Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 113426
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #113426 by Shinde Prabhavati

Village: घरणी - Gharani


F:XVII-6.1 (F17-06-01) - Brother’s marriage / Purchase of articles, preparations

[70] id = 113426
शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati
मोत्याच्या मंडवळ्या ठेवे मी कापसात
नवरा व्हायचा वैशाखात राजस बंधु माझा
mōtyācyā maṇḍavaḷyā ṭhēvē mī kāpasāta
navarā vhāyacā vaiśākhāta rājasa bandhu mājhā
Pearl mundavalya*, I keep them in cotton wool
My young brother will become a bridegroom in the month of Vaishakh
▷ (मोत्याच्या)(मंडवळ्या)(ठेवे) I (कापसात)
▷ (नवरा)(व्हायचा)(वैशाखात)(राजस) brother my
pas de traduction en français
mundavalyaFlowers, pearls, etc. tied around the forehead of the bride and the groom at the time of marriage

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Purchase of articles, preparations