Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-05-03f12
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-5.3fxii (A02-05-03f12)
(26 records)

Display songs in class at higher level (A02-05-03f)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-5.3fxii (A02-05-03f12) - Labour / Grinding / “At the grindmill at dawn…” / Mother and daughter’s intimacy

Cross-references:E:XIII-1.5c (E13-01-05c) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Daughter is with children
E:XIII-1.10 ???
[1] id = 6227
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
पहाटेच्या दळणाच जात वढाव जोरानी
लागेन तुला दंब थोड घ्यावस धिरानी
pahāṭēcyā daḷaṇāca jāta vaḍhāva jōrānī
lāgēna tulā damba thōḍa ghyāvasa dhirānī
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(दळणाच) class (वढाव)(जोरानी)
▷ (लागेन) to_you (दंब)(थोड)(घ्यावस)(धिरानी)
pas de traduction en français
[2] id = 6228
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
पाठच्या दळणाला बाळ घेते मी मांडीला
तान्ह्या माझ्या गवळणीच वाळे पातळ दांडीला
pāṭhacyā daḷaṇālā bāḷa ghētē mī māṇḍīlā
tānhyā mājhyā gavaḷaṇīca vāḷē pātaḷa dāṇḍīlā
no translation in English
▷ (पाठच्या)(दळणाला) son (घेते) I (मांडीला)
▷ (तान्ह्या) my (गवळणीच)(वाळे)(पातळ)(दांडीला)
pas de traduction en français
[3] id = 6229
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
सकाळी उठूनी सहज उघडते कडी
पाठच्या दळणाला बाई उठवा लाडी
sakāḷī uṭhūnī sahaja ughaḍatē kaḍī
pāṭhacyā daḷaṇālā bāī uṭhavā lāḍī
no translation in English
▷  Morning (उठूनी)(सहज)(उघडते)(कडी)
▷ (पाठच्या)(दळणाला) woman (उठवा)(लाडी)
pas de traduction en français
[4] id = 6230
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
पहाटेच्या दळणाची मला हौस केवढी
गवळण साळाबाई मला दिसती घेवडी
pahāṭēcyā daḷaṇācī malā hausa kēvaḍhī
gavaḷaṇa sāḷābāī malā disatī ghēvaḍī
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(दळणाची)(मला)(हौस)(केवढी)
▷ (गवळण)(साळाबाई)(मला)(दिसती)(घेवडी)
pas de traduction en français
[5] id = 6231
कोशिरे हौसा - Koshire Hausa
Village दुधावरे - Dudhavre
पाठच्या पार्यामधी दुरडी दळाण हेलावीत
गवळण मैना माझी साळू शिणाची बोलावीत
pāṭhacyā pāryāmadhī duraḍī daḷāṇa hēlāvīta
gavaḷaṇa mainā mājhī sāḷū śiṇācī bōlāvīta
no translation in English
▷ (पाठच्या)(पार्यामधी)(दुरडी)(दळाण)(हेलावीत)
▷ (गवळण) Mina my (साळू)(शिणाची)(बोलावीत)
pas de traduction en français
[6] id = 6232
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पहाटेच्या दळणाला मी तर दुरडी हालवली
गवळण माझी बाई बाई मपली बोलावली
pahāṭēcyā daḷaṇālā mī tara duraḍī hālavalī
gavaḷaṇa mājhī bāī bāī mapalī bōlāvalī
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(दळणाला) I wires (दुरडी)(हालवली)
▷ (गवळण) my daughter woman (मपली)(बोलावली)
pas de traduction en français
[7] id = 6233
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
पहाटेच्या दळणाला रईबाईचा गजर
गवळणीला माझ्या तिला गवळ्याचा येणार
pahāṭēcyā daḷaṇālā rībāīcā gajara
gavaḷaṇīlā mājhyā tilā gavaḷyācā yēṇāra
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(दळणाला)(रईबाईचा)(गजर)
▷ (गवळणीला) my (तिला)(गवळ्याचा)(येणार)
pas de traduction en français
[8] id = 6234
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
पाठच्या दळणाच टोपला भरुनी घेते भात
दळू लागाया गेली गवळण लवती दोही हात
pāṭhacyā daḷaṇāca ṭōpalā bharunī ghētē bhāta
daḷū lāgāyā gēlī gavaḷaṇa lavatī dōhī hāta
no translation in English
▷ (पाठच्या)(दळणाच)(टोपला)(भरुनी)(घेते)(भात)
▷ (दळू)(लागाया) went (गवळण)(लवती)(दोही) hand
pas de traduction en français
[9] id = 6235
