली)(आकाशीच्या)(त्या)(सिमेला) | pas de traduction en français |
[36] id = 111787 ✓ चंदनशिवे सोनाबाई नारायण - Chandanshive Sona Narayan Village सोलापूर - Solapur | दळण दळीते माझ्या सुपात पानपुडा माझ माहेर राजवाडा daḷaṇa daḷītē mājhyā supāta pānapuḍā mājha māhēra rājavāḍā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते) my (सुपात)(पानपुडा) ▷ My (माहेर)(राजवाडा) | pas de traduction en français |
[37] id = 111788 ✓ बरनेट पार्वती - Barnet Parvati Village आरा - Ara | बारीक दळणाच भाकरी येती चुउ लई बयाच्या जेवनाची याद येती घडोघडी bārīka daḷaṇāca bhākarī yētī cuu laī bayācyā jēvanācī yāda yētī ghaḍōghaḍī | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(दळणाच)(भाकरी)(येती)(चुउ)(लई) ▷ (बयाच्या)(जेवनाची)(याद)(येती)(घडोघडी) | pas de traduction en français |
[38] id = 111789 ✓ धुमरे उर्मिला - Dhumre Urmila Village धामणगाव - Dhamangaon | पहिली माझी ओवी देवा आधी मावलीला जलम घेतला तुझ्या मिर्याच्या सावलीला pahilī mājhī ōvī dēvā ādhī māvalīlā jalama ghētalā tujhyā miryācyā sāvalīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (देवा) before (मावलीला) ▷ (जलम)(घेतला) your (मिर्याच्या)(सावलीला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3 (A02-05-03a) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly A:II-5.29 ??? A:II-5.3gxvi (A02-05-03g16) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Brother and his wife remembered |
[1] id = 6698 ✓ केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada Village दापसर - Dapsar | पहाटेला उठूनी ओवी गाते मी देवाची माझ्या का जिवाला होती आठवण भावाची pahāṭēlā uṭhūnī ōvī gātē mī dēvācī mājhyā kā jivālā hōtī āṭhavaṇa bhāvācī | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेला)(उठूनी) verse (गाते) I God ▷ My (का)(जिवाला)(होती)(आठवण)(भावाची) | pas de traduction en français |
[2] id = 6699 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पाठच दळण माझ टोपला भरुनी बंधूची ववी गाते शेजा ऐकल्या दुरुनी pāṭhaca daḷaṇa mājha ṭōpalā bharunī bandhūcī vavī gātē śējā aikalyā durunī | ✎ no translation in English ▷ (पाठच)(दळण) my (टोपला)(भरुनी) ▷ (बंधूची)(ववी)(गाते)(शेजा)(ऐकल्या)(दुरुनी) | pas de traduction en français |
[3] id = 6700 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पाठच दळाण मी तर झाल का पाहिल सांगते बाई तुला ववी बंधूची गाईल pāṭhaca daḷāṇa mī tara jhāla kā pāhila sāṅgatē bāī tulā vavī bandhūcī gāīla | ✎ no translation in English ▷ (पाठच)(दळाण) I wires (झाल)(का)(पाहिल) ▷ I_tell woman to_you (ववी)(बंधूची)(गाईल) | pas de traduction en français |
[4] id = 6701 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | गवळण माझी बाई ही ववी गातीया देवाची सांगते बाई तुला तू तर बहिण भावाची gavaḷaṇa mājhī bāī hī vavī gātīyā dēvācī sāṅgatē bāī tulā tū tara bahiṇa bhāvācī | ✎ no translation in English ▷ (गवळण) my daughter (ही)(ववी)(गातीया) God ▷ I_tell woman to_you you wires sister (भावाची) | pas de traduction en français |
[5] id = 6702 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | गवळण माझी बाई ववी जात्यावर गातीय सकराती सणाला वाट बंधूची पहातीय gavaḷaṇa mājhī bāī vavī jātyāvara gātīya sakarātī saṇālā vāṭa bandhūcī pahātīya | ✎ no translation in English ▷ (गवळण) my daughter (ववी)(जात्यावर)(गातीय) ▷ (सकराती)(सणाला)(वाट)(बंधूची) is_looking | pas de traduction en français |
[6] id = 6703 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village कुरतवाडी - Kuratawadi | पाठच्या दळणाला ववी देवाची गायली सक्रांती सणाला वाट बंधूची पाहिली pāṭhacyā daḷaṇālā vavī dēvācī gāyalī sakrāntī saṇālā vāṭa bandhūcī pāhilī | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(दळणाला)(ववी) God (गायली) ▷ (सक्रांती)(सणाला)(वाट)(बंधूची)(पाहिली) | pas de traduction en français |
[7] id = 6704 ✓ ढेबे नका - Dhebe Naka Village पोळे - Pole | एवढ्या सकाळी उठूनी रामाच्या रथावरी बंधू मपल्या सरजा वरत गाईन पाच नाम ēvaḍhyā sakāḷī uṭhūnī rāmācyā rathāvarī bandhū mapalyā sarajā varata gāīna pāca nāma | ✎ no translation in English ▷ (एवढ्या) morning (उठूनी) of_Ram (रथावरी) ▷ Brother (मपल्या)(सरजा)(वरत)(गाईन)(पाच)(नाम) | pas de traduction en français |
[8] id = 6705 ✓ ठिकडे कोंडा - Thikde Konda Village तव - Tav | उगवला नारायीण उगवताना पाहिल रामाच्या रथावरी ववी बंधूची गाईल ugavalā nārāyīṇa ugavatānā pāhila rāmācyā rathāvarī vavī bandhūcī gāīla | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायीण)(उगवताना)(पाहिल) ▷ Of_Ram (रथावरी)(ववी)(बंधूची)(गाईल) | pas de traduction en français |
[9] id = 6706 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सकाळी उठूनी नाव घेते देवाची जात्यावर बसूनी आठवण करते भावाची sakāḷī uṭhūnī nāva ghētē dēvācī jātyāvara basūnī āṭhavaṇa karatē bhāvācī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(नाव)(घेते) God ▷ (जात्यावर)(बसूनी)(आठवण)(करते)(भावाची) | pas de traduction en français |
[10] id = 6707 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | जात्यावर बसूनी शब्द बोलते देवाचा माझ्या का जिवाला टकळा लागला भावाचा jātyāvara basūnī śabda bōlatē dēvācā mājhyā kā jivālā ṭakaḷā lāgalā bhāvācā | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसूनी)(शब्द)(बोलते)(देवाचा) ▷ My (का)(जिवाला)(टकळा)(लागला)(भावाचा) | pas de traduction en français |
[11] id = 6708 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | जात्यावर बसूनी वव्या तू बोल नीट आई तू कुळस्वामी बंधूला दे ग भेट jātyāvara basūnī vavyā tū bōla nīṭa āī tū kuḷasvāmī bandhūlā dē ga bhēṭa | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसूनी)(वव्या) you says (नीट) ▷ (आई) you (कुळस्वामी)(बंधूला)(दे) * (भेट) | pas de traduction en français |
[12] id = 6709 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | जात्यावर बसल्यानी गळा येतोई अनिवार हवशा हिचा बंधू बसल बसल तालीवार jātyāvara basalyānī gaḷā yētōī anivāra havaśā hicā bandhū basala basala tālīvāra | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसल्यानी)(गळा)(येतोई)(अनिवार) ▷ (हवशा)(हिचा) brother (बसल)(बसल)(तालीवार) | pas de traduction en français |
[13] id = 6710 ✓ केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada Village दापसर - Dapsar | दळाण दळीते मी तर दुरडी भरुनी गाण मी म्हणते बंधू सरवणा वरुनी daḷāṇa daḷītē mī tara duraḍī bharunī gāṇa mī mhaṇatē bandhū saravaṇā varunī | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते) I wires (दुरडी)(भरुनी) ▷ (गाण) I (म्हणते) brother (सरवणा)(वरुनी) | pas de traduction en français |
[14] id = 6711 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | जात्यावर बसल्यानी गळा येतो नाजुक हवाा तीचा बंधु बंधु बसला समुख jātyāvara basalyānī gaḷā yētō nājuka havāā tīcā bandhu bandhu basalā samukha | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसल्यानी)(गळा)(येतो)(नाजुक) ▷ (हवाा)(तीचा) brother brother (बसला)(समुख) | pas de traduction en français |
[15] id = 6712 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | जात्यावरी बसल्यावर गळा येतोई खरोखरी बंधुला वाटत बहिणी लोकाच्या गेल्यावरी jātyāvarī basalyāvara gaḷā yētōī kharōkharī bandhulā vāṭata bahiṇī lōkācyā gēlyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावरी)(बसल्यावर)(गळा)(येतोई)(खरोखरी) ▷ (बंधुला)(वाटत)(बहिणी)(लोकाच्या)(गेल्यावरी) | pas de traduction en français |
[16] id = 6713 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सांगते बाळा तुला नाही बहिणींचा तोटा जात्यावर ओव्या गाते माझ्या मनामंदी साठा sāṅgatē bāḷā tulā nāhī bahiṇīñcā tōṭā jātyāvara ōvyā gātē mājhyā manāmandī sāṭhā | ✎ no translation in English ▷ I_tell child to_you not (बहिणींचा)(तोटा) ▷ (जात्यावर)(ओव्या)(गाते) my (मनामंदी) with | pas de traduction en français |
[17] id = 6714 ✓ पोळेकर ताई - Polekar Tai Village गडले - Gadale | लेकीच्या जातीला नको म्हणूस धुळमाती जात्यावर बसूनी बंधुवरी गाण गाती lēkīcyā jātīlā nakō mhaṇūsa dhuḷamātī jātyāvara basūnī bandhuvarī gāṇa gātī | ✎ no translation in English ▷ (लेकीच्या)(जातीला) not (म्हणूस)(धुळमाती) ▷ (जात्यावर)(बसूनी)(बंधुवरी)(गाण)(गाती) | pas de traduction en français |
[18] id = 6715 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जात्यावर बसते गाण गाते साध साध पाहुण मला आल आता आलत बंधू माझ jātyāvara basatē gāṇa gātē sādha sādha pāhuṇa malā āla ātā ālata bandhū mājha | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसते)(गाण)(गाते)(साध)(साध) ▷ (पाहुण)(मला) here_comes (आता)(आलत) brother my | pas de traduction en français |
[19] id = 6716 ✓ हळंदे गुणा - Halande Guna Village पळसे - Palase | जिला ग नाही बंधू तिला पहाटचा पारा सुना मपल्या बंधूवरी ओव्या गाते आरजुना jilā ga nāhī bandhū tilā pahāṭacā pārā sunā mapalyā bandhūvarī ōvyā gātē ārajunā | ✎ no translation in English ▷ (जिला) * not brother (तिला)(पहाटचा)(पारा)(सुना) ▷ (मपल्या)(बंधूवरी)(ओव्या)(गाते)(आरजुना) | pas de traduction en français |
[20] id = 109972 ✓ गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu Village कुंभारी - Kumbhari | किती भाऊ गाणे भाऊ माझे गाण्याजोगे वार्यान हालती येंच्या रुमालाचे सोगे kitī bhāū gāṇē bhāū mājhē gāṇyājōgē vāryāna hālatī yēñcyā rumālācē sōgē | ✎ no translation in English ▷ (किती) brother (गाणे) brother (माझे)(गाण्याजोगे) ▷ (वार्यान)(हालती)(येंच्या)(रुमालाचे)(सोगे) | pas de traduction en français |
[21] id = 6718 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli | जिला ती नाही बंधू तिला पाठच पारा सुना ताईत माझ्या बंधू ओव्या गाते अरजुना jilā tī nāhī bandhū tilā pāṭhaca pārā sunā tāīta mājhyā bandhū ōvyā gātē arajunā | ✎ no translation in English ▷ (जिला)(ती) not brother (तिला)(पाठच)(पारा)(सुना) ▷ (ताईत) my brother (ओव्या)(गाते)(अरजुना) | pas de traduction en français |
