Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 82428
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #82428 by Shinde Mahananda

Village: घरणी - Gharani


B:VI-2.11fi (B06-02-11f01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Special dishes for fast prepared for Viṭṭhal

Cross-references:B:VI-2.11gx (B06-02-11g10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini / Viṭṭhal satisfied with food served by her
B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi
[86] id = 82428
शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda
पंधरवाडी एकादस फराळाला केळ
पांडुरंग सावळ्याच्या मुखामंदी जायफळ
pandharavāḍī ēkādasa pharāḷālā kēḷa
pāṇḍuraṅga sāvaḷyācyā mukhāmandī jāyaphaḷa
Banana for the special meal of Ekadashi* coming every fortnight
Dark-complexioned Pandurang* has nutmeg in his mouth
▷ (पंधरवाडी)(एकादस)(फराळाला) did
▷ (पांडुरंग)(सावळ्याच्या)(मुखामंदी)(जायफळ)
pas de traduction en français
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month
PandurangVitthal

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Special dishes for fast prepared for Viṭṭhal