➡ Display songs in class at higher level (B06-02-19c)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini |
[1] id = 13194 ✓ दुर्गे हिरा - Durge Hira Village होतले - Hotale | आड्याल माझ गाव मी तर पड्याल कशी जावू देव का इठ्ठलानी केली पाच फुलाची नावू āḍyāla mājha gāva mī tara paḍyāla kaśī jāvū dēva kā iṭhṭhalānī kēlī pāca phulācī nāvū | ✎ My village is on this side, how can I go to the other side God Vitthal* has made a boat with five flowers ▷ (आड्याल) my (गाव) I wires (पड्याल) how (जावू) ▷ (देव)(का)(इठ्ठलानी) shouted (पाच)(फुलाची)(नावू) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[2] id = 13269 ✓ निवेकर जया - Nivekar Jaya Village निवे - Nive | भरली चंद्रभागा देवा पल्याड कशी जावू देवा का इठ्ठालानी यानी फुलाची केली नावू bharalī candrabhāgā dēvā palyāḍa kaśī jāvū dēvā kā iṭhṭhālānī yānī phulācī kēlī nāvū | ✎ River Chandrabhaga* is full, God, how can I go to the other side God Vitthal* has made a boat from flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(देवा)(पल्याड) how (जावू) ▷ (देवा)(का)(इठ्ठालानी)(यानी)(फुलाची) shouted (नावू) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[3] id = 13292 ✓ पवार हिरा - Pawar Hira Village उरवडे - Urvade | भरली चंद्रभागा मीत पल्याड कशी जावू देवा विठ्ठालानी फुलाची केली नावू bharalī candrabhāgā mīta palyāḍa kaśī jāvū dēvā viṭhṭhālānī phulācī kēlī nāvū | ✎ River Chandrabhaga* is full, on God how can I go to the other side My younger brothers have made a boat from flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(मीत)(पल्याड) how (जावू) ▷ (देवा)(विठ्ठालानी)(फुलाची) shouted (नावू) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[4] id = 14181 ✓ निवेकर शशीकला - Nivekar Shashikala Village निवे - Nive | भरली चंद्रभागा मी तर पल्याड कशी जावू पाठीच्या बंधवानी ह्यांनी फुलाची केली नावू bharalī candrabhāgā mī tara palyāḍa kaśī jāvū pāṭhīcyā bandhavānī hyānnī phulācī kēlī nāvū | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side My younger brothers have made a boat from flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा) I wires (पल्याड) how (जावू) ▷ (पाठीच्या)(बंधवानी)(ह्यांनी)(फुलाची) shouted (नावू) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[5] id = 26305 ✓ दातीर मुक्ता - Datir Mukta Village माले - Male | अड्याल माझ गावू मी त पड्याल कशी जावू विठ्ठल त्या देवायानी फुलाची केली नावू aḍyāla mājha gāvū mī ta paḍyāla kaśī jāvū viṭhṭhala tyā dēvāyānī phulācī kēlī nāvū | ✎ My village is on this side, how can I go to the other side That God Vitthal* has made a boat from flowers ▷ (अड्याल) my (गावू) I (त)(पड्याल) how (जावू) ▷ Vitthal (त्या)(देवायानी)(फुलाची) shouted (नावू) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[6] id = 30798 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol | भरली चंद्रभागा मीत पल्याड कशी जावू विठ्ठल देवानी पान फुलाची केली नावू bharalī candrabhāgā mīta palyāḍa kaśī jāvū viṭhṭhala dēvānī pāna phulācī kēlī nāvū | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side God Vitthal* has made a boat from leaves and flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(मीत)(पल्याड) how (जावू) ▷ Vitthal (देवानी)(पान)(फुलाची) shouted (नावू) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[7] id = 13193 ✓ शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri Village मोसे - Mose | विठ्ठल देवानी पाची फुलाच्या केल्या नावा सांगते बाई तुला एका पुढे एक धावा viṭhṭhala dēvānī pācī phulācyā kēlyā nāvā sāṅgatē bāī tulā ēkā puḍhē ēka dhāvā | ✎ God Vitthal* made boats from five flowers I tell you, woman, they were going one after the other ▷ Vitthal (देवानी)(पाची)(फुलाच्या)(केल्या)(नावा) ▷ I_tell woman to_you (एका)(पुढे)(एक)(धावा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[8] id = 39878 ✓ सानप पार्वती - Sanap Parvati Village कर्हे - Karhe | भरली चंद्रभागा पड्याल कशी जाऊ देवा विठ्ठलानं फुलाची केली नाव bharalī candrabhāgā paḍyāla kaśī jāū dēvā viṭhṭhalānaṁ phulācī kēlī nāva | ✎ River Chandrabhaga* is full, God, how can I go to the other side Vitthal* has made a boat from flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(पड्याल) how (जाऊ)(देवा) ▷ (विठ्ठलानं)(फुलाची) shouted (नाव) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[9] id = 13235 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | भरली चंद्रभागा नाव लागली बुडाया आवल्या माझा बंधू आला नारळ फोडाया bharalī candrabhāgā nāva lāgalī buḍāyā āvalyā mājhā bandhū ālā nāraḷa phōḍāyā | ✎ River Chandrabhaga* is full, the boat started drowning My brother, an oarsman, came and broke a coconut ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नाव)(लागली)(बुडाया) ▷ (आवल्या) my brother here_comes (नारळ)(फोडाया) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[10] id = 13237 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | भरली चंद्रभागा नाव लागली वहाया आवल्या माझा बंधू आला नारळ द्यायाला bharalī candrabhāgā nāva lāgalī vahāyā āvalyā mājhā bandhū ālā nāraḷa dyāyālā | ✎ River Chandrabhaga* is full, the boat started drifting My brother, an oarsman, came and broke a coconut ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नाव)(लागली)(वहाया) ▷ (आवल्या) my brother here_comes (नारळ)(द्यायाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[11] id = 13738 ✓ मोरे जना - More Jana Village बार्पे - Barpe | भरली चंद्रभागा नावा लागल्या बुडाया सयाला सया बोल चल नारळ फोडाया bharalī candrabhāgā nāvā lāgalyā buḍāyā sayālā sayā bōla cala nāraḷa phōḍāyā | ✎ River Chandrabhaga* is full, the boat started drowning Women tell their companions, let’s go and break a coconut ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नावा)(लागल्या)(बुडाया) ▷ (सयाला)(सया) says let_us_go (नारळ)(फोडाया) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[12] id = 13245 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | नाववाल्या दादा तू तर आवल्या तोलव नसेल जमत बाळ माझ्याला तू बोलाव nāvavālyā dādā tū tara āvalyā tōlava nasēla jamata bāḷa mājhyālā tū bōlāva | ✎ Brother boatsman, you are an expert oarsman If you can’t manage, you call my son ▷ (नाववाल्या)(दादा) you wires (आवल्या)(तोलव) ▷ (नसेल)(जमत) son (माझ्याला) you (बोलाव) | pas de traduction en français | ||||||