[22] id = 6719 ✓ ढेबे नका - Dhebe Naka Village पोळे - Pole | मला देवानी दिल भाऊ आम्ही बहिणी ओव्या गाऊ दळाण दळीता भागीरथी तू हात लावू malā dēvānī dila bhāū āmhī bahiṇī ōvyā gāū daḷāṇa daḷītā bhāgīrathī tū hāta lāvū | ✎ no translation in English ▷ (मला)(देवानी)(दिल) brother (आम्ही)(बहिणी)(ओव्या)(गाऊ) ▷ (दळाण)(दळीता)(भागीरथी) you hand apply | pas de traduction en français |
[23] id = 6720 ✓ मापारी गजू - Mapari Gaju Village सालतर - Saltar | पहिली माझी ओवी गायीली थोर बंधू शेाभा काय देतो तुळशीखाली झेंडू pahilī mājhī ōvī gāyīlī thōra bandhū śēābhā kāya dētō tuḷaśīkhālī jhēṇḍū | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गायीली) great brother ▷ (शेाभा) why (देतो)(तुळशीखाली)(झेंडू) | pas de traduction en français |
[24] id = 6721 ✓ गोणते भिमा - Gonate Bhima Village आजिवली - Ajiwali | पहिली माझी ओवी गावकीच्या गावदेवा सांगते बाई तुला मी तर गायीली जेठ्या भावा pahilī mājhī ōvī gāvakīcyā gāvadēvā sāṅgatē bāī tulā mī tara gāyīlī jēṭhyā bhāvā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गावकीच्या)(गावदेवा) ▷ I_tell woman to_you I wires (गायीली)(जेठ्या) brother | pas de traduction en français |
[25] id = 6722 ✓ बेलोसे अक्का - Belose Akka Village सालतर - Saltar | दुसरी माझी ओवी ही ग चौथीच्या चांदाला ही ग चौथीच्या चांदाला मखमलीच्या गेंदाला dusarī mājhī ōvī hī ga cauthīcyā cāndālā hī ga cauthīcyā cāndālā makhamalīcyā gēndālā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (ही) * (चौथीच्या)(चांदाला) ▷ (ही) * (चौथीच्या)(चांदाला)(मखमलीच्या)(गेंदाला) | pas de traduction en français |
[26] id = 6723 ✓ गोणते भिमा - Gonate Bhima Village आजिवली - Ajiwali | दुसरी माझी ओवी माझ्या शिकारीच्या संभू सांगते बाई तुला मी तर गाईली जेठ्या बंधू dusarī mājhī ōvī mājhyā śikārīcyā sambhū sāṅgatē bāī tulā mī tara gāīlī jēṭhyā bandhū | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse my (शिकारीच्या)(संभू) ▷ I_tell woman to_you I wires (गाईली)(जेठ्या) brother | pas de traduction en français |
[27] id = 6724 ✓ लांगे पार्वती - Lange Parvati Village पोमगाव - Pomgaon | चवथी माझी ओवी गाते चवथीच्या चांदाला मावलीच्या माझ्या मखमलीच्या गेंदाला cavathī mājhī ōvī gātē cavathīcyā cāndālā māvalīcyā mājhyā makhamalīcyā gēndālā | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my verse (गाते)(चवथीच्या)(चांदाला) ▷ (मावलीच्या) my (मखमलीच्या)(गेंदाला) | pas de traduction en français |
[28] id = 6725 ✓ मराठे जना - Marathe Jana Village चाचीवली - Chachiwali | सुख दुःखाच्या हृदयी बांधल्यात गाठी सोडाई लागले बंधू तुझ्या वईसाठी sukha duḥkhācyā hṛadayī bāndhalyāta gāṭhī sōḍāī lāgalē bandhū tujhyā vīsāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (सुख)(दुःखाच्या)(हृदयी)(बांधल्यात)(गाठी) ▷ (सोडाई)(लागले) brother your (वईसाठी) | pas de traduction en français |
[29] id = 6726 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | ज्याला भावाला बहिण नाही कोण गाईल त्याची ओवी तुझ्या बहिणी आम्ही लई पाठच्या दळणाला तुझी गावू ओवी jyālā bhāvālā bahiṇa nāhī kōṇa gāīla tyācī ōvī tujhyā bahiṇī āmhī laī pāṭhacyā daḷaṇālā tujhī gāvū ōvī | ✎ no translation in English ▷ (ज्याला)(भावाला) sister not who (गाईल)(त्याची) verse ▷ Your (बहिणी)(आम्ही)(लई)(पाठच्या)(दळणाला)(तुझी)(गावू) verse | pas de traduction en français |
[30] id = 109962 ✓ काळे रेणू - Kale Renu Village बांगर्डे - Bangarde | दळण दळती गहु नव्हती बाजरी ताइत माझा बंधु सखा जायचा जेजुरी daḷaṇa daḷatī gahu navhatī bājarī tāita mājhā bandhu sakhā jāyacā jējurī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळती)(गहु)(नव्हती)(बाजरी) ▷ (ताइत) my brother (सखा)(जायचा)(जेजुरी) | pas de traduction en français |
[31] id = 6728 ✓ हरपुडे कमल - Harpude Kamal Village मुठे - Muthe | बहिण भावंडाचा यांचा झगडा झाला राती सकाळी उठूनी बहिण भावावर ओव्या गाती bahiṇa bhāvaṇḍācā yāñcā jhagaḍā jhālā rātī sakāḷī uṭhūnī bahiṇa bhāvāvara ōvyā gātī | ✎ no translation in English ▷ Sister (भावंडाचा)(यांचा)(झगडा)(झाला)(राती) ▷ Morning (उठूनी) sister (भावावर)(ओव्या)(गाती) | pas de traduction en français |
[32] id = 6729 ✓ कोकरे गंगू - Kokare Ganga Village मुगाव - Mugaon | भाची या गवळण माझ्या गळ्याला गळा देती गळ्याला गळा देती कड्या कपारी नाद जाती bhācī yā gavaḷaṇa mājhyā gaḷyālā gaḷā dētī gaḷyālā gaḷā dētī kaḍyā kapārī nāda jātī | ✎ no translation in English ▷ (भाची)(या)(गवळण) my (गळ्याला)(गळा)(देती) ▷ (गळ्याला)(गळा)(देती)(कड्या)(कपारी)(नाद) caste | pas de traduction en français |
[33] id = 6730 ✓ गरुड चंद्रभागा - Garud Chandrabhaga Village कुंभेरी - Kumbheri | जीला नाही कोणी तीचा पाठचा पारा सुना मपल्या बंधूवरी वव्या गाती अरजुना jīlā nāhī kōṇī tīcā pāṭhacā pārā sunā mapalyā bandhūvarī vavyā gātī arajunā | ✎ no translation in English ▷ (जीला) not (कोणी)(तीचा)(पाठचा)(पारा)(सुना) ▷ (मपल्या)(बंधूवरी)(वव्या)(गाती)(अरजुना) | pas de traduction en français |
[34] id = 21283 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | ज्याला नाही बहीण त्याला पाठचा पारा सुना पाठीचा बंधू घेऊन ग ओव्या गाते अरजुना ग jyālā nāhī bahīṇa tyālā pāṭhacā pārā sunā pāṭhīcā bandhū ghēūna ga ōvyā gātē arajunā ga | ✎ no translation in English ▷ (ज्याला) not sister (त्याला)(पाठचा)(पारा)(सुना) ▷ (पाठीचा) brother (घेऊन) * (ओव्या)(गाते)(अरजुना) * | pas de traduction en français |
[35] id = 109961 ✓ जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala Village बढूर - Badur | मुक्याच पीठ बामण गोसावी घेईना ओवी गाताना राहीना बंधु माझ्या mukyāca pīṭha bāmaṇa gōsāvī ghēīnā ōvī gātānā rāhīnā bandhu mājhyā | ✎ no translation in English ▷ (मुक्याच)(पीठ) Brahmin (गोसावी)(घेईना) ▷ Verse (गाताना)(राहीना) brother my | pas de traduction en français |
[36] id = 109960 ✓ कुमावत केशर - Kumawat Keshar Village श्रीरामपूर - Shrirampur | पाचवी माझी वही पाची पांडवाला पाठीच्या बंधवाला शंभर जण pācavī mājhī vahī pācī pāṇḍavālā pāṭhīcyā bandhavālā śambhara jaṇa | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my (वही)(पाची)(पांडवाला) ▷ (पाठीच्या)(बंधवाला)(शंभर)(जण) | pas de traduction en français |
[37] id = 39838 ✓ सूरळकर इंदू - Suralkar Indu Village शिंगवे - Shingawe | दळाण दळीते माजे ऊरीले पाच गहू देवानी दिले भाऊ आम्ही बहिणी वव्या गाऊ daḷāṇa daḷītē mājē ūrīlē pāca gahū dēvānī dilē bhāū āmhī bahiṇī vavyā gāū | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते)(माजे)(ऊरीले)(पाच)(गहू) ▷ (देवानी) gave brother (आम्ही)(बहिणी)(वव्या)(गाऊ) | pas de traduction en français |
[38] id = 44270 ✓ बोर्हाडे रुखमीण - Borhade Rukhamin Village नर्हे आंबेगाव - Narhe Ambegaon | दळण दळीते उरले ग पाच गहू देवाजीने दिले भाऊ आपुण ओव्या गावू daḷaṇa daḷītē uralē ga pāca gahū dēvājīnē dilē bhāū āpuṇa ōvyā gāvū | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(उरले) * (पाच)(गहू) ▷ (देवाजीने) gave brother (आपुण)(ओव्या)(गावू) | pas de traduction en français |
[39] id = 51428 ✓ शेलार चिला - Shelar Chila Village कारेगाव - Karegaon | दुसरी माझी ओवी ग गाते मी कोण कोण पाठीचे बंधूराया आहे दोघ जण dusarī mājhī ōvī ga gātē mī kōṇa kōṇa pāṭhīcē bandhūrāyā āhē dōgha jaṇa | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse * (गाते) I who who ▷ (पाठीचे) younger_brother (आहे)(दोघ)(जण) | pas de traduction en français |
[40] id = 51918 ✓ गोरे पार्वती - Gore Parvati Village कारेगाव - Karegaon | पहीली माझी ओवी मीच गाईला देवाला या कृष्णा सारीख्या भावाला pahīlī mājhī ōvī mīca gāīlā dēvālā yā kṛṣṇā sārīkhyā bhāvālā | ✎ no translation in English ▷ (पहीली) my verse (मीच)(गाईला)(देवाला) ▷ (या)(कृष्णा)(सारीख्या)(भावाला) | pas de traduction en français |
[41] id = 52254 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | पहिली माझी ओवी मी त गाते रामाला तान्ह्या राघूच्या मामाला pahilī mājhī ōvī mī ta gātē rāmālā tānhyā rāghūcyā māmālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse I (त)(गाते) Ram ▷ (तान्ह्या)(राघूच्या)(मामाला) | pas de traduction en français |
[42] id = 109959 ✓ मोरे सीता - More Sita Village तव - Tav | अशी पयलित ववी म्यात गायली देवाला कृष्णा सवळ्या भावाला aśī payalita vavī myāta gāyalī dēvālā kṛṣṇā savaḷyā bhāvālā | ✎ no translation in English ▷ (अशी)(पयलित)(ववी)(म्यात)(गायली)(देवाला) ▷ (कृष्णा)(सवळ्या)(भावाला) | pas de traduction en français |
[43] id = 54084 ✓ वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath Village कोढे बु. - Kodhe Bu. | सासरी माहेरी माझ उरील पाच गहू देवान दिल भाऊ आम्ही बहिणी ओव्या गावू sāsarī māhērī mājha urīla pāca gahū dēvāna dila bhāū āmhī bahiṇī ōvyā gāvū | ✎ no translation in English ▷ (सासरी)(माहेरी) my (उरील)(पाच)(गहू) ▷ (देवान)(दिल) brother (आम्ही)(बहिणी)(ओव्या)(गावू) | pas de traduction en français |
[44] id = 109958 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | पहिली माझी ओवी म्या गाईली देवाला भाऊला कृष्णासारख्या भावाला pahilī mājhī ōvī myā gāīlī dēvālā bhāūlā kṛṣṇāsārakhyā bhāvālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (म्या)(गाईली)(देवाला) ▷ (भाऊला)(कृष्णासारख्या)(भावाला) | pas de traduction en français |
[45] id = 56302 ✓ सुर्यवंशी जना - Suryavanshi Jana Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | दळण दळीते सुप भरुन बाजरी वडील माझा बंधु सका जायाचा जेजुरी daḷaṇa daḷītē supa bharuna bājarī vaḍīla mājhā bandhu sakā jāyācā jējurī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(सुप)(भरुन)(बाजरी) ▷ (वडील) my brother (सका)(जायाचा)(जेजुरी) | pas de traduction en français |
[46] id = 65654 ✓ घोडाम चंद्रकला - Ghodam Chandrakala Village माहुर - Mahur | दळण दळीते उरले पाच गहु कृष्णा सारखे माझे भाऊ daḷaṇa daḷītē uralē pāca gahu kṛṣṇā sārakhē mājhē bhāū | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(उरले)(पाच)(गहु) ▷ (कृष्णा)(सारखे)(माझे) brother | pas de traduction en français |
[47] id = 65662 ✓ जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya Village होनवडज - Honvadaj | दळण दळीते घाम चारीतो भितीवरी चंद्रज्योत पाठीवरी बाळ राजसा daḷaṇa daḷītē ghāma cārītō bhitīvarī candrajyōta pāṭhīvarī bāḷa rājasā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(घाम)(चारीतो)(भितीवरी) ▷ Moon_light (पाठीवरी) son (राजसा) | pas de traduction en français |
