Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D12-04-02a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:XII-4.2a (D12-04-02a)
(48 records)

Extra links are accessible to identified users.
You need to log in to access more features.

D:XII-4.2a (D12-04-02a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Articles, requirements / Paper decorations, threads worn on the head

Cross-references:D:XII-4.5ai (D12-04-05a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Best woman, best man / Best woman / She serves the groom
D:XII-4.2 (D12-04-02) - Son, a man in society / Son’s marriage / Articles, requirements
D:XII-4.9 (D12-04-09) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s family, prestige
[1] id = 36028
दवणे गया - Dawane Gaya
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-19-11 start 01:39 ➡ listen to section
बाशींगाचे गोंडे लोळती तोंडावरी
द्रिष्ट झाली पेंडावरी
गोस किल्ल्याचा ईवाई केला बाई परभणी जिल्ल्याचा
bāśīṅgācē gōṇḍē lōḷatī tōṇḍāvarī
driṣṭa jhālī pēṇḍāvarī
gōsa killayācā īvāī kēlā bāī parabhaṇī jillayācā
Tassels of bashing* roll on his face
He came under the influence of the evil eye in the bazaar
Woman, I made a Vyahi* from Parbhani district, he had a bunch of keys (he is wealthy)
▷ (बाशींगाचे)(गोंडे)(लोळती)(तोंडावरी)
▷ (द्रिष्ट) has_come (पेंडावरी)
▷ (गोस)(किल्ल्याचा)(ईवाई) did woman (परभणी)(जिल्ल्याचा)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[2] id = 23429
चव्हाण रंगू - Chavan Rangu
Village ठाकुरसाई - Thakursai
Google Maps | OpenStreetMap
मोठ्याचा नवरा याच्या बाशिंगी मोगरा
लगीन लावायाला हा तर जातो मामाच्या नगरा
mōṭhyācā navarā yācyā bāśiṅgī mōgarā
lagīna lāvāyālā hā tara jātō māmācyā nagarā
The bridegroom is from a rich and reputed family, his bashing* has a design of Jasmine flowers
He is going to his maternal uncle’s city to get married
▷ (मोठ्याचा)(नवरा) of_his_place (बाशिंगी)(मोगरा)
▷ (लगीन)(लावायाला)(हा) wires goes of_maternal_uncle (नगरा)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[3] id = 23430
जाधव फुला - Jadhav Phula
Village आजिवली - Ajiwali
Google Maps | OpenStreetMap
मोठ्याचा नवरा याच्या बाशिंगी महादेव
बाळाच लगन लावाया जेजुरीचा खंडेराऊ
mōṭhyācā navarā yācyā bāśiṅgī mahādēva
bāḷāca lagana lāvāyā jējurīcā khaṇḍērāū
The bridegroom is from a rich and reputed family, his bashing* has God Mahadev drawn on it
God Khanderaya of Jejuri is there to perform my son’s wedding
▷ (मोठ्याचा)(नवरा) of_his_place (बाशिंगी)(महादेव)
▷ (बाळाच)(लगन)(लावाया)(जेजुरीचा)(खंडेराऊ)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[4] id = 23431
वांद्रे लीला - Vandre Lila
Village माण - Man
Google Maps | OpenStreetMap
सांगुनी धाडिते पुण्याच्या जासुदाला
बाळायाच्या माझ्या हिरवा बोल बाशिंगाला
sāṅgunī dhāḍitē puṇyācyā jāsudālā
bāḷāyācyā mājhyā hiravā bōla bāśiṅgālā
I send a message to the messenger at Pune
Draw the design of a green climber on my son’s bashing*
▷ (सांगुनी)(धाडिते)(पुण्याच्या)(जासुदाला)
▷ (बाळायाच्या) my (हिरवा) says (बाशिंगाला)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[5] id = 23432
पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra
Village रिहे - Rihe
Google Maps | OpenStreetMap
सांगुन धाडीते पुण्याच्या काशिंगाला
बाळायाच्या माझ्या हिरवा वेल बाशिंगाला
sāṅguna dhāḍītē puṇyācyā kāśiṅgālā
bāḷāyācyā mājhyā hiravā vēla bāśiṅgālā
I send a message to Kashiba at Pune
Draw a green climber on my son’s bashing*
▷ (सांगुन)(धाडीते)(पुण्याच्या)(काशिंगाला)
▷ (बाळायाच्या) my (हिरवा)(वेल)(बाशिंगाला)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[6] id = 23433
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
Village पाथरशेत - Pathershet
Google Maps | OpenStreetMap
सांगते बाई तुला चारी कळास बाशिंगाला
सांगत्ये बाळा तुला सांग पुण्याच्या काशीबाला
sāṅgatē bāī tulā cārī kaḷāsa bāśiṅgālā
sāṅgatyē bāḷā tulā sāṅga puṇyācyā kāśībālā
I tell you, woman, I want four raised points to the Bshing
I tell you son, tell this to Kashiba at Pune
▷  I_tell woman to_you (चारी)(कळास)(बाशिंगाला)
▷ (सांगत्ये) child to_you with (पुण्याच्या)(काशीबाला)
pas de traduction en français
[7] id = 23434
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
Google Maps | OpenStreetMap
मोठ्याचा नवरा याच्या बाशिंगी मोगरा