[13] id = 13268 ✓ बामणे बायडा - Bamane Bayda Village धामणवळ - DhamanOhol | भरली चंद्रभागा नाव लागली पवाया पुतळा माझा बंधु गेला आवल्या जेवाया bharalī candrabhāgā nāva lāgalī pavāyā putaḷā mājhā bandhu gēlā āvalyā jēvāyā | ✎ River Chandrabhaga* is full, the boat has started drifting Putala, my brother, an oarsman, has gone to have his meal ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नाव)(लागली)(पवाया) ▷ (पुतळा) my brother has_gone (आवल्या)(जेवाया) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[14] id = 30800 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol | भरली चंद्रभागा नावा लागल्या पव्हाया आवल्या चालण जेवाया bharalī candrabhāgā nāvā lāgalyā pavhāyā āvalyā cālaṇa jēvāyā | ✎ River Chandrabhaga* is full, the boat has started drifting The oarsman has gone to have his meal ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नावा)(लागल्या)(पव्हाया) ▷ (आवल्या)(चालण)(जेवाया) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[15] id = 13192 ✓ शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri Village मोसे - Mose | नाव मधे नाव मधल्या नावचा घोडा बुडे इठ्ठल देव बोल पतिव्रताला लावा पुढे nāva madhē nāva madhalyā nāvacā ghōḍā buḍē iṭhṭhala dēva bōla pativratālā lāvā puḍhē | ✎ A row of boats, the front part of the boat is plunged in water God Itthal* says, send a chaste and faithful wife ▷ (नाव)(मधे)(नाव)(मधल्या)(नावचा)(घोडा)(बुडे) ▷ (इठ्ठल)(देव) says (पतिव्रताला) put (पुढे) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[16] id = 13272 ✓ निवेकर जया - Nivekar Jaya Village निवे - Nive | भरली चंद्रभागा नावा कावर्या बावर्या विठ्ठलाच्या रुखमीण आत बसल्या नवर्या bharalī candrabhāgā nāvā kāvaryā bāvaryā viṭhṭhalācyā rukhamīṇa āta basalyā navaryā | ✎ Chandrabhaga* is full, boats are drifting here and there Vitthal*’s Rukhmin*, the bride, is sitting in the boat ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नावा)(कावर्या)(बावर्या) ▷ (विठ्ठलाच्या)(रुखमीण)(आत)(बसल्या)(नवर्या) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[17] id = 39859 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारते केव्हाची पंढरीत गरदी झाली नावाची viṭhṭhala viṭhṭhala hākā māratē kēvhācī paṇḍharīta garadī jhālī nāvācī | ✎ Since when I am shouting Vitthal*, Vitthal* There is a crowding of boats in Pandhari ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारते)(केव्हाची) ▷ (पंढरीत)(गरदी) has_come (नावाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[18] id = 13196 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | विठ्ठल म्हणूनी हाका मारीते कवाशी भरली चंद्रभागा गर्दी झालीया नावची viṭhṭhala mhaṇūnī hākā mārītē kavāśī bharalī candrabhāgā gardī jhālīyā nāvacī | ✎ I am shouting Vitthal* since long Chandrabhaga* is full, boats are crowding the river ▷ Vitthal (म्हणूनी)(हाका)(मारीते)(कवाशी) ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(गर्दी)(झालीया)(नावची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[19] id = 13195 ✓ रावडे राई - Rawde Rai Village गडदावणे - Gadadavane | भरली चंद्रभागा पल्याड कशी जावू देवा माझ्या विठ्ठलानी तुळशी बेलाची केली नावू bharalī candrabhāgā palyāḍa kaśī jāvū dēvā mājhyā viṭhṭhalānī tuḷaśī bēlācī kēlī nāvū | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side My God Vitthal* has made a boat from tulasi* and Bel* leaves ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(पल्याड) how (जावू) ▷ (देवा) my (विठ्ठलानी)(तुळशी)(बेलाची) shouted (नावू) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[20] id = 13242 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Group(s) = Lakshmi | भरली चंद्रभागा नाव मला ती दिसली गवळणीबाई माझी आत लक्ष्मी बसली bharalī candrabhāgā nāva malā tī disalī gavaḷaṇībāī mājhī āta lakṣmī basalī | ✎ River Chandrabhaga* is full, I saw that boat My daughter, my Lakshmi is sitting in it ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नाव)(मला)(ती)(दिसली) ▷ (गवळणीबाई) my (आत) Lakshmi sitting | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |||||||
[21] id = 13238 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Group(s) = Lakshmi | भरली चंद्रभागा नाव लागली बुडाया हळदी कुकांच्या पुड्या आली लक्ष्मी सोडाया bharalī candrabhāgā nāva lāgalī buḍāyā haḷadī kukāñcyā puḍyā ālī lakṣmī sōḍāyā | ✎ River Chandrabhaga* is full, the boat has started drowning Lakshmi opens packets of kunku* and turmeric into the water ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नाव)(लागली)(बुडाया) ▷ Turmeric (कुकांच्या)(पुड्या) has_come Lakshmi (सोडाया) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |||||||
[22] id = 13236 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | भरली चंद्रभागा नावा चालल्या नाचत धाव धाव इठ्ठला नाही आवल्या वाचत bharalī candrabhāgā nāvā cālalyā nācata dhāva dhāva iṭhṭhalā nāhī āvalyā vācata | ✎ River Chandrabhaga* is full, the boats are dancing Itthal*, come fast, the oarsman will not survive ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नावा)(चालल्या)(नाचत) ▷ (धाव)(धाव)(इठ्ठला) not (आवल्या)(वाचत) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[23] id = 13271 ✓ शेडगे हिरा - Shedge Hira Village धामणवळ - DhamanOhol | भरीली चंद्रभागा नव झाल्या खावर्या गौळणी माझे बाई आत बैसल्या नवर्या bharīlī candrabhāgā nava jhālyā khāvaryā gauḷaṇī mājhē bāī āta baisalyā navaryā | ✎ River Chandrabhaga* is full, the boats are dancing My daughter, the bride, is sitting in it ▷ (भरीली)(चंद्रभागा)(नव)(झाल्या)(खावर्या) ▷ (गौळणी)(माझे) woman (आत)(बैसल्या)(नवर्या) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[24] id = 13240 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | वार्याच्या झोकानी नाव लागली फिरायाला सरवण माझ आल या नवस फेडाईला vāryācyā jhōkānī nāva lāgalī phirāyālā saravaṇa mājha āla yā navasa phēḍāīlā | ✎ With the force of the wind, the boat has started turning My Sarvan, my son, has come to fulfill his vow ▷ (वार्याच्या)(झोकानी)(नाव)(लागली)(फिरायाला) ▷ (सरवण) my here_comes (या)(नवस)(फेडाईला) | pas de traduction en français | ||||||
[25] id = 39948 ✓ कुलथे लक्ष्मी - Kulthe Lakshmi Village वालवड - Walwad | भरली चंद्रभागा पाणी लागलं दुहीथडा देवा माझ्या विठ्ठलानं नावा सोडील्या सवंगड्या bharalī candrabhāgā pāṇī lāgalaṁ duhīthaḍā dēvā mājhyā viṭhṭhalānaṁ nāvā sōḍīlyā savaṅgaḍyā | ✎ River Chandrabhaga* is full, water has reached both the banks My God Vitthal* has sent boats for his friends ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागलं)(दुहीथडा) ▷ (देवा) my (विठ्ठलानं)(नावा)(सोडील्या)(सवंगड्या) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[26] id = 13219 ✓ ठिकडे कोंडा - Thikde Konda Village तव - Tav | भरली चंद्रभागा नाही आपल्या नावला गवळणी माझ्या बाई मामा गेलाय गावाला bharalī candrabhāgā nāhī āpalyā nāvalā gavaḷaṇī mājhyā bāī māmā gēlāya gāvālā | ✎ River Chandrabhaga* is full, we have no boats My dear daughter, your maternal uncle has gone out of station ▷ (भरली)(चंद्रभागा) not (आपल्या)(नावला) ▷ (गवळणी) my woman maternal_uncle (गेलाय)(गावाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[27] id = 35054 ✓ गाढवे धोंडा - Gadhave Dhonda Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-12-39 start 02:50 ➡ listen to section | भरली चंद्रभागा पल्याड कशी जावू देवा विठ्ठलानी फुलाची केली नावू bharalī candrabhāgā palyāḍa kaśī jāvū dēvā viṭhṭhalānī phulācī kēlī nāvū | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side God Vitthal* has made a boat from flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(पल्याड) how (जावू) ▷ (देवा)(विठ्ठलानी)(फुलाची) shouted (नावू) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[28] id = 35320 ✓ पोमण रत्ना - Poman Ratna Village पोखर - Pokhar ◉ UVS-04-17 start 10:38 ➡ listen to section | ही ग भरली चंद्रभागा नदी पड्याल कशी जावू ह्या ग देवा त्या विठ्ठगलाची पान फुलाची केल नावू hī ga bharalī candrabhāgā nadī paḍyāla kaśī jāvū hyā ga dēvā tyā viṭhṭhagalācī pāna phulācī kēla nāvū | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side God Vitthal* has made a boat from flowers ▷ (ही) * (भरली)(चंद्रभागा)(नदी)(पड्याल) how (जावू) ▷ (ह्या) * (देवा)(त्या)(विठ्ठगलाची)(पान)(फुलाची) did (नावू) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[29] id = 38363 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive ◉ UVS-34-06 start 01:43 ➡ listen to section | भरली चंद्रभागा मी तर पड्याल कशी जावू बाळा ग यानी माझ्या यानी फुलाची केली नावू bharalī candrabhāgā mī tara paḍyāla kaśī jāvū bāḷā ga yānī mājhyā yānī phulācī kēlī nāvū | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side God son has made a boat from flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा) I wires (पड्याल) how (जावू) ▷ Child * (यानी) my (यानी)(फुलाची) shouted (नावू) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[30] id = 38364 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive ◉ UVS-34-06 start 02:41 ➡ listen to section | भरली चंद्रभागा नावा लागल्या पवायाला वाणीच माझी बाळ गेल आवल्या जेवायला bharalī candrabhāgā nāvā lāgalyā pavāyālā vāṇīca mājhī bāḷa gēla āvalyā jēvāyalā | ✎ River Chandrabhaga* is full, boats have started drifting My dear son, the oarsman, has gone to have his meal ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नावा)(लागल्या)(पवायाला) ▷ (वाणीच) my son gone (आवल्या)(जेवायला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[31] id = 41744 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | भरली चंद्रभागा पाणी शिरलं गावात रुखमीनीचा कंथ पोथी वाची नावात bharalī candrabhāgā pāṇī śiralaṁ gāvāta rukhamīnīcā kantha pōthī vācī nāvāta | ✎ River Chandrabhaga* is full, water has entered the town Rukhmini*’s husband reads the sacred book in the boat ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (शिरलं)(गावात) ▷ (रुखमीनीचा)(कंथ) pothi (वाची)(नावात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[32] id = 48641 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun Village महींदा - Mahinda | भरली चंद्रभागा नावा लागल्या बुडाया विठ्ठलाची रुखमीण चालली नारळ फोडाया bharalī candrabhāgā nāvā lāgalyā buḍāyā viṭhṭhalācī rukhamīṇa cālalī nāraḷa phōḍāyā | ✎ River Chandrabhaga* is full, boats have started drowning Vitthal*’s Rukhmin* goes to break a coconut (to avert the calamity) ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नावा)(लागल्या)(बुडाया) ▷ Of_Vitthal (रुखमीण)(चालली)(नारळ)(फोडाया) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[33] id = 50727 ✓ भवार विमल संतोष - Bhavar Vimal Santosh Village गोंडेगाव - Gondegaon | विठ्ठल विठ्ठल म्हणूनी हाका मारीते कवाची भरली चंद्रभागा गर्दी झाली नावाची viṭhṭhala viṭhṭhala mhaṇūnī hākā mārītē kavācī bharalī candrabhāgā gardī jhālī nāvācī | ✎ Since when I am shouting Vitthal*, Vitthal* River Chandrabhaga* is full, there is a crowding of boats ▷ Vitthal Vitthal (म्हणूनी)(हाका)(मारीते)(कवाची) ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(गर्दी) has_come (नावाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[34] id = 52349 ✓ औरादकर लतीका - Auradkar Latika Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani | भरली चंद्रभागा पल्याड कस जाव पांडुरंगान माझ्या फुलाची केली नाव bharalī candrabhāgā palyāḍa kasa jāva pāṇḍuraṅgāna mājhyā phulācī kēlī nāva | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side My Pandurang* has made a boat from flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(पल्याड) how (जाव) ▷ (पांडुरंगान) my (फुलाची) shouted (नाव) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[35] id = 61271 ✓ माळी सोना - Mali Sona Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan | भरली चंद्रभागा ईला तु र नावाचा संग भरतर गावाचा bharalī candrabhāgā īlā tu ra nāvācā saṅga bharatara gāvācā | ✎ Chandrabhaga* is full, she is very proud of the name The village deity is with her ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(ईला) you (र)(नावाचा) ▷ With (भरतर)(गावाचा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[36] id = 61272 ✓ उंडे द्रोपदाबाई मुरलीधर - Unde Dropadabai Murlidhar Village मातापूर - Matapur | चंद्रभागा आल पाणी नावा चालल्या नाचत नाही आवल्या वाचत चालत candrabhāgā āla pāṇī nāvā cālalyā nācata nāhī āvalyā vācata cālata | ✎ Chandrabhaga* is full, boats are dancing on the water It is difficult for the oarsman to row ▷ (चंद्रभागा) here_comes water, (नावा)(चालल्या)(नाचत) ▷ Not (आवल्या)(वाचत)(चालत) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[37] id = 61273 ✓ घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka Village एकतूनी - Aktuni | दुसरा नमस्कार चंद्रभागेमधी घ्यावा पांडुरंगाच्या भेटीला मला पलीकडं न्यावा dusarā namaskāra candrabhāgēmadhī ghyāvā pāṇḍuraṅgācyā bhēṭīlā malā palīkaḍaṁ nyāvā | ✎ My second namaskar* from the river Chandrabhaga* Take me to the other side to meet Pandurang* ▷ (दुसरा)(नमस्कार)(चंद्रभागेमधी)(घ्यावा) ▷ (पांडुरंगाच्या)(भेटीला)(मला)(पलीकडं)(न्यावा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[38] id = 61274 ✓ कांबळे मुक्रा - Kamble Mukra Village कासागाव - Kasagaon | चंद्रभागी पुर आला येतात काड्या कुड्या विठ्ठलाला घवसल्या कोर्या कागदाच्या घड्या candrabhāgī pura ālā yētāta kāḍyā kuḍyā viṭhṭhalālā ghavasalyā kōryā kāgadācyā ghaḍyā | ✎ River Chandrabhaga* is in floods, bringing some debris Vitthal* found some folded blank papers ▷ (चंद्रभागी)(पुर) here_comes (येतात)(काड्या)(कुड्या) ▷ (विठ्ठलाला)(घवसल्या)(कोर्या)(कागदाच्या)(घड्या) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[39] id = 61275 ✓ तिकांडे केशर - Tikande Keshar Village शेवग - Shewag | भरली चंद्रभागा नाव लागली बुडाया इठ्ठलाची रुखमीण आली नारळ फोडाया bharalī candrabhāgā nāva lāgalī buḍāyā iṭhṭhalācī rukhamīṇa ālī nāraḷa phōḍāyā | ✎ River