[48] id = 67862 ✓ गिते लीलाबाई विश्वनाथ - Gite lila visvanath Village शिवशक्ती नगर - Shivashakti Nagar | दळण दळीते राहिले दोन गहु कृष्णासारखे माझे भाऊ daḷaṇa daḷītē rāhilē dōna gahu kṛṣṇāsārakhē mājhē bhāū | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(राहिले) two (गहु) ▷ (कृष्णासारखे)(माझे) brother | pas de traduction en français |
[49] id = 68484 ✓ खुडे लिला - Khude Lila Village रुअीघर - Ruighar | बारीक दळणाची त्याची भाकरी चवघडी चातुर बंधुजीला याद होती घडोघडी bārīka daḷaṇācī tyācī bhākarī cavaghaḍī cātura bandhujīlā yāda hōtī ghaḍōghaḍī | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(दळणाची)(त्याची)(भाकरी)(चवघडी) ▷ (चातुर)(बंधुजीला)(याद)(होती)(घडोघडी) | pas de traduction en français |
[50] id = 109957 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba | पहिली माझी ओवी मीत गाईली देवाला सतीश भाऊला कृष्णासारख्या भावला pahilī mājhī ōvī mīta gāīlī dēvālā satīśa bhāūlā kṛṣṇāsārakhyā bhāvalā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (मीत)(गाईली)(देवाला) ▷ (सतीश)(भाऊला)(कृष्णासारख्या)(भावला) | pas de traduction en français |
[51] id = 72870 ✓ घोडके आबाबाई शिवरामजी - Ghodke Aababai Shivaramji Village भादली - Bhadali | दळण दळती सुप भरुनी बाजरी भाऊला माझ्या उद्या जायच जेजुरी daḷaṇa daḷatī supa bharunī bājarī bhāūlā mājhyā udyā jāyaca jējurī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळती)(सुप)(भरुनी)(बाजरी) ▷ (भाऊला) my (उद्या)(जायच)(जेजुरी) | pas de traduction en français |
[52] id = 109955 ✓ चव्हाण तपाबाई - Chavan Tapabai Village बउर - Baur | दळण दळते खाली राहीले गहु देवाने दिले भाऊ बहिणी ओव्या गाऊ daḷaṇa daḷatē khālī rāhīlē gahu dēvānē dilē bhāū bahiṇī ōvyā gāū | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळते)(खाली)(राहीले)(गहु) ▷ (देवाने) gave brother (बहिणी)(ओव्या)(गाऊ) | pas de traduction en français |
[53] id = 75620 ✓ माळी सोना - Mali Sona Village रोहीतळे - Rohitale | पहिली माझी ओवी मी गाते देवाला गाते मी देवाला कृष्णा सारीक्या भावाला pahilī mājhī ōvī mī gātē dēvālā gātē mī dēvālā kṛṣṇā sārīkyā bhāvālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse I (गाते)(देवाला) ▷ (गाते) I (देवाला)(कृष्णा)(सारीक्या)(भावाला) | pas de traduction en français |
[54] id = 76199 ✓ त्रिभुवन तुळसा - Tribhuwan Tulsa Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon | दळण रंधन घडी घटकाची लटक आजुन मोडना माझ्या भावाची बैठक daḷaṇa randhana ghaḍī ghaṭakācī laṭaka ājuna mōḍanā mājhyā bhāvācī baiṭhaka | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(रंधन)(घडी)(घटकाची)(लटक) ▷ (आजुन)(मोडना) my (भावाची)(बैठक) | pas de traduction en français |
[55] id = 109954 ✓ मोरे पंचवटी - More Panchawati Village गुंधा - Gundha | जात्या ते रे इश्वरा मी देईना मुकाकर माझ्या ती ग बंधवाला येल मांडवी हिरवागार jātyā tē rē iśvarā mī dēīnā mukākara mājhyā tī ga bandhavālā yēla māṇḍavī hiravāgāra | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(ते)(रे)(इश्वरा) I (देईना)(मुकाकर) ▷ My (ती) * (बंधवाला)(येल)(मांडवी)(हिरवागार) | pas de traduction en français |
[56] id = 76816 ✓ वंजारी सरस्वती - Vanjari Saraswati Village मोहमा - Mohma | दळण घातल सुपाचे कोंरंटे (कोने) भाऊ बहिणीचे नेणंते daḷaṇa ghātala supācē kōṇraṇṭē (kōnē) bhāū bahiṇīcē nēṇantē | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(घातल)(सुपाचे)(कोंरंटे) ( (कोने) ) ▷ Brother (बहिणीचे)(नेणंते) | pas de traduction en français |
[57] id = 76851 ✓ सवडे शशीकला - Sawade Shashikala Village अकोला सवेड - Akole-Saved | दळण दळीते उरले पाच गहु कृष्णासारखे माझे भाऊ daḷaṇa daḷītē uralē pāca gahu kṛṣṇāsārakhē mājhē bhāū | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(उरले)(पाच)(गहु) ▷ (कृष्णासारखे)(माझे) brother | pas de traduction en français |
[58] id = 81843 ✓ काळे छबा - Kale Chaba Village केळी गव्हाण - Keli Gavhan | दळण दळील मुक्याच पीठ गोसावी घेईना भावाची बहिण ववी बंधुला गाईना daḷaṇa daḷīla mukyāca pīṭha gōsāvī ghēīnā bhāvācī bahiṇa vavī bandhulā gāīnā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळील)(मुक्याच)(पीठ)(गोसावी)(घेईना) ▷ (भावाची) sister (ववी)(बंधुला)(गाईना) | pas de traduction en français |
[59] id = 83546 ✓ पाटील काशी - Patil Kashi Village चौसाळ - Chausal | जात्या तु इसवरा नको मला तु जड जावु बंधु बाळाच्या संग तुला किती वव्या गाऊ jātyā tu isavarā nakō malā tu jaḍa jāvu bandhu bāḷācyā saṅga tulā kitī vavyā gāū | ✎ no translation in English ▷ (जात्या) you (इसवरा) not (मला) you (जड)(जावु) ▷ Brother (बाळाच्या) with to_you (किती)(वव्या)(गाऊ) | pas de traduction en français |
[60] id = 83640 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | दुसरी माझी ओवी गायीत देवा तुला मग माझ्या बंधवाला dusarī mājhī ōvī gāyīta dēvā tulā maga mājhyā bandhavālā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (गायीत)(देवा) to_you ▷ (मग) my (बंधवाला) | pas de traduction en français |
[61] id = 83641 ✓ तांबे सरस्वती गंगाराम - Tambe Sarasvati Gangaram Village कुंभवे - Kumbhave | दळण दळीते माझ्या पिठाच्या गोळ्या गोळ्या पाठचा बंधु माझा जेवणार तुप पोळ्या daḷaṇa daḷītē mājhyā piṭhācyā gōḷyā gōḷyā pāṭhacā bandhu mājhā jēvaṇāra tupa pōḷyā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते) my (पिठाच्या)(गोळ्या)(गोळ्या) ▷ (पाठचा) brother my (जेवणार)(तुप)(पोळ्या) | pas de traduction en français |
[62] id = 83645 ✓ पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam Village भालोर - Bhalor | जाते इसवरा जात्या बांधते काकन माझ्या बंधवाला परमेश्वराच राखन jātē isavarā jātyā bāndhatē kākana mājhyā bandhavālā paramēśvarāca rākhana | ✎ no translation in English ▷ Am_going (इसवरा)(जात्या)(बांधते)(काकन) ▷ My (बंधवाला)(परमेश्वराच)(राखन) | pas de traduction en français |
[63] id = 83654 ✓ मोरे पंचवटी - More Panchawati Village गुंधा - Gundha | जात्या तेरे ईश्वरा मी देईना मुकी मांडी माझ्या ती ग बंधवाच्या येल मांडवी कांडोकांडी jātyā tērē īśvarā mī dēīnā mukī māṇḍī mājhyā tī ga bandhavācyā yēla māṇḍavī kāṇḍōkāṇḍī | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(तेरे)(ईश्वरा) I (देईना)(मुकी)(मांडी) ▷ My (ती) * (बंधवाच्या)(येल)(मांडवी)(कांडोकांडी) | pas de traduction en français |
[64] id = 89296 ✓ थोरात रूथ - Thorat Rathu Village पुणतांबा - Puntamba | जात्याशी अबोला म्या धरुन पाहिला भाऊ माझा ओवी वाटुन राहिला jātyāśī abōlā myā dharuna pāhilā bhāū mājhā ōvī vāṭuna rāhilā | ✎ no translation in English ▷ (जात्याशी)(अबोला)(म्या)(धरुन)(पाहिला) ▷ Brother my verse (वाटुन)(राहिला) | pas de traduction en français |
[65] id = 106441 ✓ हिवाळे अनुसुया - Hivale Ausuya Village पाथरी - Pathri | बाई आगडा पगडा कोण्या ग नारीन गायीला कृष्ण सारीखा भाऊ मी वोवीत गाईला bāī āgaḍā pagaḍā kōṇyā ga nārīna gāyīlā kṛṣṇa sārīkhā bhāū mī vōvīta gāīlā | ✎ no translation in English ▷ Woman (आगडा)(पगडा)(कोण्या) * (नारीन)(गायीला) ▷ (कृष्ण)(सारीखा) brother I (वोवीत)(गाईला) | pas de traduction en français |
[66] id = 109945 ✓ घोडे लक्ष्मीबाई - Ghode Lakshmi Village कवठे - Kavthe | दळण दळीते सुप भरुन जोंधळ हौशा बंधु माझा घालीतो गोंधळ daḷaṇa daḷītē supa bharuna jōndhaḷa hauśā bandhu mājhā ghālītō gōndhaḷa | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(सुप)(भरुन)(जोंधळ) ▷ (हौशा) brother my (घालीतो)(गोंधळ) | pas de traduction en français |
[67] id = 109946 ✓ मोरे पंचवटी - More Panchawati Village गुंधा - Gundha | ताकावरल लोणी काढीते मी घुसळुन बंधवाला गाते ओवी देवामधी मिसळुन tākāvarala lōṇī kāḍhītē mī ghusaḷuna bandhavālā gātē ōvī dēvāmadhī misaḷuna | ✎ no translation in English ▷ (ताकावरल)(लोणी)(काढीते) I (घुसळुन) ▷ (बंधवाला)(गाते) verse (देवामधी)(मिसळुन) | pas de traduction en français |
[68] id = 109947 ✓ कांबळे अनुसया - Kamble Anusuya Village भंडारवाडी - Bhandarwadi | म्हणारे गाण मला गाण्याची हाव देवाजीन दिल मला गाण्याजोग भाऊ mhaṇārē gāṇa malā gāṇyācī hāva dēvājīna dila malā gāṇyājōga bhāū | ✎ no translation in English ▷ (म्हणारे)(गाण)(मला)(गाण्याची)(हाव) ▷ (देवाजीन)(दिल)(मला)(गाण्याजोग) brother | pas de traduction en français |
[69] id = 109948 ✓ कांबळे अनुसया - Kamble Anusuya Village भंडारवाडी - Bhandarwadi | म्हणारे गाण माझ्या गाण्याच्या चवढी एका खिनीमधी तुझी बनवीन रेवडी mhaṇārē gāṇa mājhyā gāṇyācyā cavaḍhī ēkā khinīmadhī tujhī banavīna rēvaḍī | ✎ no translation in English ▷ (म्हणारे)(गाण) my (गाण्याच्या)(चवढी) ▷ (एका)(खिनीमधी)(तुझी)(बनवीन)(रेवडी) | pas de traduction en français |
[70] id = 109949 ✓ ढोकचौळे कुंदाबाई ठकराज - Dhokachule Kundabai Thakraj Village खंडाळा - Khandala | पहिली माझी ओवी मीत गाईन देवाला भाऊला तरी माझ्या कृष्णा सारख्या भावाला pahilī mājhī ōvī mīta gāīna dēvālā bhāūlā tarī mājhyā kṛṣṇā sārakhyā bhāvālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (मीत)(गाईन)(देवाला) ▷ (भाऊला)(तरी) my (कृष्णा)(सारख्या)(भावाला) | pas de traduction en français |
[71] id = 109950 ✓ थोरात ऋतू - Thorat Rutui Village पुणतांबा - Puntamba | बाई जात्याशी अबोला मी धरुन पाहीला आता बाऊ माझा ववीवाचुनी राहीला bāī jātyāśī abōlā mī dharuna pāhīlā ātā bāū mājhā vavīvācunī rāhīlā | ✎ no translation in English ▷ Woman (जात्याशी)(अबोला) I (धरुन)(पाहीला) ▷ (आता)(बाऊ) my (ववीवाचुनी)(राहीला) | pas de traduction en français |
[72] id = 109951 ✓ भोसले रखमा - Bhosale Rakhma Village जेऊर - Jeur | दळण दळते गहु नव्ह ते आरगडे हवशे माझे बंधु वाणी नव्ह ते मारवाडे daḷaṇa daḷatē gahu navha tē āragaḍē havaśē mājhē bandhu vāṇī navha tē māravāḍē | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळते)(गहु)(नव्ह)(ते)(आरगडे) ▷ (हवशे)(माझे) brother (वाणी)(नव्ह)(ते)(मारवाडे) | pas de traduction en français |