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पाठच्या दळणाची भाकर नव्हती जशी पोळी
भोजना बसली गवळण माझी मोहनमाळी
pāṭhacyā daḷaṇācī bhākara navhatī jaśī pōḷī
bhōjanā basalī gavaḷaṇa mājhī mōhanamāḷī
no translation in English
▷ (पाठच्या)(दळणाची)(भाकर)(नव्हती)(जशी)(पोळी)
▷ (भोजना) sitting (गवळण) my (मोहनमाळी)
pas de traduction en français
[10] id = 6236
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
पाठच्या दळणाच पिठ बारीक बारीक
तान्ही माझी गवळण जात ओढीत सारीक
pāṭhacyā daḷaṇāca piṭha bārīka bārīka
tānhī mājhī gavaḷaṇa jāta ōḍhīta sārīka
no translation in English
▷ (पाठच्या)(दळणाच)(पिठ)(बारीक)(बारीक)
▷ (तान्ही) my (गवळण) class (ओढीत)(सारीक)
pas de traduction en français
[11] id = 6237
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
पहाटेच्या दळणाच मैना माझीला नाही सुख
होत आईच ध्यान तिच्या मनाला वाटत दुख
pahāṭēcyā daḷaṇāca mainā mājhīlā nāhī sukha
hōta āīca dhyāna ticyā manālā vāṭata dukha
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(दळणाच) Mina (माझीला) not (सुख)
▷ (होत)(आईच) remembered (तिच्या)(मनाला)(वाटत)(दुख)
pas de traduction en français
[12] id = 6238
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
पाठच्या दळणाची या ग कोंबड्याची साखळी
वरी गावूनी दळीती मैना मनाची मोकळी
pāṭhacyā daḷaṇācī yā ga kōmbaḍyācī sākhaḷī
varī gāvūnī daḷītī mainā manācī mōkaḷī
no translation in English
▷ (पाठच्या)(दळणाची)(या) * (कोंबड्याची)(साखळी)
▷ (वरी)(गावूनी)(दळीती) Mina (मनाची)(मोकळी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:A:II5.3fi ???
[13] id = 6239
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
पाठच दळाण मायलेकींना साजत
गवळणी माझे बाई दारी अंकुस वाजत
pāṭhaca daḷāṇa māyalēkīnnā sājata
gavaḷaṇī mājhē bāī dārī aṅkusa vājata
no translation in English
▷ (पाठच)(दळाण)(मायलेकींना)(साजत)
▷ (गवळणी)(माझे) woman (दारी)(अंकुस)(वाजत)
pas de traduction en français
[14] id = 6240
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पाठच्या पार्याराती कोंबड्याची साखळी
दुरडी दळाण मैना दळती ती एकायली
pāṭhacyā pāryārātī kōmbaḍyācī sākhaḷī
duraḍī daḷāṇa mainā daḷatī tī ēkāyalī
no translation in English
▷ (पाठच्या)(पार्याराती)(कोंबड्याची)(साखळी)
▷ (दुरडी)(दळाण) Mina (दळती)(ती)(एकायली)
pas de traduction en français
[15] id = 31659
उंबरे सुभद्रा - Umbre Subhadra
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-28-17 start 01:56 ➡ listen to section
पाठच्या दळणाला रथ कुणाच्या वाड्यावरी
मायलेकी दळतात सात खणाच्या माडीवरी
pāṭhacyā daḷaṇālā ratha kuṇācyā vāḍyāvarī
māyalēkī daḷatāta sāta khaṇācyā māḍīvarī
In whose mansion that grinding at dawn at night?
Mother daughter grind at the floor of a seven khan*
▷ (पाठच्या)(दळणाला)(रथ)(कुणाच्या)(वाड्यावरी)
▷ (मायलेकी)(दळतात)(सात)(खणाच्या)(माडीवरी)
pas de traduction en français
khan ➡ khansA room in the context of a house
Notes =>Khan : a unit of measurement in house architecture, the distance between wooden pillars, usually four or five by ten or twelve feet. A house of seven khan is conspicuously huge.
[16] id = 31660
उंबरे यशोदा - Umbre Yashoda
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-28-17 start 03:02 ➡ listen to section
सयाना सया पुस कायी अबदुल वाजयत
पाठच दळयाण मायलेकीला साजयत
sayānā sayā pusa kāyī abadula vājayata
pāṭhaca daḷayāṇa māyalēkīlā sājayata
Women friends ask each other where flute is played
The grinding at dawn suits mother and daughter
▷ (सयाना)(सया) enquire (कायी)(अबदुल)(वाजयत)
▷ (पाठच)(दळयाण)(मायलेकीला)(साजयत)
pas de traduction en français
Notes =>“Abdul”: at dawn, ascetics and other beggars like Gopal play on flute.