Chandrabhaga* is full, the boat started drowning Vitthal*’s Rukhmin*, comes to break a coconut ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नाव)(लागली)(बुडाया) ▷ (इठ्ठलाची)(रुखमीण) has_come (नारळ)(फोडाया) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[40] id = 61276 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara Village पानेवाडी - Panewadi | इठ्ठल इठ्ठल हाका मारीते केव्हाची भरली चंद्रभागा गर्दी झाली ती नावाची iṭhṭhala iṭhṭhala hākā mārītē kēvhācī bharalī candrabhāgā gardī jhālī tī nāvācī | ✎ I am shouting Vitthal*, Vitthal* since long Chandrabhaga* is full, boats are crowding the river ▷ (इठ्ठल)(इठ्ठल)(हाका)(मारीते)(केव्हाची) ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(गर्दी) has_come (ती)(नावाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[41] id = 61277 ✓ होजगे शकुंतला - Hojage Shakuntala Village अवदर - Awadar | इठ्ठल इठ्ठल हाका मारीते कवाची भरली चंद्रभागा गरदी झालीया नावाची iṭhṭhala iṭhṭhala hākā mārītē kavācī bharalī candrabhāgā garadī jhālīyā nāvācī | ✎ I am shouting Itthal*, Itthal* since long Chandrabhaga* is full, boats are crowding the river ▷ (इठ्ठल)(इठ्ठल)(हाका)(मारीते)(कवाची) ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(गरदी)(झालीया)(नावाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[42] id = 61475 ✓ मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal Village शिरुर - Shirur | भरली चंद्रभागा पल्याड कशी जावू देवा विठ्ठलाने फुलाची केली नावू bharalī candrabhāgā palyāḍa kaśī jāvū dēvā viṭhṭhalānē phulācī kēlī nāvū | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side God Vitthal* has made a boat from flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(पल्याड) how (जावू) ▷ (देवा)(विठ्ठलाने)(फुलाची) shouted (नावू) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[43] id = 61512 ✓ शिवेकर सािवत्रीबाई विष्णू - Shivekar Savitrib Vishnu Village पाबळ - Pabla | भरली चंद्रभागा पल्याड ग कशी जावू देवा विठ्ठलानी फुलाची ग केली नावू bharalī candrabhāgā palyāḍa ga kaśī jāvū dēvā viṭhṭhalānī phulācī ga kēlī nāvū | ✎ River Chandrabhaga* is full, on God how can I go to the other side God Vitthal* has made a boat from flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(पल्याड) * how (जावू) ▷ (देवा)(विठ्ठलानी)(फुलाची) * shouted (नावू) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[44] id = 48180 ✓ सस्ते रखमा नथु - Saste Rakhama Nathu Village मोशी - Moshi | दुसर माझ दंडवड चंद्रभागा आलीकड सावळ्या पांडुरंगा मला न्याव पलीकड dusara mājha daṇḍavaḍa candrabhāgā ālīkaḍa sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā malā nyāva palīkaḍa | ✎ My second prostration is from this side of Chandrabhaga* Dark-complexioned Pandurang*, take me to the other side ▷ (दुसर) my (दंडवड)(चंद्रभागा)(आलीकड) ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगा)(मला)(न्याव)(पलीकड) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[45] id = 61740 ✓ गायकवाड शाकुबाई नामदेव - Gaykwad Shaku Namdev Village पेरणे - Perne | भरली चंद्रभागा मी पल्याड कशी जावू देवा विठ्ठलाने फुलाची केली नावू bharalī candrabhāgā mī palyāḍa kaśī jāvū dēvā viṭhṭhalānē phulācī kēlī nāvū | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side God Vitthal* has made a boat from flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा) I (पल्याड) how (जावू) ▷ (देवा)(विठ्ठलाने)(फुलाची) shouted (नावू) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[46] id = 61743 ✓ पाटील चंद्रभागा सर्जेराव - Patil Chandrabhaga Sargerao Village आलमया पो. पोखरी - Almaya po. pokhari | भरली चंद्रभागा पलीकड कशी जाऊ सावळ्या विठ्ठलाने फुलाची केली नावू bharalī candrabhāgā palīkaḍa kaśī jāū sāvaḷyā viṭhṭhalānē phulācī kēlī nāvū | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side Dark-complexioned Vitthal* has made a boat from flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(पलीकड) how (जाऊ) ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलाने)(फुलाची) shouted (नावू) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[47] id = 62189 ✓ पवार धोंडा - Pawar Dhonda Village मालुंजा - Malunga | भरली चंद्रभागा पलीकडं कसं जाऊ देवा विठ्ठलानं फुलाची केली नाव bharalī candrabhāgā palīkaḍaṁ kasaṁ jāū dēvā viṭhṭhalānaṁ phulācī kēlī nāva | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side God Vitthal* has made a boat from flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(पलीकडं)(कसं)(जाऊ) ▷ (देवा)(विठ्ठलानं)(फुलाची) shouted (नाव) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[48] id = 62424 ✓ तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna Village कोरंगळी - Korangali | भरली चंद्रभागा पल्याड कशी जाऊ सांगाड्या नामदेव केली कागदाची नाव bharalī candrabhāgā palyāḍa kaśī jāū sāṅgāḍyā nāmadēva kēlī kāgadācī nāva | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go across Friend Namdev* has made a paper boat ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(पल्याड) how (जाऊ) ▷ (सांगाड्या)(नामदेव) shouted (कागदाची)(नाव) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[49] id = 69920 ✓ लेंबे पार्वती - Lembe Parvati Village डोणगाव - Dongaon | इठ्ठल इठ्ठल हाका मारीते कव्हाची भरली चंद्रभागा गर्दी झाली नावाची iṭhṭhala iṭhṭhala hākā mārītē kavhācī bharalī candrabhāgā gardī jhālī nāvācī | ✎ I am shouting Itthal*, Itthal* since long Chandrabhaga* is full, boats are crowding the river ▷ (इठ्ठल)(इठ्ठल)(हाका)(मारीते)(कव्हाची) ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(गर्दी) has_come (नावाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[50] id = 13536 ✓ तिडके सीता - Tidke Sita Village हडशी - Hadshi | आल्याड माझ गावू मीत पल्याड कसी जावू देव विठ्ठलान ह्याने फुलाची केली नावू ālyāḍa mājha gāvū mīta palyāḍa kasī jāvū dēva viṭhṭhalāna hyānē phulācī kēlī nāvū | ✎ My village is on this side, how can I go to the other side God Vitthal* has made a boat from flowers ▷ (आल्याड) my (गावू)(मीत)(पल्याड) how (जावू) ▷ (देव)(विठ्ठलान)(ह्याने)(फुलाची) shouted (नावू) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[51] id = 71579 ✓ राउत सिंधू - Raut Sindu Village पुणतांबा - Puntamba | आल्याड चंद्रभागा मी पल्याड कशी जाऊ देवा इठ्ठलाने फुलाची केली नाव ālyāḍa candrabhāgā mī palyāḍa kaśī jāū dēvā iṭhṭhalānē phulācī kēlī nāva | ✎ River Chandrabhaga* is on this side, how can I go to the other side God Vitthal* has made a boat from flowers ▷ (आल्याड)(चंद्रभागा) I (पल्याड) how (जाऊ) ▷ (देवा)(इठ्ठलाने)(फुलाची) shouted (नाव) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[52] id = 71580 ✓ सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu Village रामपूर - Rampur | भरली चंद्रभागा