[73] id = 109952 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | अकरा माझी ओवी माझे आकरावा धाटीला बहिण म्हणे तुम्हाला शेत गुरु भेटले akarā mājhī ōvī mājhē ākarāvā dhāṭīlā bahiṇa mhaṇē tumhālā śēta guru bhēṭalē | ✎ no translation in English ▷ (अकरा) my verse (माझे)(आकरावा)(धाटीला) ▷ Sister (म्हणे)(तुम्हाला)(शेत)(गुरु)(भेटले) | pas de traduction en français |
[74] id = 109953 ✓ पाटील कस्तूरबा - Patil Kasturba Village न्हावी - Nahvi | दळता दळता राहीला एक गहु पाहुन आला भाऊ त्याला साखरीच सवु daḷatā daḷatā rāhīlā ēka gahu pāhuna ālā bhāū tyālā sākharīca savu | ✎ no translation in English ▷ (दळता)(दळता)(राहीला)(एक)(गहु) ▷ (पाहुन) here_comes brother (त्याला)(साखरीच)(सवु) | pas de traduction en français |
[75] id = 110939 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Village वैजापुर - Viijapur | पहिली माझी ओवी ओवीचा पसारा नानाताई बंधु गाईला पोसारा pahilī mājhī ōvī ōvīcā pasārā nānātāī bandhu gāīlā pōsārā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (ओवीचा)(पसारा) ▷ (नानाताई) brother (गाईला)(पोसारा) | pas de traduction en français |
[76] id = 111740 ✓ राऊत केशर - Raut Keshar Village पुणतांबा - Puntamba | पहिली माझी ओवी गायली देवाला कृष्ण सारख्या भावाला pahilī mājhī ōvī gāyalī dēvālā kṛṣṇa sārakhyā bhāvālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गायली)(देवाला) ▷ (कृष्ण)(सारख्या)(भावाला) | pas de traduction en français |
[77] id = 111741 ✓ नवगिरे गवळण - Nawgire Gavalan Village वाटवडा - Watwada | पाचवी माझी ओवी पाची पांडवाला द्रोपदी ओव्या गाती माझ्या यादव बंधवाला pācavī mājhī ōvī pācī pāṇḍavālā drōpadī ōvyā gātī mājhyā yādava bandhavālā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my verse (पाची)(पांडवाला) ▷ (द्रोपदी)(ओव्या)(गाती) my (यादव)(बंधवाला) | pas de traduction en français |
[78] id = 111742 ✓ काळवाघे पार्वती - Kalwaghe Parvati Village शिंगवे - Shingawe | दळण दळीते पीट भरीते धुंदीत रात्री निवडुन आले बंधु माझे पंडीत daḷaṇa daḷītē pīṭa bharītē dhundīta rātrī nivaḍuna ālē bandhu mājhē paṇḍīta | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(पीट)(भरीते)(धुंदीत) ▷ (रात्री)(निवडुन) here_comes brother (माझे)(पंडीत) | pas de traduction en français |
[79] id = 111743 ✓ मोरे रेश्मा - More Reshma Village साकोरा - Sakora | सोनारे भाऊ घडवशील पिटी पिटी राघुचे तोडे मैनाची चिंचपेटी sōnārē bhāū ghaḍavaśīla piṭī piṭī rāghucē tōḍē mainācī ciñcapēṭī | ✎ no translation in English ▷ (सोनारे) brother (घडवशील)(पिटी)(पिटी) ▷ (राघुचे)(तोडे)(मैनाची)(चिंचपेटी) | pas de traduction en français |
[80] id = 111744 ✓ आदक साळू - Adak Salu Village कान्हुरमेसाई - Kanhurmesai | किती गाण म्हणु बंधु माझ गाण्या जोग आता उडत्यात यांच्या नंदीलाग सोग kitī gāṇa mhaṇu bandhu mājha gāṇyā jōga ātā uḍatyāta yāñcyā nandīlāga sōga | ✎ no translation in English ▷ (किती)(गाण) say brother my (गाण्या)(जोग) ▷ (आता)(उडत्यात)(यांच्या)(नंदीलाग)(सोग) | pas de traduction en français |
[81] id = 111745 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male | दारी उजाडल कुण्या भाग्याचा गावाला बाळ माझे कृष्णा राघु काम सांगत्यात भावाला dārī ujāḍala kuṇyā bhāgyācā gāvālā bāḷa mājhē kṛṣṇā rāghu kāma sāṅgatyāta bhāvālā | ✎ no translation in English ▷ (दारी)(उजाडल)(कुण्या)(भाग्याचा)(गावाला) ▷ Son (माझे)(कृष्णा)(राघु)(काम)(सांगत्यात)(भावाला) | pas de traduction en français |
[82] id = 111746 ✓ रवू वत्सला देवराज - Rau Vatsala Devraj Village देवरी - Devari | सातवी माझी ओवी भांवडासाठी किती वर्णु माता देवा तुझ्यासाठी sātavī mājhī ōvī bhāmvaḍāsāṭhī kitī varṇu mātā dēvā tujhyāsāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (सातवी) my verse (भांवडासाठी) ▷ (किती)(वर्णु)(माता)(देवा)(तुझ्यासाठी) | pas de traduction en français |
[83] id = 111747 ✓ वासे केशर - Vase Keshar Village इटकी - Itaki | दळण मी दळीते पायली पाच शेर बंधुचे वाडघर दिवा जळे माडीवर daḷaṇa mī daḷītē pāyalī pāca śēra bandhucē vāḍaghara divā jaḷē māḍīvara | ✎ no translation in English ▷ (दळण) I (दळीते)(पायली)(पाच)(शेर) ▷ (बंधुचे)(वाडघर) lamp (जळे)(माडीवर) | pas de traduction en français |
[84] id = 111748 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere | तिसरी माझी ओवी गाईन देवा धुरपदी बदिव यादव का बंधवाला tisarī mājhī ōvī gāīna dēvā dhurapadī badiva yādava kā bandhavālā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (गाईन)(देवा) ▷ (धुरपदी)(बदिव)(यादव)(का)(बंधवाला) | pas de traduction en français |
[85] id = 111749 ✓ तांबे गंगुबाई - Tambe Gangabai Village कुंभवे - Kumbhave | पाचवी माझी ओवी पाच पांडवाला राज आल बाई बंधवाला pācavī mājhī ōvī pāca pāṇḍavālā rāja āla bāī bandhavālā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my verse (पाच)(पांडवाला) ▷ King here_comes woman (बंधवाला) | pas de traduction en français |
[86] id = 111750 ✓ चंदनशिवे सोनाबाई नारायण - Chandanshive Sona Narayan Village सोलापूर - Solapur | दळण दळीते ववी गाते मी सख्याला औक मागते मुर्हाळ्याला daḷaṇa daḷītē vavī gātē mī sakhyālā auka māgatē murhāḷyālā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(ववी)(गाते) I (सख्याला) ▷ (औक)(मागते)(मुर्हाळ्याला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3gxvi (A02-05-03g16) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Brother and his wife remembered |
[1] id = 6732 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जोडीली माय बहिण ही तर कोणायाची कोण वाचला माझ्या येती बया माझी भाग्यवान jōḍīlī māya bahiṇa hī tara kōṇāyācī kōṇa vācalā mājhyā yētī bayā mājhī bhāgyavāna | ✎ no translation in English ▷ (जोडीली)(माय) sister (ही) wires (कोणायाची) who ▷ (वाचला) my (येती)(बया) my (भाग्यवान) | pas de traduction en français |
[2] id = 6733 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | जोडीला माय बहिण मना दाखवी सार पुण रामाच्या रथावरी ववी गाते मी तुझ गुण jōḍīlā māya bahiṇa manā dākhavī sāra puṇa rāmācyā rathāvarī vavī gātē mī tujha guṇa | ✎ no translation in English ▷ (जोडीला)(माय) sister (मना)(दाखवी)(सार)(पुण) ▷ Of_Ram (रथावरी)(ववी)(गाते) I your (गुण) | pas de traduction en français |
[3] id = 6734 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जोडीला माय बहिण मी तर वलांडी पुण्यायाचा पूल तुझ्या ना गुणाच जात्यावरी गाते गाण jōḍīlā māya bahiṇa mī tara valāṇḍī puṇyāyācā pūla tujhyā nā guṇāca jātyāvarī gātē gāṇa | ✎ no translation in English ▷ (जोडीला)(माय) sister I wires (वलांडी)(पुण्यायाचा)(पूल) ▷ Your * (गुणाच)(जात्यावरी)(गाते)(गाण) | pas de traduction en français |
[4] id = 6735 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जात्यावर गाते तुझ बाई मी तर गुण सांगते बाई तुला माझी दिवाळी गेली सुन jātyāvara gātē tujha bāī mī tara guṇa sāṅgatē bāī tulā mājhī divāḷī gēlī suna | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(गाते) your woman I wires (गुण) ▷ I_tell woman to_you my (दिवाळी) went (सुन) | pas de traduction en français |
[5] id = 6736 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जोडीली माय बहिण मी तर जात्यावरी गाई तुझ्या ना जीवासाठी मी तर रातीमधी येई jōḍīlī māya bahiṇa mī tara jātyāvarī gāī tujhyā nā jīvāsāṭhī mī tara rātīmadhī yēī | ✎ no translation in English ▷ (जोडीली)(माय) sister I wires (जात्यावरी)(गाई) ▷ Your * (जीवासाठी) I wires (रातीमधी)(येई) | pas de traduction en français |
[6] id = 6737 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बहिणीच गुण मी तर जात्यावर गाते तुझ्या ना भेटीईला मी तर रातीमधे येते bahiṇīca guṇa mī tara jātyāvara gātē tujhyā nā bhēṭīīlā mī tara rātīmadhē yētē | ✎ no translation in English ▷ Of_sister (गुण) I wires (जात्यावर)(गाते) ▷ Your * (भेटीईला) I wires (रातीमधे)(येते) | pas de traduction en français |
[7] id = 6738 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | गाण्याच्या गळा मी तर मोडीते जात्याला जोडीली मायबहिण मी तर पुण्याच्या पेठेला gāṇyācyā gaḷā mī tara mōḍītē jātyālā jōḍīlī māyabahiṇa mī tara puṇyācyā pēṭhēlā | ✎ no translation in English ▷ (गाण्याच्या)(गळा) I wires (मोडीते)(जात्याला) ▷ (जोडीली)(मायबहिण) I wires (पुण्याच्या)(पेठेला) | pas de traduction en français |
[8] id = 6739 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | तुझ्या ना गुणाच्या वव्या जात्यावर आठवल्या तुझ्या ना वव्यासाठी चिठ्या गावोगावी पाठवल् tujhyā nā guṇācyā vavyā jātyāvara āṭhavalyā tujhyā nā vavyāsāṭhī ciṭhyā gāvōgāvī pāṭhaval’ | ✎ no translation in English ▷ Your * (गुणाच्या)(वव्या)(जात्यावर)(आठवल्या) ▷ Your * (वव्यासाठी)(चिठ्या)(गावोगावी)(पाठवल्) | pas de traduction en français |
[9] id = 6740 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जोडीली माय बहिण माझ पुण्यात हाये कोण जात्यावर बसूनी मी तर गाते तुझ गुण jōḍīlī māya bahiṇa mājha puṇyāta hāyē kōṇa jātyāvara basūnī mī tara gātē tujha guṇa | ✎ no translation in English ▷ (जोडीली)(माय) sister my (पुण्यात)(हाये) who ▷ (जात्यावर)(बसूनी) I wires (गाते) your (गुण) | pas de traduction en français |
[10] id = 6741 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | तुझ्या ना गुणाची ववी जात्यावर गाईली गवळणीला माझ्या मी तर पुण्यात पाहिली tujhyā nā guṇācī vavī jātyāvara gāīlī gavaḷaṇīlā mājhyā mī tara puṇyāta pāhilī | ✎ no translation in English ▷ Your * (गुणाची)(ववी)(जात्यावर)(गाईली) ▷ (गवळणीला) my I wires (पुण्यात)(पाहिली) | pas de traduction en français |
[11] id = 101753 ✓ भिसे विमल - Bhise Vimal Village रुई - Rui | गाण गाणारी परीस गळा गाणारी कोण गोती सखी माझी बाई राती पावणी आली होती gāṇa gāṇārī parīsa gaḷā gāṇārī kōṇa gōtī sakhī mājhī bāī rātī pāvaṇī ālī hōtī | ✎ no translation in English ▷ (गाण)(गाणारी)(परीस)(गळा)(गाणारी) who (गोती) ▷ (सखी) my daughter (राती)(पावणी) has_come (होती) | pas de traduction en français |
[12] id = 105891 ✓ मुळे छाया तानाजी - Mule Chhaya Tanaji Village नळदुर्ग - Naldurg | गणभर गोत नाही कुणाची गरज माझा उपल्या बुरुंज gaṇabhara gōta nāhī kuṇācī garaja mājhā upalyā buruñja | ✎ no translation in English ▷ (गणभर)(गोत) not (कुणाची)(गरज) ▷ My (उपल्या)(बुरुंज) | pas de traduction en français |