[17] id = 52602
काकडे कौसल्या - Kakade Kaushalya
Village भेडापूर - Bhedapur
दळण दळीते मी ते बाजरी बाईच
सांगते बाई तुला सुख माहेरी आईच
daḷaṇa daḷītē mī tē bājarī bāīca
sāṅgatē bāī tulā sukha māhērī āīca
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते) I (ते)(बाजरी)(बाईच)
▷  I_tell woman to_you (सुख)(माहेरी)(आईच)
pas de traduction en français
[18] id = 74459
मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao
Village शिरसगाव - Shirasgaon
दळु दळु गाई पाट नई पडे
तान्ही माझी मैना भाकरीसाठी रडे
daḷu daḷu gāī pāṭa naī paḍē
tānhī mājhī mainā bhākarīsāṭhī raḍē
no translation in English
▷ (दळु)(दळु)(गाई)(पाट)(नई)(पडे)
▷ (तान्ही) my Mina (भाकरीसाठी)(रडे)
pas de traduction en français
[19] id = 89318
तांबे सावित्रा - Tambe Savitra
Village कुंभवे - Kumbhave
दळण दळीते पसापसा पिठ पडल गलोगल
कोण येत हळु हळु त्याच धोतर पायघोळ
daḷaṇa daḷītē pasāpasā piṭha paḍala galōgala
kōṇa yēta haḷu haḷu tyāca dhōtara pāyaghōḷa
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते)(पसापसा)(पिठ)(पडल)(गलोगल)
▷  Who (येत)(हळु)(हळु)(त्याच)(धोतर)(पायघोळ)
pas de traduction en français
[20] id = 6662
केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada
Village दापसर - Dapsar
पहाटेला उठूनी मैना जात्यावर जाती
सांगते सये तुला गुण मातच गाती
pahāṭēlā uṭhūnī mainā jātyāvara jātī
sāṅgatē sayē tulā guṇa mātaca gātī
no translation in English
▷ (पहाटेला)(उठूनी) Mina (जात्यावर) caste
▷  I_tell (सये) to_you (गुण)(मातच)(गाती)
pas de traduction en français
[21] id = 6655
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
पाठच्या दळणाला शेजी हसली गाण्याला
तान्ही माझी गवळण बाई गेलीय पाण्याला
pāṭhacyā daḷaṇālā śējī hasalī gāṇyālā
tānhī mājhī gavaḷaṇa bāī gēlīya pāṇyālā
no translation in English
▷ (पाठच्या)(दळणाला)(शेजी)(हसली)(गाण्याला)
▷ (तान्ही) my (गवळण) woman (गेलीय)(पाण्याला)
pas de traduction en français
[22] id = 6654
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
पाठच्या दळणाला ववी देवाची गाईली
गवळण माझी बाई मी जात्यावरी पाहिली
pāṭhacyā daḷaṇālā vavī dēvācī gāīlī
gavaḷaṇa mājhī bāī mī jātyāvarī pāhilī
no translation in English
▷ (पाठच्या)(दळणाला)(ववी) God (गाईली)
▷ (गवळण) my daughter I (जात्यावरी)(पाहिली)
pas de traduction en français
[23] id = 6837
केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada
Village दापसर - Dapsar
पाट्याच्या पार्याराती मैना जात्यावरी बस
मावली तिची माता तिला मनामधी दिस
pāṭyācyā pāryārātī mainā jātyāvarī basa
māvalī ticī mātā tilā manāmadhī disa
no translation in English
▷ (पाट्याच्या)(पार्याराती) Mina (जात्यावरी)(बस)
▷ (मावली)(तिची)(माता)(तिला)(मनामधी)(दिस)
pas de traduction en français
[24] id = 111190
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
पाठच्या दळण सकाळी उठुन काय करु
गवळणी माझे बाई राधा गाईचे शेण भरु
pāṭhacyā daḷaṇa sakāḷī uṭhuna kāya karu
gavaḷaṇī mājhē bāī rādhā gāīcē śēṇa bharu
no translation in English
▷ (पाठच्या)(दळण) morning (उठुन) why (करु)
▷ (गवळणी)(माझे) woman (राधा)(गाईचे)(शेण)(भरु)
pas de traduction en français
[25] id = 111935
फंड रुखमिणी - Phand Rukhamini
Village लातूर - Latur
गण गोतामधी माझी माऊली आधिक
मालन माझी बया उभ उभ गंगा दिस
gaṇa gōtāmadhī mājhī māūlī ādhika
mālana mājhī bayā ubha ubha gaṅgā disa
no translation in English
▷ (गण)(गोतामधी) my (माऊली)(आधिक)
▷ (मालन) my (बया) standing standing the_Ganges (दिस)
pas de traduction en français
[26] id = 113044
पठारे साळू धर्माजी - Pathare Salu
Village चित्तरखेड - Chittarkhed
पहाटे दळण मायलेकीला साजत
सई पुसते सईला कुठे आलगुज वाजत
pahāṭē daḷaṇa māyalēkīlā sājata
saī pusatē saīlā kuṭhē ālaguja vājata
no translation in English
▷ (पहाटे)(दळण)(मायलेकीला)(साजत)
▷ (सई)(पुसते)(सईला)(कुठे)(आलगुज)(वाजत)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother and daughter’s intimacy
⇑ Top of page ⇑