पल्याड कशी मी जाऊ विठ्ठलान केली फुलाची ग नावु bharalī candrabhāgā palyāḍa kaśī mī jāū viṭhṭhalāna kēlī phulācī ga nāvu | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side God Vitthal* has made a boat from flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(पल्याड) how I (जाऊ) ▷ (विठ्ठलान) shouted (फुलाची) * (नावु) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[53] id = 72213 ✓ रंधे मंदा अशोक - Randhe Manda Ashok Village श्रीरामपूर - Shrirampur | भरीली चंद्रभागा नाव आले नेहरा आळंदी माथारा आले भीमाचा सासरा bharīlī candrabhāgā nāva ālē nēharā āḷandī māthārā ālē bhīmācā sāsarā | ✎ Chandrabhaga* is full, boats are floating in the current Bhimak, the father-in-law, has come to the hill in Alandi* ▷ (भरीली)(चंद्रभागा)(नाव) here_comes (नेहरा) ▷ Alandi (माथारा) here_comes (भीमाचा)(सासरा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[54] id = 72214 ✓ पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo | आन इठ्ठल ग ईठ्ठल हाका मारते कवाची अशी भरली चंद्रभागा गरदी झाली ती नावाची āna iṭhṭhala ga īṭhṭhala hākā māratē kavācī aśī bharalī candrabhāgā garadī jhālī tī nāvācī | ✎ I am shouting Itthal*, Itthal* since long Chandrabhaga* is full, boats are crowding the river ▷ (आन)(इठ्ठल) * (ईठ्ठल)(हाका)(मारते)(कवाची) ▷ (अशी)(भरली)(चंद्रभागा)(गरदी) has_come (ती)(नावाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[55] id = 71108 ✓ जोंधळे हौसा - Jondhale Hausa Village सावरगाव - Savargaon | विठ्ठला विठ्ठला हाक मारीते कव्हाची भरली चंद्रभागा झाली गर्दी नावाची viṭhṭhalā viṭhṭhalā hāka mārītē kavhācī bharalī candrabhāgā jhālī gardī nāvācī | ✎ I am shouting Vitthal*, Vitthal* since long Chandrabhaga* is full, boats are crowding the river ▷ Vitthal Vitthal (हाक)(मारीते)(कव्हाची) ▷ (भरली)(चंद्रभागा) has_come (गर्दी)(नावाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[56] id = 74368 ✓ गायकवाड यशोदा - GaykwadYashoda Village चितळी - Chitali | भरली चंद्रभागा गर्दी झाली नावाची विठ्ठल विठ्ठल हाका मारीती कवाची bharalī candrabhāgā gardī jhālī nāvācī viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārītī kavācī | ✎ Chandrabhaga* is full, boats are crowding the river I am shouting Vitthal*, Vitthal* since long ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(गर्दी) has_come (नावाची) ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारीती)(कवाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[57] id = 74371 ✓ शिवेकर सािवत्रीबाई विष्णू - Shivekar Savitrib Vishnu Village पाबळ - Pabla | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारीते कव्हाची भरली चंद्रभागा झाली गर्दी नावाची viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārītē kavhācī bharalī candrabhāgā jhālī gardī nāvācī | ✎ I am shouting Vitthal*, Vitthal* since long Chandrabhaga* is full, boats are crowding the river ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारीते)(कव्हाची) ▷ (भरली)(चंद्रभागा) has_come (गर्दी)(नावाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[58] id = 74385 ✓ काळे पार्वतीबाई - Kale Parvati bai Village श्रीरामपूर - Shrirampur | अशी भरली चंद्रभागा पलीकड मी कशी जावु अशी देवा विठ्ठलानी फुलाची केली नावु aśī bharalī candrabhāgā palīkaḍa mī kaśī jāvu aśī dēvā viṭhṭhalānī phulācī kēlī nāvu | ✎ River Chandrabhaga* is full, on God how can I go to the other side God vitthal has made a boat from flowers ▷ (अशी)(भरली)(चंद्रभागा)(पलीकड) I how (जावु) ▷ (अशी)(देवा)(विठ्ठलानी)(फुलाची) shouted (नावु) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[59] id = 74391 ✓ रायकर हिरा - Raikar Hira Village धामारी - Dhamari | इठ्ठल इठ्ठल हाका मारीते कवाची भरली चंद्रभागा गर्दी झाली नावाची iṭhṭhala iṭhṭhala hākā mārītē kavācī bharalī candrabhāgā gardī jhālī nāvācī | ✎ I am shouting Itthal*, Itthal* since long Chandrabhaga* is full, boats are crowding the river ▷ (इठ्ठल)(इठ्ठल)(हाका)(मारीते)(कवाची) ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(गर्दी) has_come (नावाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[60] id = 74392 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Village वैजापुर - Viijapur | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारते केव्हाची भरली चंद्रभागा गर्दी झाली नावाची viṭhṭhala viṭhṭhala hākā māratē kēvhācī bharalī candrabhāgā gardī jhālī nāvācī | ✎ I am shouting Vitthal*, Vitthal* since long Chandrabhaga* is full, boats are crowding the river ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारते)(केव्हाची) ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(गर्दी) has_come (नावाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[61] id = 58852 ✓ चव्हाण गिरिजा - Chavan Girija Village बांगर्डे - Bangarde | भरली चंद्रभागा मी पड्याल कशी जाऊ देव माझ्या विठ्ठलानी यानी फुलाची केली नाव bharalī candrabhāgā mī paḍyāla kaśī jāū dēva mājhyā viṭhṭhalānī yānī phulācī kēlī nāva | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side My God Vitthal* has made a boat from flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा) I (पड्याल) how (जाऊ) ▷ (देव) my (विठ्ठलानी)(यानी)(फुलाची) shouted (नाव) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[62] id = 75296 ✓ घेरे संतु - Ghere Santu Village हासरणी - Hasarni | भरली चंद्रभागा पलीकडे कस जावा केली फुलाची नाव सांगड्या नामदेव bharalī candrabhāgā palīkaḍē kasa jāvā kēlī phulācī nāva sāṅgaḍyā nāmadēva | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side Friend Namdev* has made a boat from flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(पलीकडे) how (जावा) ▷ Shouted (फुलाची)(नाव)(सांगड्या)(नामदेव) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[63] id = 76872 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारीते कव्हाची भरली चंद्रभागा गर्दी झाली नावाची viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārītē kavhācī bharalī candrabhāgā gardī jhālī nāvācī | ✎ I am shouting Vitthal*, Vitthal* since long Chandrabhaga* is full, boats are crowding the river ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारीते)(कव्हाची) ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(गर्दी) has_come (नावाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[64] id = 77462 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon | इठ्ठल इठ्ठल हाक मारीते कव्हाची भरली रे चंद्रभागा झाली गरदी नावाची iṭhṭhala iṭhṭhala hāka mārītē kavhācī bharalī rē candrabhāgā jhālī garadī nāvācī | ✎ I am shouting Vitthal*, Vitthal* since long Chandrabhaga* is full, boats are crowding the river ▷ (इठ्ठल)(इठ्ठल)(हाक)(मारीते)(कव्हाची) ▷ (भरली)(रे)(चंद्रभागा) has_come (गरदी)(नावाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[65] id = 77508 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारीते कव्हाची चंद्रभागामधी झाली गर्दी नावाची viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārītē kavhācī candrabhāgāmadhī jhālī gardī nāvācī | ✎ I am shouting Vitthal*, Vitthal* since long Chandrabhaga* is full, boats are crowding the river ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारीते)(कव्हाची) ▷ (चंद्रभागामधी) has_come (गर्दी)(नावाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[66] id = 77509 ✓ पारखे कलावती - Parkhe Kalavati Village वाहेगाव मांजरी - Vahegaon Majari | भरली गंगुबाई पलीकड कस जावु बोलते विठ्ठलजी फुलाची कर नावु bharalī gaṅgubāī palīkaḍa kasa jāvu bōlatē viṭhṭhalajī phulācī kara nāvu | ✎ Gangubai (river) is full, how can I go to the other side I tell Vitthal* to make a boat from flowers ▷ (भरली)(गंगुबाई)(पलीकड) how (जावु) ▷ (बोलते)(विठ्ठलजी)(फुलाची) doing (नावु) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[67] id = 77510 ✓ चव्हाण सरु कृष्णा - Chavan Saru Krishna Village बांगर्डे - Bangarde | भरली चंद्रभागा मीग पल्याड कशी जावु देव माझ्या विठ्ठलानी त्यानी फुलाची केली नावु bharalī candrabhāgā mīga palyāḍa kaśī jāvu dēva mājhyā viṭhṭhalānī tyānī phulācī kēlī nāvu | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side My God Vitthal* has made a boat from flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(मीग)(पल्याड) how (जावु) ▷ (देव) my (विठ्ठलानी)(त्यानी)(फुलाची) shouted (नावु) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[68] id = 77511 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad | भरली चंद्रभागा नही पल्याड कशी जावु देवा त्या इठ्ठलानी फुलाची केली नावु bharalī candrabhāgā nahī palyāḍa kaśī jāvu dēvā tyā iṭhṭhalānī phulācī kēlī nāvu | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side My God Vitthal* has made a boat from flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा) not (पल्याड) how (जावु) ▷ (देवा)(त्या)(इठ्ठलानी)(फुलाची) shouted (नावु) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[69] id = 77512 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | पंढरपुरात नदी पल्याड जावु कशी देव त्या इठ्ठलानी फुलाची केली नावु paṇḍharapurāta nadī palyāḍa jāvu kaśī dēva tyā iṭhṭhalānī phulācī kēlī nāvu | ✎ How can I go across the river in Pandharpur GodVitthal has made a boat from flowers ▷ (पंढरपुरात)(नदी)(पल्याड)(जावु) how ▷ (देव)(त्या)(इठ्ठलानी)(फुलाची) shouted (नावु) | pas de traduction en français | ||||||
[70] id = 77513 ✓ भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji Village रांजणी - Ranjani | विठ्ठल विठ्ठल हाक मारीते कवाची भरली चंद्रभागा झाली गरदी नावाची viṭhṭhala viṭhṭhala hāka mārītē kavācī bharalī candrabhāgā jhālī garadī nāvācī | ✎ I am shouting Vitthal*, Vitthal* since long Chandrabhaga* is full, boats are crowding the river ▷ Vitthal Vitthal (हाक)(मारीते)(कवाची) ▷ (भरली)(चंद्रभागा) has_come (गरदी)(नावाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[71] id = 78052 ✓ पाटील शारदा - Patil Sharada Village केदार - Kedar | वाहुन चालल्या चंद्रभागा वाहुन चालल्या काट्याकुट्या बाई माझ्या ग पवणाराच्या ग दंडीपेट्या vāhuna cālalyā candrabhāgā vāhuna cālalyā kāṭyākuṭyā bāī mājhyā ga pavaṇārācyā ga daṇḍīpēṭyā | ✎ Debris is flowing with the force of Chandrabhaga*’s current Woman, my swimmer has a tin tied to his back ▷ (वाहुन)(चालल्या)(चंद्रभागा)(वाहुन)(चालल्या)(काट्याकुट्या) ▷ Woman my * (पवणाराच्या) * (दंडीपेट्या) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[72] id = 78527 ✓ चिलगर पार्वती महादेव - Chilgar Parvati Mahadev Village अष्टी - Ashti | भरली चंद्रभागा पाण्यातुन कशी जाऊ देव विठ्ठलानी केली फुलाची नाव bharalī candrabhāgā pāṇyātuna kaśī jāū dēva viṭhṭhalānī kēlī phulācī nāva | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go through water God Vitthal* has made a boat from flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(पाण्यातुन) how (जाऊ) ▷ (देव)(विठ्ठलानी) shouted (फुलाची)(नाव) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[73] id = 78528 ✓ घोलप सुनंदा - Gholap Sunanda Village साकत - Saket | भरली चंद्रभागा पल्याड कशी जावु पांडुरंगानी माझ्या केली फुलाची नावु bharalī candrabhāgā palyāḍa kaśī jāvu pāṇḍuraṅgānī mājhyā kēlī phulācī nāvu | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side My Pandurang* has made a boat from flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(पल्याड) how (जावु) ▷ (पांडुरंगानी) my shouted (फुलाची)(नावु) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[74] id = 78577 ✓ चौधरी व्दारका बाबुराव - Choudhari Dvarka Baburao Village देवीचे इच्छापूर - Deviche Ichhapur | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारीते सखाले चंद्रभागेला पुर नावा लागल्या जोत्याले viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārītē sakhālē candrabhāgēlā pura nāvā lāgalyā jōtyālē | ✎ Vitthal*, Vitthal*, I shout to my friend River Chandrabhaga* is in flood, boats are tied to a raised spot ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारीते)(सखाले) ▷ Chandrabhaga (पुर)(नावा)(लागल्या)(जोत्याले) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[75] id = 78984 ✓ बागूल ठकू - Bagul Thaku Village शिरुर - Shirur | भरली चंद्रभागा नाव चाल नीट सांभाळ तारवाल तुळशी बेट bharalī candrabhāgā nāva cāla nīṭa sāmbhāḷa tāravāla tuḷaśī bēṭa | ✎ River Chandrabhaga* is full, steer the boat properly Oarsman, be care, avoid the island with tulasi* grove ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नाव) let_us_go (नीट) ▷ (सांभाळ)(तारवाल)(तुळशी)(बेट) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[76] id = 78996 ✓ लोंढे गांधारबाई भानुदास - Londhe Gandhar Bhanudas Village नळदुर्ग - Naldurga | भरली चंद्रभागा नावा चालल्या माळाला तस्ती कोळ्याच्या बाळाला bharalī candrabhāgā nāvā cālalyā māḷālā tastī kōḷyācyā bāḷālā | ✎ River Chandrabhaga* is full, boats are going towards the plain It’s a botheration for the fisherman’s son ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नावा)(चालल्या)(माळाला) ▷ (तस्ती)(कोळ्याच्या)(बाळाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[77] id = 80331 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur | भरली चंद्रभागा मी पड्याल कशी जावु देवा विठ्ठलान त्याने फुलाची केली नावु bharalī candrabhāgā mī paḍyāla kaśī jāvu dēvā viṭhṭhalāna tyānē phulācī kēlī nāvu | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side God Vitthal* has made a boat from flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा) I (पड्याल) how (जावु) ▷ (देवा)(विठ्ठलान)(त्याने)(फुलाची) shouted (नावु) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[78] id = 80332 ✓ मुके इंदुबाई सूर्यभान - Muke Indubai Suryabhan Village खिर्डी - Khirdi | बाई भरली ग चंद्रभागा नदीपल्याड कशी जावु बाई देव इठ्ठलानी फुलाची केली नावु bāī bharalī ga candrabhāgā nadīpalyāḍa kaśī jāvu bāī dēva iṭhṭhalānī phulācī kēlī nāvu | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side Woman, God Itthal* has made a boat from flowers ▷ Woman (भरली) * (चंद्रभागा)(नदीपल्याड) how (जावु) ▷ Woman (देव)(इठ्ठलानी)(फुलाची) shouted (नावु) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[79] id = 80333 ✓ शिकरे गंगुबाई प्रल्हाद - Shikare Gangu Pralhad Village सोलापूर - Solapur | भरली चंद्रभागा कोळी करीतो देवादेवा विष्णु पदाला गेल्या नावा bharalī candrabhāgā kōḷī karītō dēvādēvā viṣṇu padālā gēlyā nāvā | ✎ River Chandrabhaga* is full, the fisherman prays to God All boats have gone to worship the impression of Vishnu’s feet ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(कोळी)(करीतो)(देवादेवा) ▷ (विष्णु)(पदाला)(गेल्या)(नावा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[80] id = 80334 ✓ बैनाक सुरभा - Bainak Surbha Village पौंडेशिरस - Pandesiras | भरली चंद्रभागा पड्याल कशी जाऊ देवत्या विठ्ठलाचे त्यांनी फुलाची केली नावु bharalī candrabhāgā paḍyāla kaśī jāū dēvatyā viṭhṭhalācē tyānnī phulācī kēlī nāvu | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side God Vitthal* has made a boat from flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(पड्याल) how (जाऊ) ▷ (देवत्या)(विठ्ठलाचे)(त्यांनी)(फुलाची) shouted (नावु) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[81] id = 80667 ✓ मोरे रेश्मा - More Reshma Village साकोरा - Sakora | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारीते केव्हाची चंद्रभागा तुझ पाणी गर्दी झाली नावाची viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārītē kēvhācī candrabhāgā tujha pāṇī gardī jhālī nāvācī | ✎ I am shouting Vitthal*, Vitthal* since long Chandrabhaga* is full, boats are crowding the river ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारीते)(केव्हाची) ▷ (चंद्रभागा) your water, (गर्दी) has_come (नावाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[82] id = 80675 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | भरली चंद्रभागा पल्याड कशी जाऊ देवा इठ्ठला फुलाची केली नावु bharalī candrabhāgā palyāḍa kaśī jāū dēvā iṭhṭhalā phulācī kēlī nāvu | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side God Vitthal* has made a boat from flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(पल्याड) how (जाऊ) ▷ (देवा)(इठ्ठला)(फुलाची) shouted (नावु) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[83] id = 83400 ✓ रननवरे मालनबाई भास्करराव - Rananaware Malanbai Bhaskarrao Village टाकळी भान - Takali Bhan | चंद्रभागा आला पुर एक राहीली म्हतारी फुलाची नाव देव झालेत उतारी candrabhāgā ālā pura ēka rāhīlī mhatārī phulācī nāva dēva jhālēta utārī | ✎ River Chandrabhaga* is in flood, one old woman is left behind With a boat made with flowers, God goes to fetch her ▷ (चंद्रभागा) here_comes (पुर)(एक)(राहीली)(म्हतारी) ▷ (फुलाची)(नाव)(देव)(झालेत)(उतारी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[84] id = 83831 ✓ जोशी शकुंतला - Joshi Shakuntala Village पुणतांबा - Puntamba | बाई विठ्ठल विठ्ठल जीव वेडा जीवाला भरली चंद्रभागा रस्त्यावर नावा आल्या bāī viṭhṭhala viṭhṭhala jīva vēḍā jīvālā bharalī candrabhāgā rastyāvara nāvā ālyā | ✎ Woman, Vitthal*, Vitthal*, save me, I am scared Chandrabhaga* is full, boats have come on the road ▷ Woman Vitthal Vitthal life (वेडा)(जीवाला) ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(रस्त्यावर)(नावा)(आल्या) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[85] id = 90271 ✓ भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji Village रांजणी - Ranjani | विठ्ठल विठ्ठल हाक मारीते कवाची भरली चंद्रभागा गरदी झाली नावाची viṭhṭhala viṭhṭhala hāka mārītē kavācī bharalī candrabhāgā garadī jhālī nāvācī | ✎ I am shouting Vitthal*, Vitthal* since long Chandrabhaga* is full, boats are crowding the river ▷ Vitthal Vitthal (हाक)(मारीते)(कवाची) ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(गरदी) has_come (नावाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[86] id = 90277 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | भरली गंगुबाई पाणी शिरल गावात विठ्ठल रखुमाई जोडी बसली नावात bharalī gaṅgubāī pāṇī śirala gāvāta viṭhṭhala rakhumāī jōḍī basalī nāvāta | ✎ Gangubai (river) is full, water has entered the town Vitthal* Rakhumai, the couple, climb in the boat ▷ (भरली)(गंगुबाई) water, (शिरल)(गावात) ▷ Vitthal (रखुमाई)(जोडी) sitting (नावात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[87] id = 90279 ✓ लोहारे सिंधूबाई बन्सीधर - Lohare Sindhu Bansidhar Village वाघडी - Vaghadi | नदीपल्याड दिली लेक पल्याड कशी जाऊ देवा विठ्ठलानी फुलाची केली नावु nadīpalyāḍa dilī lēka palyāḍa kaśī jāū dēvā viṭhṭhalānī phulācī kēlī nāvu | ✎ I have given my daughter in marriage across the river, how can I go to the other side God Vitthal* has made a boat with flowers ▷ (नदीपल्याड)(दिली)(लेक)(पल्याड) how (जाऊ) ▷ (देवा)(विठ्ठलानी)(फुलाची) shouted (नावु) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[88] id = 92171 ✓ मांडगे कमल - Mandage Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारी कवाची भरली चंद्रभागा गर्दी जमली नावाची viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārī kavācī bharalī candrabhāgā gardī jamalī nāvācī | ✎ I am shouting Vitthal*, Vitthal* since long Chandrabhaga* is full, boats are crowding the river ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारी)(कवाची) ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(गर्दी)(जमली)(नावाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[89] id = 92174 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारीते कवाची चंद्रभागामधी गर्दी झालीया नावाची viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārītē kavācī candrabhāgāmadhī gardī jhālīyā nāvācī | ✎ I am shouting Vitthal*, Vitthal* since long Chandrabhaga* is full, boats are crowding the river ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारीते)(कवाची) ▷ (चंद्रभागामधी)(गर्दी)(झालीया)(नावाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[90] id = 92175 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | भरली चंद्रभागा पल्याड कशी जाऊ देवा इठ्ठला फुलाची केली नाऊ bharalī candrabhāgā palyāḍa kaśī jāū dēvā iṭhṭhalā phulācī kēlī nāū | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side God Itthal* has made a boat from flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(पल्याड) how (जाऊ) ▷ (देवा)(इठ्ठला)(फुलाची) shouted (नाऊ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[91] id = 92176 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur | भरली चंद्रभागा पलीकडे कशी जाऊ अशी देवा विठ्ठलानं केली फुलाची नाऊ bharalī candrabhāgā palīkaḍē kaśī jāū aśī dēvā viṭhṭhalānaṁ kēlī phulācī nāū | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side God Vitthal* has made a boat from flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(पलीकडे) how (जाऊ) ▷ (अशी)(देवा)(विठ्ठलानं) shouted (फुलाची)(नाऊ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[92] id = 92177 ✓ बाभुळके गया - Babhulake Gaya Village शिंगवे - Shingawe | आल्याड माझ गाव पल्याड जाऊ कशी देवा विठ्ठलाने फुलाची केली नाव ālyāḍa mājha gāva palyāḍa jāū kaśī dēvā viṭhṭhalānē phulācī kēlī nāva | ✎ My village is on this side, how can I go to the other side God Vitthal* has made a boat from flowers ▷ (आल्याड) my (गाव)(पल्याड)(जाऊ) how ▷ (देवा)(विठ्ठलाने)(फुलाची) shouted (नाव) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[93] id = 92178 ✓ पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba Village खैरी - Khiri | असं इठ्ठल इठ्ठल या हाका मारीते कवाची भरली चंद्रभागा न झाली गरदी नावाची asaṁ iṭhṭhala iṭhṭhala yā hākā mārītē kavācī bharalī candrabhāgā na jhālī garadī nāvācī | ✎ I am shouting Itthal*, Itthal* since long Chandrabhaga* is full, boats are crowding the river ▷ (असं)(इठ्ठल)(इठ्ठल)(या)(हाका)(मारीते)(कवाची) ▷ (भरली)(चंद्रभागा) * has_come (गरदी)(नावाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[94] id = 92179 ✓ भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha Village खोकर - Khokar | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारीते कवाची भरली चंद्रभागा झाली गर्दी नावाची viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārītē kavācī bharalī candrabhāgā jhālī gardī nāvācī | ✎ I am shouting Vitthal*, Vitthal* since long Chandrabhaga* is full, boats are crowding the river ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारीते)(कवाची) ▷ (भरली)(चंद्रभागा) has_come (गर्दी)(नावाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[95] id = 92180 ✓ देशमुख सागरा - Deshmukh Sagara Village बार्शी - Barshi | भरली चंद्रभागा पलीकडं कशी जावु सावळ्या विठ्ठलाने त्याने फुलाची केली नावु bharalī candrabhāgā palīkaḍaṁ kaśī jāvu sāvaḷyā viṭhṭhalānē tyānē phulācī kēlī nāvu | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side Dark-complexioned Vitthal* has made a boat from flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(पलीकडं) how (जावु) ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलाने)(त्याने)(फुलाची) shouted (नावु) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[96] id = 92181 ✓ कुमावत केशर - Kumawat Keshar Village श्रीरामपूर - Shrirampur | विठ्ठल विठ्ठल हाक मारीते कव्हाची भरली चंद्रभागा झाली गरदी नावाची viṭhṭhala viṭhṭhala hāka mārītē kavhācī bharalī candrabhāgā jhālī garadī nāvācī | ✎ I am shouting Vitthal*, Vitthal* since long Chandrabhaga* is full, boats are crowding the river ▷ Vitthal Vitthal (हाक)(मारीते)(कव्हाची) ▷ (भरली)(चंद्रभागा) has_come (गरदी)(नावाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[97] id = 92182 ✓ वाकडे भागा - Wakade Bhaga Village खैरी - Khiri | भरली चंद्रभागा पल्याड कशी जावु देव विठ्ठलानी केली फुलाची नावु bharalī candrabhāgā palyāḍa kaśī jāvu dēva viṭhṭhalānī kēlī phulācī nāvu | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side God Vitthal* has made a boat from flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(पल्याड) how (जावु) ▷ (देव)(विठ्ठलानी) shouted (फुलाची)(नावु) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[98] id = 92183 ✓ पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam Village भालोर - Bhalor | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारीती केव्हाची चंद्रभागा पाणी झाले गर्दी नावाची viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārītī kēvhācī candrabhāgā pāṇī jhālē gardī nāvācī | ✎ I am shouting Vitthal*, Vitthal* since long Chandrabhaga* is full, boats are crowding the river ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारीती)(केव्हाची) ▷ (चंद्रभागा) water, become (गर्दी)(नावाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[99] id = 92184 ✓ शेळके पार्वती - Shelke Parvati Village धामारी - Dhamari | विठ्ठल विठ्ठल हाक मारीते कवाची भरली चंद्रभागा झाली गर्दी नावाची viṭhṭhala viṭhṭhala hāka mārītē kavācī bharalī candrabhāgā jhālī gardī nāvācī | ✎ I am shouting Vitthal*, Vitthal* since long Chandrabhaga* is full, boats are crowding the river ▷ Vitthal Vitthal (हाक)(मारीते)(कवाची) ▷ (भरली)(चंद्रभागा) has_come (गर्दी)(नावाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[100] id = 92185 ✓ मोकले छबू - Mokale Chabu Village वाटेफळ - Watephal | भरली चंद्रभागा नदी पल्याड कशी जाऊ देव त्या विठ्ठलाने फुलाची केली नाऊ bharalī candrabhāgā nadī palyāḍa kaśī jāū dēva tyā viṭhṭhalānē phulācī kēlī nāū | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side God Vitthal* has made a boat from flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नदी)(पल्याड) how (जाऊ) ▷ (देव)(त्या)(विठ्ठलाने)(फुलाची) shouted (नाऊ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[101] id = 92707 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon | विठ्ठल विठ्ठल हाक मारीती केव्हाची भरली चंद्रभागा गर्दी पडली नावाची viṭhṭhala viṭhṭhala hāka mārītī kēvhācī bharalī candrabhāgā gardī paḍalī nāvācī | ✎ I am shouting Vitthal*, Vitthal* since long Chandrabhaga* is full, boats are crowding the river ▷ Vitthal Vitthal (हाक)(मारीती)(केव्हाची) ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(गर्दी)(पडली)(नावाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[102] id = 61284 ✓ शेळके पार्वती - Shelke Parvati Village धामारी - Dhamari | भरली चंद्रभागा पल्याड कश्या जावू देवा विठ्ठलान फुलाची केली नावू bharalī candrabhāgā palyāḍa kaśyā jāvū dēvā viṭhṭhalāna phulācī kēlī nāvū | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side God Vitthal* has made a boat from flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(पल्याड)(कश्या)(जावू) ▷ (देवा)(विठ्ठलान)(फुलाची) shouted (नावू) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[103] id = 91684 ✓ करवंदे सुभद्रा - Karvande Subhadra Village वाशीरे - Vashir | इठ्ठल इठ्ठल हाका मारीते कवाची भरली इंद्रावणी झाली गरदी नावची iṭhṭhala iṭhṭhala hākā mārītē kavācī bharalī indrāvaṇī jhālī garadī nāvacī | ✎ I am shouting Vitthal*, Vitthal* since long Indrayani is full, boats are crowding the river ▷ (इठ्ठल)(इठ्ठल)(हाका)(मारीते)(कवाची) ▷ (भरली)(इंद्रावणी) has_come (गरदी)(नावची) | pas de traduction en français | ||||||
|