[13] id = 111792 ✓ वाघमारे अंजनाबाई - Waghmare AnjanaNamdeo Village कारसा - Karsa | एक एक ओवी गाते ठेवणीची वाण तुला बहिणीची आण ēka ēka ōvī gātē ṭhēvaṇīcī vāṇa tulā bahiṇīcī āṇa | ✎ no translation in English ▷ (एक)(एक) verse (गाते)(ठेवणीची)(वाण) ▷ To_you (बहिणीची)(आण) | pas de traduction en français |
[1] id = 6743 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | पाठच्या दळणाची तार इणेची ऐकू गेली मांडीवरी माझ्या बाळ झोप हिर्याला लागली pāṭhacyā daḷaṇācī tāra iṇēcī aikū gēlī māṇḍīvarī mājhyā bāḷa jhōpa hiryālā lāgalī | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(दळणाची) wire (इणेची)(ऐकू) went ▷ (मांडीवरी) my son (झोप)(हिर्याला)(लागली) | pas de traduction en français |
[2] id = 6744 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पहाटेच्या दळणाला जशी इणारी जोडीला बाळायाची माझ्या झोप हिर्याची मोडली pahāṭēcyā daḷaṇālā jaśī iṇārī jōḍīlā bāḷāyācī mājhyā jhōpa hiryācī mōḍalī | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(दळणाला)(जशी)(इणारी)(जोडीला) ▷ (बाळायाची) my (झोप)(हिर्याची)(मोडली) | pas de traduction en français |
[3] id = 6745 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जात्यावर बसते जीव माझा हरवर जात्याशी बोलवना परदेशाला माझी पोर jātyāvara basatē jīva mājhā haravara jātyāśī bōlavanā paradēśālā mājhī pōra | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसते) life my (हरवर) ▷ (जात्याशी)(बोलवना)(परदेशाला) my (पोर) | pas de traduction en français |
[4] id = 6746 ✓ शिंदे शाहू - Shinde Shahu Village पुसाणे - Pusane | एक एक वई गाते हजाराला बाळायाला माझ्या बहिण नाही वजीराला ēka ēka vaī gātē hajārālā bāḷāyālā mājhyā bahiṇa nāhī vajīrālā | ✎ no translation in English ▷ (एक)(एक)(वई)(गाते)(हजाराला) ▷ (बाळायाला) my sister not (वजीराला) | pas de traduction en français |
[5] id = 6747 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | थोरल माझ घर मी तर दुरुनी पाहिल बाळा माझ्या मपल्याच गुण मी तर ववीत गायील thōrala mājha ghara mī tara durunī pāhila bāḷā mājhyā mapalyāca guṇa mī tara vavīta gāyīla | ✎ no translation in English ▷ (थोरल) my house I wires (दुरुनी)(पाहिल) ▷ Child my (मपल्याच)(गुण) I wires (ववीत)(गायील) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | A:II-2.5h (A02-02-05h) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Children:a reason of contentment | ||
[6] id = 18516 ✓ गोणते भिमा - Gonate Bhima Village आजिवली - Ajiwali | बारिक माझा गळा जसा सरकारी बेंडबाजा आता माझ्या बाळा खाली बसूनी ऐका राजा bārika mājhā gaḷā jasā sarakārī bēṇḍabājā ātā mājhyā bāḷā khālī basūnī aikā rājā | ✎ no translation in English ▷ (बारिक) my (गळा)(जसा)(सरकारी)(बेंडबाजा) ▷ (आता) my child (खाली)(बसूनी)(ऐका) king | pas de traduction en français |
[7] id = 18517 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali | बारिक माझा गळा तुझ्या गळ्याला झाल काही आता माझ बाळ माझा सरजा घरी नाही bārika mājhā gaḷā tujhyā gaḷyālā jhāla kāhī ātā mājha bāḷa mājhā sarajā gharī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (बारिक) my (गळा) your (गळ्याला)(झाल)(काही) ▷ (आता) my son my (सरजा)(घरी) not | pas de traduction en français |
[8] id = 109973 ✓ कावळे पद्मीण - Kawale Padmin Village लातूर - Latur | दळण दळीते दळीते उल्हासान बैल नेले गणेशान राजस बाळान daḷaṇa daḷītē daḷītē ulhāsāna baila nēlē gaṇēśāna rājasa bāḷāna | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(दळीते)(उल्हासान) ▷ (बैल)(नेले)(गणेशान)(राजस)(बाळान) | pas de traduction en français |
[9] id = 48618 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana Village मोताळा - Motala | दळण दळीते सुप भरुनी डाळ पंढरपुरला जायच आता माझ बाळ daḷaṇa daḷītē supa bharunī ḍāḷa paṇḍharapuralā jāyaca ātā mājha bāḷa | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(सुप)(भरुनी)(डाळ) ▷ (पंढरपुरला)(जायच)(आता) my son | pas de traduction en français |
[10] id = 48619 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana Village मोताळा - Motala | दळण दळीते सुप भरुनी बाजरी बाळाच्या माझ्या गाडी जायाची जेजुरी daḷaṇa daḷītē supa bharunī bājarī bāḷācyā mājhyā gāḍī jāyācī jējurī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(सुप)(भरुनी)(बाजरी) ▷ (बाळाच्या) my (गाडी) will_go (जेजुरी) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VI-4.9 (B06-04-09) - Jejuri cycle / The son’s pilgrimage, jāgaraṇ and trance | ||
[11] id = 58396 ✓ बनसोडे शांता - Bansode Shanta Village जामगांव - Jamgaon | दळण दळीते सुप भरुन बाजरी आशोक बाळ माझ यंदा जाणार जेजुरी daḷaṇa daḷītē supa bharuna bājarī āśōka bāḷa mājha yandā jāṇāra jējurī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(सुप)(भरुन)(बाजरी) ▷ (आशोक) son my (यंदा)(जाणार)(जेजुरी) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VI-4.9 (B06-04-09) - Jejuri cycle / The son’s pilgrimage, jāgaraṇ and trance | ||
[12] id = 69182 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | राग वैताग शिवी देते संतापाची अशी माझ्या राजसाला ओवी गाते आवकाची rāga vaitāga śivī dētē santāpācī aśī mājhyā rājasālā ōvī gātē āvakācī | ✎ no translation in English ▷ (राग)(वैताग)(शिवी) give (संतापाची) ▷ (अशी) my (राजसाला) verse (गाते)(आवकाची) | pas de traduction en français |
[13] id = 76817 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | ओव्याना सांगुनी जीव माझ्याला अटीकुटी वव्या ऐकाईला ताईतला हौस मोठी ōvyānā sāṅgunī jīva mājhyālā aṭīkuṭī vavyā aikāīlā tāītalā hausa mōṭhī | ✎ no translation in English ▷ (ओव्याना)(सांगुनी) life (माझ्याला)(अटीकुटी) ▷ (वव्या)(ऐकाईला)(ताईतला)(हौस)(मोठी) | pas de traduction en français |
[14] id = 76818 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | ओव्या तर सांगुनी रंगल माझ मत गवळणी माझे बाई ऐका बाबाच शहाणपण ōvyā tara sāṅgunī raṅgala mājha mata gavaḷaṇī mājhē bāī aikā bābāca śahāṇapaṇa | ✎ no translation in English ▷ (ओव्या) wires (सांगुनी)(रंगल) my (मत) ▷ (गवळणी)(माझे) woman (ऐका) of_Baba_(Ambedkar) (शहाणपण) | pas de traduction en français |
[15] id = 83652 ✓ गारगोटे बबाबाई - Gargote Bababai Village कडुस - Kadus | दळाण दळीते सुप भरुनी बाजरी बाळायाची माझ्या गाडी जायाची जेजुरी daḷāṇa daḷītē supa bharunī bājarī bāḷāyācī mājhyā gāḍī jāyācī jējurī | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते)(सुप)(भरुनी)(बाजरी) ▷ (बाळायाची) my (गाडी) will_go (जेजुरी) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VI-4.9 (B06-04-09) - Jejuri cycle / The son’s pilgrimage, jāgaraṇ and trance | ||
[16] id = 89312 ✓ वाघ उषा - Wagh Usha Village चिखली - Chikhali | दळण दळईण उरील एक दाना गजु माझा पाळण्यात झोपे तान्हा daḷaṇa daḷaīṇa urīla ēka dānā gaju mājhā pāḷaṇyāta jhōpē tānhā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळईण)(उरील)(एक)(दाना) ▷ (गजु) my (पाळण्यात)(झोपे)(तान्हा) | pas de traduction en français |
[17] id = 106444 ✓ भंडारे कलावतीबाई नागोराव - Bhandare Kalavati Nagorao Village बेळम पो. मुरूम - Belam Po. Murum | पाटेच्या दळणाची माझ्या जीवाला आनंद कड्या तोडीयाचा मांडी झोपीयला गोविंद pāṭēcyā daḷaṇācī mājhyā jīvālā ānanda kaḍyā tōḍīyācā māṇḍī jhōpīyalā gōvinda | ✎ no translation in English ▷ (पाटेच्या)(दळणाची) my (जीवाला)(आनंद) ▷ (कड्या)(तोडीयाचा)(मांडी)(झोपीयला)(गोविंद) | pas de traduction en français |
[18] id = 66705 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | दोघया माझ दिर तिसरा माझा धनी सयाला सांगियती राजु माझा ग देवावानी dōghayā mājha dira tisarā mājhā dhanī sayālā sāṅgiyatī rāju mājhā ga dēvāvānī | ✎ no translation in English ▷ (दोघया) my (दिर)(तिसरा) my (धनी) ▷ (सयाला)(सांगियती)(राजु) my * (देवावानी) | pas de traduction en français |
[19] id = 110926 ✓ मोरे हौसाबाई हनुमंत - More Hausabai Hanumant Village वाकला - Wakala | जात्याची अबुला मी तर धरुन पाहिला पोटाची दोनी लाल ओवी वाचुन राहीला jātyācī abulā mī tara dharuna pāhilā pōṭācī dōnī lāla ōvī vācuna rāhīlā | ✎ no translation in English ▷ (जात्याची)(अबुला) I wires (धरुन)(पाहिला) ▷ (पोटाची)(दोनी)(लाल) verse (वाचुन)(राहीला) | pas de traduction en français |
[20] id = 110935 ✓ साठे अनु - Sathe Anusaya Village वोवळे - Wowale | जात्याला वैरण घालीते एक शेज नाव दत्तात्रय तुला साज जोमाच्या माझ्या बाळा jātyālā vairaṇa ghālītē ēka śēja nāva dattātraya tulā sāja jōmācyā mājhyā bāḷā | ✎ no translation in English ▷ (जात्याला)(वैरण)(घालीते)(एक)(शेज) ▷ (नाव)(दत्तात्रय) to_you (साज)(जोमाच्या) my child | pas de traduction en français |
[21] id = 111752 ✓ काकडे सुंदरा - Kakade Sundra Village फलटण - Phaltan | जात निगळताना घाम टपा टपा तळी पड शाम माझा नेनंता त्याव माया माझी जड jāta nigaḷatānā ghāma ṭapā ṭapā taḷī paḍa śāma mājhā nēnantā tyāva māyā mājhī jaḍa | ✎ no translation in English ▷ Class (निगळताना)(घाम)(टपा)(टपा)(तळी)(पड) ▷ (शाम) my younger (त्याव)(माया) my (जड) | pas de traduction en français |
[22] id = 111753 ✓ पाडे सुदामनी - Pade Sudamani Village पिंपरी - Pimpri | पिकला तो उंबर देठाला सुकला मला वाणीचा एकला राजस बाळ हरी pikalā tō umbara dēṭhālā sukalā malā vāṇīcā ēkalā rājasa bāḷa harī | ✎ no translation in English ▷ (पिकला)(तो)(उंबर)(देठाला)(सुकला) ▷ (मला)(वाणीचा)(एकला)(राजस) son (हरी) | pas de traduction en français |
[23] id = 111785 ✓ शेळके सिता - Shelke Sita Village धामारी - Dhamari Group(s) = Lakshmi | दळण रंधनाला नाही दमले कामाला बाळायाना माझ्या याव लक्ष्मी रामाला daḷaṇa randhanālā nāhī damalē kāmālā bāḷāyānā mājhyā yāva lakṣmī rāmālā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(रंधनाला) not (दमले)(कामाला) ▷ (बाळायाना) my (याव) Lakshmi Ram | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |
[24] id = 113020 ✓ देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila Village नांदेड - Nanded | सकाळी ग हे उठुनी तोंड पाहीले गाईचे पयले लेकाच्या माईचे sakāḷī ga hē uṭhunī tōṇḍa pāhīlē gāīcē payalē lēkācyā māīcē | ✎ no translation in English ▷ Morning * (हे)(उठुनी)(तोंड)(पाहीले)(गाईचे) ▷ (पयले)(लेकाच्या)(माईचे) | pas de traduction en français |
[25] id = 113062 ✓ जाधव गंगुबाई - Jadhav Gangubai Village हातनुर - Hatnur | पोटीच्या पुतराला येडी नार वव्या गाती पाठीच्या बंधवाला एक ववी कमी होती pōṭīcyā putarālā yēḍī nāra vavyā gātī pāṭhīcyā bandhavālā ēka vavī kamī hōtī | ✎ no translation in English ▷ (पोटीच्या)(पुतराला)(येडी)(नार)(वव्या)(गाती) ▷ (पाठीच्या)(बंधवाला)(एक)(ववी)(कमी)(होती) | pas de traduction en français |
[1] id = 6749 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | शिमग्या पंचमीच्या वव्या सांगते घाई घाई ज्ञान शिकवाईला व्हती आमची ताई śimagyā pañcamīcyā vavyā sāṅgatē ghāī ghāī jñāna śikavāīlā vhatī āmacī tāī | ✎ no translation in English ▷ (शिमग्या)(पंचमीच्या)(वव्या) I_tell (घाई)(घाई) ▷ (ज्ञान)(शिकवाईला)(व्हती)(आमची)(ताई) | pas de traduction en français |
[2] id = 6750 ✓ केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada Village दापसर - Dapsar | पाठच्या पार्यारती व्हती आठवण आईची जात्यावर बसूनी ववी गाते मी तर बाईची pāṭhacyā pāryāratī vhatī āṭhavaṇa āīcī jātyāvara basūnī vavī gātē mī tara bāīcī | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्यारती)(व्हती)(आठवण)(आईची) ▷ (जात्यावर)(बसूनी)(ववी)(गाते) I wires (बाईची) | pas de traduction en français |
[3] id = 36004 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-05 start 00:01 ➡ listen to section | बाई येवढ्या जात्याला कशाला ग घागरमाळ आपूण बहिणी ववी गावू एक गळ्याची bāī yēvaḍhyā jātyālā kaśālā ga ghāgaramāḷa āpūṇa bahiṇī vavī gāvū ēka gaḷyācī | ✎ Woman, for this grindmill, why do we need to feel the burden We, both sisters, we shall sing in the same tune ▷ Woman (येवढ्या)(जात्याला)(कशाला) * (घागरमाळ) ▷ (आपूण)(बहिणी)(ववी)(गावू)(एक)(गळ्याची) | pas de traduction en français |
[4] id = 42946 ✓ माळी सोना - Mali Sona Village रोहीतळे - Rohitale | पहीली माझी अोवी कोणा कोणा गाईली बाबा माही बया जोडी तसीच राह्यली pahīlī mājhī aōvī kōṇā kōṇā gāīlī bābā māhī bayā jōḍī tasīca rāhyalī | ✎ no translation in English ▷ (पहीली) my (अोवी) who who (गाईली) ▷ Baba (माही)(बया)(जोडी)(तसीच)(राह्यली) | pas de traduction en français |
[5] id = 65935 ✓ भिसे विमल - Bhise Vimal Village रुई - Rui | आपुण दोघी बहिणी उभ्या राहु ग अंगणी सखे आपल्या बाळानी केली नक्कल गोिंवदानी āpuṇa dōghī bahiṇī ubhyā rāhu ga aṅgaṇī sakhē āpalyā bāḷānī kēlī nakkala gōimvadānī | ✎ no translation in English ▷ (आपुण)(दोघी)(बहिणी)(उभ्या)(राहु) * (अंगणी) ▷ (सखे)(आपल्या)(बाळानी) shouted (नक्कल)(गोिंवदानी) | pas de traduction en français |
[6] id = 103403 ✓ कोकाटे कोंडा - kokate Konda Village दासखेड - Daskhed | चंदनाची ओटी शोभेल त्यानी ल्यावी सुर्वणाची ओवी ज्याला दडलं त्याला गावी candanācī ōṭī śōbhēla tyānī lyāvī survaṇācī ōvī jyālā daḍalaṁ tyālā gāvī | ✎ no translation in English ▷ (चंदनाची)(ओटी)(शोभेल)(त्यानी)(ल्यावी) ▷ (सुर्वणाची) verse (ज्याला)(दडलं)(त्याला)(गावी) | pas de traduction en français |
[7] id = 109975 ✓ उबाळे यमुना - Ubale Yamuna Village महातपूर - Mahatpur | बसाया बोलाईला पुढी कवाड ढकयील पाठीची पद्मीन मग हुद्यी उकयल बहिणीई बाई माझी basāyā bōlāīlā puḍhī kavāḍa ḍhakayīla pāṭhīcī padmīna maga hudyī ukayala bahiṇīī bāī mājhī | ✎ no translation in English ▷ Come_and_sit (बोलाईला)(पुढी)(कवाड)(ढकयील) ▷ (पाठीची)(पद्मीन)(मग)(हुद्यी)(उकयल)(बहिणीई) woman my | pas de traduction en français |
[8] id = 110928 ✓ सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar Village वडद - Wadad | आम्ही दोघी बहिणी दोन्ही गावा नांदु आधी नाव सांगु बापाजीचे āmhī dōghī bahiṇī dōnhī gāvā nāndu ādhī nāva sāṅgu bāpājīcē | ✎ no translation in English ▷ (आम्ही)(दोघी)(बहिणी) both (गावा)(नांदु) ▷ Before (नाव)(सांगु)(बापाजीचे) | pas de traduction en français |
[9] id = 110929 ✓ सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar Village वडद - Wadad | आम्ही दोघी बहिणी हिरव्या साड्या नेसु सारख्या बहिणी दिसु ताई बाई āmhī dōghī bahiṇī hiravyā sāḍyā nēsu sārakhyā bahiṇī disu tāī bāī | ✎ no translation in English ▷ (आम्ही)(दोघी)(बहिणी)(हिरव्या)(साड्या)(नेसु) ▷ (सारख्या)(बहिणी)(दिसु)(ताई) woman | pas de traduction en français |
[10] id = 110930 ✓ गायकवाड कमळा गोवींद - Gaykvad Kamala Govind Village नळदुर्ग - Naldurg | आपण चौघी बहिणी एक्या रंगाच्या साड्या नेसु वकीलाच्या सुना दिसु āpaṇa caughī bahiṇī ēkyā raṅgācyā sāḍyā nēsu vakīlācyā sunā disu | ✎ no translation in English ▷ (आपण)(चौघी)(बहिणी)(एक्या)(रंगाच्या)(साड्या)(नेसु) ▷ (वकीलाच्या)(सुना)(दिसु) | pas de traduction en français |
[11] id = 111782 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male | दारी ना उजाडल माझ्या घरी झुंजुसकु वाणीचा माझी बाई हाती आरसा लेती कुकु dārī nā ujāḍala mājhyā gharī jhuñjusaku vāṇīcā mājhī bāī hātī ārasā lētī kuku | ✎ no translation in English ▷ (दारी) * (उजाडल) my (घरी)(झुंजुसकु) ▷ (वाणीचा) my daughter (हाती)(आरसा)(लेती) kunku | pas de traduction en français |
[12] id = 111786 ✓ डोखे सुदंरा - Dhokhe Sundara Village पुणतांबा - Puntamba | येईल तो कान्हारी दळीन एकली एकली दळीता शिणले हात लाव वहीनी yēīla tō kānhārī daḷīna ēkalī ēkalī daḷītā śiṇalē hāta lāva vahīnī | ✎ no translation in English ▷ (येईल)(तो)(कान्हारी)(दळीन) alone ▷ Alone (दळीता)(शिणले) hand put (वहीनी) | pas de traduction en français |
[1] id = 6752 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | तिसरी माझी ओवी मी तर गाईली पित्यावरी सांगते बाई तुला राम बोलले जात्यावरी tisarī mājhī ōvī mī tara gāīlī pityāvarī sāṅgatē bāī tulā rāma bōlalē jātyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse I wires (गाईली)(पित्यावरी) ▷ I_tell woman to_you Ram says (जात्यावरी) | pas de traduction en français |
[2] id = 6753 ✓ शेडगे किसा - Shedge Kisa Village धामणवळ - DhamanOhol | पहिली माझी ओवी येवढी देवा धर्मावरी गवळणी माझ्या बाई तुझ्या पित्याच्या चरणावरी pahilī mājhī ōvī yēvaḍhī dēvā dharmāvarī gavaḷaṇī mājhyā bāī tujhyā pityācyā caraṇāvarī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (येवढी)(देवा)(धर्मावरी) ▷ (गवळणी) my woman your (पित्याच्या)(चरणावरी) | pas de traduction en français |
[3] id = 36842 ✓ अंबोरे कौसल्या - Ambore Kausalya Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-27-32 start 01:08 ➡ listen to section | पहिली माझी ओवी मीत गायीली जात्याला जन्मा दिलेल्या या पित्याला pahilī mājhī ōvī mīta gāyīlī jātyālā janmā dilēlyā yā pityālā | ✎ My first song, I sang for the grindmill For my father who has given me birth ▷ (पहिली) my verse (मीत)(गायीली)(जात्याला) ▷ (जन्मा)(दिलेल्या)(या)(पित्याला) | pas de traduction en français |
[4] id = 36843 ✓ अंबोरे कौसल्या - Ambore Kausalya Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-27-32 start 01:43 ➡ listen to section | पहिली माझी ओवी मीत गायीली जात्याला एवढा माझा नमस्कार जन्म दिलेल्या पित्याला pahilī mājhī ōvī mīta gāyīlī jātyālā ēvaḍhā mājhā namaskāra janma dilēlyā pityālā | ✎ My first song, I sang for the grindmill My Namaskar* to my father who has given me birth ▷ (पहिली) my verse (मीत)(गायीली)(जात्याला) ▷ (एवढा) my (नमस्कार)(जन्म)(दिलेल्या)(पित्याला) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 109995 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | जाई शेंवतीचा हार गंगाधराच्या बाजारी नांद भिल्लाच्या शेजारी वडील निवृत्ती jāī śēmvatīcā hāra gaṅgādharācyā bājārī nānda bhillācyā śējārī vaḍīla nivṛttī | ✎ no translation in English ▷ (जाई)(शेंवतीचा)(हार)(गंगाधराच्या)(बाजारी) ▷ (नांद)(भिल्लाच्या)(शेजारी)(वडील)(निवृत्ती) | pas de traduction en français |
[6] id = 42947 ✓ होन अरुणा - Hon Aruna Village चांदकसोर - Chandkasor | तिसरी बाई अोवी बापजी बेलाला गंगा भागीरथी जाई गुंतली वेलाल tisarī bāī aōvī bāpajī bēlālā gaṅgā bhāgīrathī jāī guntalī vēlāla | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) woman (अोवी) father (बेलाला) ▷ The_Ganges (भागीरथी)(जाई)(गुंतली)(वेलाल) | pas de traduction en français |
[7] id = 42966 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | तिसरी वहि वहि बापजी बेलाला भागिरथी जाई गुंतली वेलाला tisarī vahi vahi bāpajī bēlālā bhāgirathī jāī guntalī vēlālā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी)(वहि)(वहि) father (बेलाला) ▷ (भागिरथी)(जाई)(गुंतली)(वेलाला) | pas de traduction en français |
[8] id = 42967 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | पयली माझी अोवी मी गावू कुणाकुणा बापूजी बया बाई गुरु माझ्या दोघाजणा payalī mājhī aōvī mī gāvū kuṇākuṇā bāpūjī bayā bāī guru mājhyā dōghājaṇā | ✎ My first ovi Whom should I sing Father and mother my two Guru ▷ (पयली) my (अोवी) I (गावू)(कुणाकुणा) ▷ (बापूजी)(बया) woman (गुरु) my (दोघाजणा) | pas de traduction en français |
[9] id = 42968 ✓ पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi Village श्रीगोंदा - Shrigonda | पहिली माझी अोवी पित्या माझ्या ऋषीला आईला माझ्या पहिल नमन काशीला pahilī mājhī aōvī pityā mājhyā ṛṣīlā āīlā mājhyā pahila namana kāśīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (अोवी)(पित्या) my (ऋषीला) ▷ (आईला) my (पहिल)(नमन)(काशीला) | pas de traduction en français |
[10] id = 51425 ✓ शेलार चिला - Shelar Chila Village कारेगाव - Karegaon | पहिली माझी ओवी ग गायली मी कोण कोण जन्म दिलेले आई बाप ग दोघ जण pahilī mājhī ōvī ga gāyalī mī kōṇa kōṇa janma dilēlē āī bāpa ga dōgha jaṇa | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse * (गायली) I who who ▷ (जन्म)(दिलेले)(आई) father * (दोघ)(जण) | pas de traduction en français |
[11] id = 109994 ✓ हत्तीकर विठाबाई आण्णाप्पा - Hattikar Vitha Annappa Village कोळ - Kol | पयली वही नानाराया सारखाले उभा कुंकु दंडे माय मनी द्वारकाले payalī vahī nānārāyā sārakhālē ubhā kuṅku daṇḍē māya manī dvārakālē | ✎ no translation in English ▷ (पयली)(वही)(नानाराया)(सारखाले) ▷ Standing kunku (दंडे)(माय)(मनी)(द्वारकाले) | pas de traduction en français |
[12] id = 109993 ✓ धायगुडे शांताबाई - Dhaygude Shantabai Bhagvan Village सुखेड - Sukhed | दुसरी माझी ओवी धरतरी मेघाला मोईय माझा बाप जनम दिल्या दोघाना dusarī mājhī ōvī dharatarī mēghālā mōīya mājhā bāpa janama dilyā dōghānā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (धरतरी)(मेघाला) ▷ (मोईय) my father (जनम)(दिल्या)(दोघाना) | pas de traduction en français |
[13] id = 109992 ✓ पारखे कलावती - Parkhe Kalavati Village वाहेगाव मांजरी - Vahegaon Majari | सकाळच्या पहारी हात खुट्याचे सुटले बाबा या बयाला वई गावुन उठले sakāḷacyā pahārī hāta khuṭyācē suṭalē bābā yā bayālā vaī gāvuna uṭhalē | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पहारी) hand (खुट्याचे)(सुटले) ▷ Baba (या)(बयाला)(वई)(गावुन)(उठले) | pas de traduction en français |
[14] id = 65641 ✓ लवण महुनी - Lawan Mahuni Village पळसमंडळ - Palasmandal | गव्हा मधी गहु आहे परकारामधी गहु पित्या दौलताची सर नाही करीयत भाऊ gavhā madhī gahu āhē parakārāmadhī gahu pityā daulatācī sara nāhī karīyata bhāū | ✎ no translation in English ▷ (गव्हा)(मधी)(गहु)(आहे)(परकारामधी)(गहु) ▷ (पित्या)(दौलताची)(सर) not (करीयत) brother | pas de traduction en français |
[15] id = 74457 ✓ जाधव राधा - Jadhav Radha Village कासाळ - Kasal | पहिली माझी ववी पिता दौलत माता माऊली माझा जन्म झाला तिच्या नित्याच्या सावली pahilī mājhī vavī pitā daulata mātā māūlī mājhā janma jhālā ticyā nityācyā sāvalī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(पिता)(दौलत)(माता)(माऊली) ▷ My (जन्म)(झाला)(तिच्या)(नित्याच्या) wheat-complexioned | pas de traduction en français |
[16] id = 75617 ✓ शिंदे अंबू - Shinde Ambu Village सातारा - Satara | पहिली ग माझी ओवी धरती मेघाला जन्म दिलेल्या दोघाला pahilī ga mājhī ōvī dharatī mēghālā janma dilēlyā dōghālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) * my verse (धरती)(मेघाला) ▷ (जन्म)(दिलेल्या)(दोघाला) | pas de traduction en français |
[17] id = 76204 ✓ रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima Village रेडणी - Redani | लेन मी लेली वीस पुतळ्या मधी काना पित्या नानाला गाती ओवी माझ्या कापाचं मोती छान lēna mī lēlī vīsa putaḷyā madhī kānā pityā nānālā gātī ōvī mājhyā kāpācaṁ mōtī chāna | ✎ no translation in English ▷ (लेन) I (लेली)(वीस)(पुतळ्या)(मधी)(काना) ▷ (पित्या)(नानाला)(गाती) verse my (कापाचं)(मोती)(छान) | pas de traduction en français |
[18] id = 77003 ✓ नगरे फुला - Nagare Phula Village शिराळा - Shirala | आदी गाईन माता पित्या मग गाईन देवा तुला अन माझ्या माऊलीन मला उदरी जागा दिला ādī gāīna mātā pityā maga gāīna dēvā tulā ana mājhyā māūlīna malā udarī jāgā dilā | ✎ no translation in English ▷ (आदी)(गाईन)(माता)(पित्या)(मग)(गाईन)(देवा) to_you ▷ (अन) my (माऊलीन)(मला)(उदरी)(जागा)(दिला) | pas de traduction en français |
[19] id = 109991 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | पहिली माझी ओवी मीत गातीय ज्याची त्याला जन्म दिलेल्या दोघा तिघाला pahilī mājhī ōvī mīta gātīya jyācī tyālā janma dilēlyā dōghā tighālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (मीत)(गातीय)(ज्याची)(त्याला) ▷ (जन्म)(दिलेल्या)(दोघा)(तिघाला) | pas de traduction en français |
[20] id = 89290 ✓ बारंगुळे सोना ज्ञानदेव - Barangule Sona D. Village शेलगाव - Shelgaon | समुद्राच्या कडेला मगर माशा याचं घर जन्म दिलेला राजा थोर samudrācyā kaḍēlā magara māśā yācaṁ ghara janma dilēlā rājā thōra | ✎ no translation in English ▷ (समुद्राच्या)(कडेला)(मगर)(माशा)(याचं) house ▷ (जन्म)(दिलेला) king great | pas de traduction en français |
[21] id = 89291 ✓ कुमावत केशर - Kumawat Keshar Village श्रीरामपूर - Shrirampur | दुसरी माझी वही बापाच्या बापाला दोडका लागतो कुणाला dusarī mājhī vahī bāpācyā bāpālā dōḍakā lāgatō kuṇālā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (वही)(बापाच्या)(बापाला) ▷ (दोडका)(लागतो)(कुणाला) | pas de traduction en français |
[22] id = 89402 ✓ चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta Village शिराळा - Shirala | उनाळ्याच उनउन चैताच्या लाह्या माझ्या संग बंधुराया unāḷyāca ununa caitācyā lāhyā mājhyā saṅga bandhurāyā | ✎ no translation in English ▷ (उनाळ्याच)(उनउन)(चैताच्या)(लाह्या) ▷ My with younger_brother | pas de traduction en français |
[23] id = 89420 ✓ करडे गुंडोजीराव - Karde Gundojirao Village लातूर - Latur | सातवी माझी ओवी ग अंगात चोळी घातली शिवणारास विसरली sātavī mājhī ōvī ga aṅgāt cōḷī ghātalī śivaṇārāsa visaralī | ✎ no translation in English ▷ (सातवी) my verse * (अंगात) blouse (घातली) ▷ (शिवणारास)(विसरली) | pas de traduction en français |
[24] id = 106445 ✓ वाघ मनकर्णा - Wagh Manakarna Village किनोळ - Kinnol | येल्या वईचे राहीले दुरायन बापबया रत्न गायीले फिरुन yēlyā vīcē rāhīlē durāyana bāpabayā ratna gāyīlē phiruna | ✎ no translation in English ▷ (येल्या)(वईचे)(राहीले)(दुरायन) ▷ (बापबया)(रत्न)(गायीले) turn_around | pas de traduction en français |
[25] id = 107265 ✓ पाटील कस्तूरबा - Patil Kasturba Village न्हावी - Nahvi | बापाजी बापाजी सुख सावली रंग जळी पिवळी जरीच्या वाह्याले बोरीस लाव bāpājī bāpājī sukha sāvalī raṅga jaḷī pivaḷī jarīcyā vāhyālē bōrīsa lāva | ✎ no translation in English ▷ Father father (सुख) wheat-complexioned (रंग)(जळी) ▷ (पिवळी)(जरीच्या)(वाह्याले)(बोरीस) put | pas de traduction en français |
[26] id = 109978 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | माझ्या बाई आंगणात फुलाच आंतरुन बाप माझ्या उंबरावाच झाल किर्तन mājhyā bāī āṅgaṇāta phulāca āntaruna bāpa mājhyā umbarāvāca jhāla kirtana | ✎ no translation in English ▷ My woman (आंगणात)(फुलाच)(आंतरुन) ▷ Father my (उंबरावाच)(झाल)(किर्तन) | pas de traduction en français |
[27] id = 109979 ✓ शिरसाठ लता - Shirsat Lata Village भंडारवाडी - Bhandarwadi | माझ्या घराला सोयरा टाकते ओलानीचा शेला बाप माझ्या सोयरा जन्म दिलेला राजा आला mājhyā gharālā sōyarā ṭākatē ōlānīcā śēlā bāpa mājhyā sōyarā janma dilēlā rājā ālā | ✎ no translation in English ▷ My (घराला)(सोयरा)(टाकते)(ओलानीचा)(शेला) ▷ Father my (सोयरा)(जन्म)(दिलेला) king here_comes | pas de traduction en français |
[28] id = 109980 ✓ मोरे रेश्मा - More Reshma Village साकोरा - Sakora | आलीकडे गंगुबाई पलीकडे राम राया मधुन चालली बाबानी अनुसया ālīkaḍē gaṅgubāī palīkaḍē rāma rāyā madhuna cālalī bābānī anusayā | ✎ no translation in English ▷ (आलीकडे)(गंगुबाई)(पलीकडे) Ram (राया) ▷ (मधुन)(चालली)(बाबानी)(अनुसया) | pas de traduction en français |
[29] id = 109981 ✓ जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya Village होनवडज - Honvadaj | दळण दळीते गहु दळीते खिरीला गंवडी लावले इहीरीला बापुजी राजाच्या daḷaṇa daḷītē gahu daḷītē khirīlā gamvaḍī lāvalē ihīrīlā bāpujī rājācyā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(गहु)(दळीते)(खिरीला) ▷ (गंवडी)(लावले)(इहीरीला)(बापुजी)(राजाच्या) | pas de traduction en français |
[30] id = 109987 ✓ लांडे सखू - Lande Sakhu Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan | पहिल्या ववीला गाईले कोण कोण बाबा माझी बया जन्म दिले दोघजन pahilyā vavīlā gāīlē kōṇa kōṇa bābā mājhī bayā janma dilē dōghajana | ✎ no translation in English ▷ (पहिल्या)(ववीला)(गाईले) who who ▷ Baba my (बया)(जन्म) gave (दोघजन) | pas de traduction en français |
[31] id = 109990 ✓ कांबळे रुखमीणी - Kamble Rukhmini Village तडखेल - Tadkhel | मी तर दळण दळीते शिणल्यात माझा भाया कधी येशील बापुराया mī tara daḷaṇa daḷītē śiṇalyāta mājhā bhāyā kadhī yēśīla bāpurāyā | ✎ no translation in English ▷ I wires (दळण)(दळीते)(शिणल्यात) my (भाया) ▷ (कधी)(येशील)(बापुराया) | pas de traduction en français |
[32] id = 109989 ✓ कांबळे रुखमीणी - Kamble Rukhmini Village तडखेल - Tadkhel | मी तर दळण दळीते हाता आल्यात फोड मायबाई तुझा लाड भेगी बापुजीला धाड mī tara daḷaṇa daḷītē hātā ālyāta phōḍa māyabāī tujhā lāḍa bhēgī bāpujīlā dhāḍa | ✎ no translation in English ▷ I wires (दळण)(दळीते) hand (आल्यात)(फोड) ▷ (मायबाई) your (लाड)(भेगी)(बापुजीला)(धाड) | pas de traduction en français |
[33] id = 109988 ✓ माळी सोना - Mali Sona Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan | पहिल्या वईला गाईले म्या कोण कोण बाबा माही बया जन्म दिले दोघजन pahilyā vaīlā gāīlē myā kōṇa kōṇa bābā māhī bayā janma dilē dōghajana | ✎ no translation in English ▷ (पहिल्या)(वईला)(गाईले)(म्या) who who ▷ Baba (माही)(बया)(जन्म) gave (दोघजन) | pas de traduction en français |
[34] id = 6757 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दुबळ माझ पण किती दिवस राहील मपल्या वडीलाची ववी जात्यावर गाईल dubaḷa mājha paṇa kitī divasa rāhīla mapalyā vaḍīlācī vavī jātyāvara gāīla | ✎ no translation in English ▷ (दुबळ) my (पण)(किती)(दिवस)(राहील) ▷ (मपल्या)(वडीलाची)(ववी)(जात्यावर)(गाईल) | Mais ma faiblesse combien de jours durera-t-elle? J’ai chanté sur la meule le chant de mon père. |
[35] id = 110393 ✓ अंबोरे गंगु - Ambore Gangu Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap | पहेली ग माझी वही मीत गायीली गोताला जल्म देलेल्या पित्याला मीत गायीली गोताला जल्म एवढा माझा नमस्कार जन्म देलेल्या पित्याला pahēlī ga mājhī vahī mīta gāyīlī gōtālā jalma dēlēlyā pityālā mīta gāyīlī gōtālā jalma ēvaḍhā mājhā namaskāra janma dēlēlyā pityālā | ✎ My first verse, I sing to my clan (Gote) My salute to the father who gave me birth ▷ (पहेली) * my (वही)(मीत)(गायीली)(गोताला)(जल्म)(देलेल्या)(पित्याला) ▷ (मीत)(गायीली)(गोताला)(जल्म)(एवढा) my (नमस्कार)(जन्म)(देलेल्या)(पित्याला) | pas de traduction en français |
[36] id = 110423 ✓ खांबे पारूबाई - Khambe Parubai Village ढाळवाडी - Dhalvadi | पहिली माझी ववी ववी आंब्याच्या ढगळ्याला माझ्या नानाजीची ह्यांची सावली सगळ्याला pahilī mājhī vavī vavī āmbyācyā ḍhagaḷyālā mājhyā nānājīcī hyāñcī sāvalī sagaḷyālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(ववी)(आंब्याच्या)(ढगळ्याला) ▷ My (नानाजीची)(ह्यांची) wheat-complexioned (सगळ्याला) | pas de traduction en français |
[37] id = 110643 ✓ चांदणे लक्ष्मी - Chandane Lakshmi Village राशीवडे - Rashivade | दुसरी ववी मी गातो आधी गोतो मी मातापिता बाळ माझ्याला किती सांगु मग गावावी सर्व्या गोता dusarī vavī mī gātō ādhī gōtō mī mātāpitā bāḷa mājhyālā kitī sāṅgu maga gāvāvī sarvyā gōtā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी)(ववी) I (गातो) before (गोतो) I (मातापिता) ▷ Son (माझ्याला)(किती)(सांगु)(मग)(गावावी)(सर्व्या)(गोता) | pas de traduction en français |
[38] id = 110924 ✓ कांबळे गंगू - Kamble Gangu Village हिरलगे - Hirlage | पहिली ओवी गातो बापाजी गुजराला बया तुळस शेजाराला pahilī ōvī gātō bāpājī gujarālā bayā tuḷasa śējārālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) verse (गातो) father (गुजराला) ▷ (बया)(तुळस)(शेजाराला) | pas de traduction en français |
[39] id = 110932 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi | चवथी माझी ववी धरतरी मेघाला नाना माझ्या गवळणीला जन्म दिलेल्या दोघाला cavathī mājhī vavī dharatarī mēghālā nānā mājhyā gavaḷaṇīlā janma dilēlyā dōghālā | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my (ववी)(धरतरी)(मेघाला) ▷ (नाना) my (गवळणीला)(जन्म)(दिलेल्या)(दोघाला) | pas de traduction en français |
[40] id = 110933 ✓ मुळे छाया तानाजी - Mule Chhaya Tanaji Village नळदुर्ग - Naldurg | फुलामधी फुल उगवल चाफ्याच सुख पहाव बापाच लहानपणाच phulāmadhī fula ugavala cāphayāca sukha pahāva bāpāca lahānapaṇāca | ✎ no translation in English ▷ (फुलामधी) flowers (उगवल)(चाफ्याच) ▷ (सुख)(पहाव) of_father (लहानपणाच) | pas de traduction en français |
[41] id = 110937 ✓ भोसले गोपा - Bhosale Gopa Village बोंबळी - Bobali | पहेली माझी ओवी बापा माझ्या चतुराला माईबापान वोवी गाता शीन भाग उतरला pahēlī mājhī ōvī bāpā mājhyā caturālā māībāpāna vōvī gātā śīna bhāga utaralā | ✎ no translation in English ▷ (पहेली) my verse father my (चतुराला) ▷ (माईबापान)(वोवी)(गाता)(शीन)(भाग)(उतरला) | pas de traduction en français |
[42] id = 111754 ✓ खंदारे चंद्रकला - Khandare Chandrakala Village वाई - Wai | दोन्हीबाई आईबाप दुसरा माझा गुरु वाट मारगाची सुरु dōnhībāī āībāpa dusarā mājhā guru vāṭa māragācī suru | ✎ no translation in English ▷ (दोन्हीबाई)(आईबाप)(दुसरा) my (गुरु) ▷ (वाट)(मारगाची)(सुरु) | pas de traduction en français |
[43] id = 111755 ✓ कांबळे गंगू - Kamble Gangu Village हिरलगे - Hirlage | दळबाई मी त दळपीते एक महिन्याला एक खंडी माचा तरी पित्याच्या नावासाठी मी तर दिली मांडी daḷabāī mī ta daḷapītē ēka mahinyālā ēka khaṇḍī mācā tarī pityācyā nāvāsāṭhī mī tara dilī māṇḍī | ✎ no translation in English ▷ (दळबाई) I (त)(दळपीते)(एक)(महिन्याला)(एक)(खंडी) ▷ (माचा)(तरी)(पित्याच्या)(नावासाठी) I wires (दिली)(मांडी) | pas de traduction en français |
[44] id = 111756 ✓ निकम सुपडबाई देवीदास - Nikan Supada Devidas Village शेंदुर्णी - Shendurni | मोठ्या जात्यावर पीठ पडे रवा रवा बापाजीचा येवा पंलग टाका नवा नवा mōṭhyā jātyāvara pīṭha paḍē ravā ravā bāpājīcā yēvā panlaga ṭākā navā navā | ✎ no translation in English ▷ (मोठ्या)(जात्यावर)(पीठ)(पडे)(रवा)(रवा) ▷ (बापाजीचा)(येवा)(पंलग)(टाका)(नवा)(नवा) | pas de traduction en français |
[47] id = 111757 ✓ कोकाटे कोंडा - kokate Konda Village दासखेड - Daskhed | गयामधी वड प्रयागामधी फाटा जन्म दिलेला राजा मोठा gayāmadhī vaḍa prayāgāmadhī phāṭā janma dilēlā rājā mōṭhā | ✎ no translation in English ▷ (गयामधी)(वड)(प्रयागामधी)(फाटा) ▷ (जन्म)(दिलेला) king (मोठा) | pas de traduction en français |
[1] id = 6755 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दुबळेपणाची ववी ववी ती ग गायीला दळण दुबळपण माझ माझ बाई गेल निघुन खेळण dubaḷēpaṇācī vavī vavī tī ga gāyīlā daḷaṇa dubaḷapaṇa mājha mājha bāī gēla nighuna khēḷaṇa | ✎ no translation in English ▷ (दुबळेपणाची)(ववी)(ववी)(ती) * (गायीला)(दळण) ▷ (दुबळपण) my my woman gone (निघुन)(खेळण) | Vers de ma faiblesse, la mouture est pour les chanter Femme, à jouer ce jeu, ma faiblesse est disparue. |
[2] id = 6756 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | मपल्या दुबळेपणाची ववी जात्यावर गाईली सावित्री भाऊजये याद नाही का राहीली mapalyā dubaḷēpaṇācī vavī jātyāvara gāīlī sāvitrī bhāūjayē yāda nāhī kā rāhīlī | ✎ no translation in English ▷ (मपल्या)(दुबळेपणाची)(ववी)(जात्यावर)(गाईली) ▷ (सावित्री)(भाऊजये)(याद) not (का)(राहीली) | Le chant de ma faiblesse, je le chante sur la meule Belle-sœur Savitri, comment ne t’en souviens-tu pas? |
[3] id = 6759 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | मपल्या दुबळेपणाची ववी गाते मी जात्याला माझ्या दुबळ्यापणाच कोड पडल पित्याला mapalyā dubaḷēpaṇācī vavī gātē mī jātyālā mājhyā dubaḷyāpaṇāca kōḍa paḍala pityālā | ✎ no translation in English ▷ (मपल्या)(दुबळेपणाची)(ववी)(गाते) I (जात्याला) ▷ My (दुबळ्यापणाच)(कोड)(पडल)(पित्याला) | Le chant de ma faiblesse, je l’ai chanté sur la meule Le secret de ma faiblesse, mon père le connait. |
[4] id = 109977 ✓ देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila Village नांदेड - Nanded | दळण मी दळीते पीठ भरीते राजणी माझ्या दुबळीच्या घरी देव आले भोजणी daḷaṇa mī daḷītē pīṭha bharītē rājaṇī mājhyā dubaḷīcyā gharī dēva ālē bhōjaṇī | ✎ no translation in English ▷ (दळण) I (दळीते)(पीठ)(भरीते)(राजणी) ▷ My (दुबळीच्या)(घरी)(देव) here_comes (भोजणी) | pas de traduction en français |
[1] id = 6761 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | गाण ना मी तर गाते मी जात्यावर बसूनी पाहुणी मला आली नणंद बोलती ठासूनी gāṇa nā mī tara gātē mī jātyāvara basūnī pāhuṇī malā ālī naṇanda bōlatī ṭhāsūnī | ✎ no translation in English ▷ (गाण) * I wires (गाते) I (जात्यावर)(बसूनी) ▷ (पाहुणी)(मला) has_come (नणंद)(बोलती)(ठासूनी) | pas de traduction en français |
[2] id = 6762 ✓ पडवळ गवू - Padwal Gawu Village साकरी - Sakari | पाठच्या दळणाला ववी गाते नकली दिर दाजीबा उठवा जाऊ माझी धाकली pāṭhacyā daḷaṇālā vavī gātē nakalī dira dājībā uṭhavā jāū mājhī dhākalī | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(दळणाला)(ववी)(गाते)(नकली) ▷ (दिर)(दाजीबा)(उठवा)(जाऊ) my (धाकली) | pas de traduction en français |
[3] id = 6763 ✓ पडवळ गवू - Padwal Gawu Village साकरी - Sakari | दळी नाचणीच दळण ववी गाते मी भरपूर शेताच्या बांधावर हाये हवशा माझा दीर daḷī nācaṇīca daḷaṇa vavī gātē mī bharapūra śētācyā bāndhāvara hāyē havaśā mājhā dīra | ✎ no translation in English ▷ (दळी)(नाचणीच)(दळण)(ववी)(गाते) I (भरपूर) ▷ (शेताच्या)(बांधावर)(हाये)(हवशा) my (दीर) | pas de traduction en français |
[4] id = 51427 ✓ शेलार चिला - Shelar Chila Village कारेगाव - Karegaon | चौथी माझी ओवी ग मी गाईली कोण कोण बाया दीर आहे ग दोघ जण cauthī mājhī ōvī ga mī gāīlī kōṇa kōṇa bāyā dīra āhē ga dōgha jaṇa | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my verse * I (गाईली) who who ▷ (बाया)(दीर)(आहे) * (दोघ)(जण) | pas de traduction en français |
[5] id = 83664 ✓ पाटील कस्तूरबा - Patil Kasturba Village न्हावी - Nahvi | दळण दळते डोळ्याच्या वरे शेर नको सासुबाई खटल्याचे घर daḷaṇa daḷatē ḍōḷyācyā varē śēra nakō sāsubāī khaṭalyācē ghara | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळते)(डोळ्याच्या)(वरे)(शेर) ▷ Not (सासुबाई)(खटल्याचे) house | pas de traduction en français |
[6] id = 82774 ✓ गायकवाड आवडाबाई धर्मदास - Gaykwad Awadabai Dharmdas Village शिरसगाव - Shirasgaon | दळण दळीतो आम्ही दोघ्या जावा माझ्या मनामध्ये विठ्ठल मदतीला यावा daḷaṇa daḷītō āmhī dōghyā jāvā mājhyā manāmadhyē viṭhṭhala madatīlā yāvā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीतो)(आम्ही)(दोघ्या)(जावा) ▷ My (मनामध्ये) Vitthal (मदतीला)(यावा) | pas de traduction en français |
[7] id = 110925 ✓ गोरे कांता - Gore Kanta Village धामणगाव - Dhamangaon | अस माझ घर घरासारख पाखर चांदण्यासारख माझ दिर सोन्या सारख भरतार asa mājha ghara gharāsārakha pākhara cāndaṇyāsārakha mājha dira sōnyā sārakha bharatāra | ✎ no translation in English ▷ (अस) my house (घरासारख)(पाखर) ▷ (चांदण्यासारख) my (दिर) gold (सारख)(भरतार) | pas de traduction en français |
[8] id = 111751 ✓ टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra Village पळसे - Palase | येत पाठच दळण माझी भाऊजयी दळी येत हिच्या चुड्यावरी सुख देव डळमळी yēta pāṭhaca daḷaṇa mājhī bhāūjayī daḷī yēta hicyā cuḍyāvarī sukha dēva ḍaḷamaḷī | ✎ no translation in English ▷ (येत)(पाठच)(दळण) my (भाऊजयी)(दळी) ▷ (येत)(हिच्या)(चुड्यावरी)(सुख)(देव)(डळमळी) | pas de traduction en français |
[9] id = 111758 ✓ पाटील वत्सला भास्कर - Patil Vatsal Bhaskar Village पाटोजी - Patoji | दिरानी जेठानी एका चालणीच्या बाहेर निघाल्या सुना कोण्या मालनीच्या dirānī jēṭhānī ēkā cālaṇīcyā bāhēra nighālyā sunā kōṇyā mālanīcyā | ✎ no translation in English ▷ (दिरानी)(जेठानी)(एका)(चालणीच्या) ▷ (बाहेर)(निघाल्या)(सुना)(कोण्या)(मालनीच्या) | pas de traduction en français |
[10] id = 111759 ✓ पाटील वत्सला भास्कर - Patil Vatsal Bhaskar Village पाटोजी - Patoji | कुणाचे दिर जेठ कुणाचे भाऊबंद पोटी आले गोपीचंद सर्वा गोष्टीचा आनंद kuṇācē dira jēṭha kuṇācē bhāūbanda pōṭī ālē gōpīcanda sarvā gōṣṭīcā ānanda | ✎ no translation in English ▷ (कुणाचे)(दिर)(जेठ)(कुणाचे)(भाऊबंद) ▷ (पोटी) here_comes (गोपीचंद)(सर्वा)(गोष्टीचा)(आनंद) | pas de traduction en français |
[11] id = 111760 ✓ महाबोले सुखजान इठोबा - Mahabole Sukhjan Ithoba Village नळदुर्ग - Naldurga | कुडु ग कारल चिंचबाईन बनवल घर शहन्यान चालवल दिर माझ्या रतनान kuḍu ga kārala ciñcabāīna banavala ghara śahanyāna cālavala dira mājhyā ratanāna | ✎ no translation in English ▷ (कुडु) * (कारल)(चिंचबाईन)(बनवल) ▷ House (शहन्यान)(चालवल)(दिर) my (रतनान) | pas de traduction en français |
[12] id = 113017 ✓ आसलेकर लिलावती - Aslekar Lilavati Village मानवत - Manvat | घरच्या दळणाची मला भाकर येईना दिर बोलता राहीना gharacyā daḷaṇācī malā bhākara yēīnā dira bōlatā rāhīnā | ✎ no translation in English ▷ Of_house (दळणाची)(मला)(भाकर)(येईना) ▷ (दिर) speak (राहीना) | pas de traduction en français |