बायको करायला जातो मामाच्या नगरा
mōṭhyācā navarā yācyā bāśiṅgī mōgarā
bāyakō karāyalā jātō māmācyā nagarā
The bridegroom is from a rich and reputed family, his bashing* has a design of Jasmine flowers
He is going to his maternal uncle’s city to get married
▷ (मोठ्याचा)(नवरा) of_his_place (बाशिंगी)(मोगरा)
▷ (बायको)(करायला) goes of_maternal_uncle (नगरा)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[8] id = 23435
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
Google Maps | OpenStreetMap
सांगुन धाडीते पुण्याच्या काशीबाला
बाळायाच्या माझ्या हिरवी वेल बाशिंगाला
sāṅguna dhāḍītē puṇyācyā kāśībālā
bāḷāyācyā mājhyā hiravī vēla bāśiṅgālā
I send a message to Kashiba at Pune
Draw a green climber on my son’s bashing*
▷ (सांगुन)(धाडीते)(पुण्याच्या)(काशीबाला)
▷ (बाळायाच्या) my green (वेल)(बाशिंगाला)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[9] id = 23436
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
Google Maps | OpenStreetMap
सांगुन धाडीते पुण्याचा परवती
बाळाच्या बाशिंगावर आहे शंकर पारवती
sāṅguna dhāḍītē puṇyācā paravatī
bāḷācyā bāśiṅgāvara āhē śaṅkara pāravatī
I send a message to Prvati at Pune
My son’s bashing* has a drawing of God Shankar and Goddess Parvati on it
▷ (सांगुन)(धाडीते)(पुण्याचा)(परवती)
▷ (बाळाच्या)(बाशिंगावर)(आहे)(शंकर)(पारवती)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[10] id = 23437
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
Google Maps | OpenStreetMap
सांगुन धाडीते पुण्याचा काथा कीथा
बाळाच्या बाशिंगावरी आहे रामायाची सीता
sāṅguna dhāḍītē puṇyācā kāthā kīthā
bāḷācyā bāśiṅgāvarī āhē rāmāyācī sītā
I send someone to Pune, explaining all the main landmarks of Pune, instructing him as to whom to give the wedding invitation
My son’s bashing* has a drawing of God Ram’s Sita on it
▷ (सांगुन)(धाडीते)(पुण्याचा)(काथा)(कीथा)
▷ (बाळाच्या)(बाशिंगावरी)(आहे)(रामायाची) Sita
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
Notes =>Probably, the first line of this song also implies that an invitation be given to God Kartikeshwar at Pune.
[11] id = 23428
ठकार शांता - Thakar Shanta
Village ठाकुरसाई - Thakursai
Google Maps | OpenStreetMap
मोठ्याचा नवरा याचा बाशिंगाला सरस्वती
लगीन लावायाला होती इसवर पारबती
mōṭhyācā navarā yācā bāśiṅgālā sarasvatī
lagīna lāvāyālā hōtī isavara pārabatī
The bridegroom is from a rich and reputed family, his bashing* has Goddess Saraswati drawn on it
God Shankar and Goddess Parvati are there to perform my son’s wedding
▷ (मोठ्याचा)(नवरा)(याचा)(बाशिंगाला) Saraswati
▷ (लगीन)(लावायाला)(होती)(इसवर) Parvati
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[12] id = 38676
रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima
Village रेडणी - Redani
Google Maps | OpenStreetMap
नवरदेव झाला त्यांच्या नशिबानं
पाया पडितो बाशिंगानं
navaradēva jhālā tyāñcyā naśibānaṁ
pāyā paḍitō bāśiṅgānaṁ
He became a bridegroom thanks to his own fate
He touches God’s feet with his bashing* tied to his forehead
▷ (नवरदेव)(झाला)(त्यांच्या)(नशिबानं)
▷ (पाया)(पडितो)(बाशिंगानं)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[13] id = 43970
दवणे गया - Dawane Gaya
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-19-11 start 03:05 ➡ listen to section
बाशींगाचे गोंडे लागती मांडवा
लवून चलाव पांडवा
bāśīṅgācē gōṇḍē lāgatī māṇḍavā
lavūna calāva pāṇḍavā
Tassels of bashing* are touching the pendall
Son, walk politely
▷ (बाशींगाचे)(गोंडे)(लागती)(मांडवा)
▷ (लवून)(चलाव)(पांडवा)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[14] id = 51574
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
नवरा बाळनाथ याला बाशींग जाईच
चुलत ग हौशीदार लावी वल्हार वाईच
navarā bāḷanātha yālā bāśīṅga jāīca
culata ga hauśīdāra lāvī valhāra vāīca
My son Balnath is the bridegroom, his bashing* has a design of Jasmine flowers on it
His paternal uncle is enthusiastic, he organises the Holar community’s band from Wai
▷ (नवरा)(बाळनाथ)(याला)(बाशींग)(जाईच)
▷  Paternal_uncle * (हौशीदार)(लावी)(वल्हार)(वाईच)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[15] id = 51575
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
सात खणाच बाशींग वार्यान केली सीमा
नवरा बाळनाथ हात लावी तुझा मामा
sāta khaṇāca bāśīṅga vāryāna kēlī sīmā
navarā bāḷanātha hāta lāvī tujhā māmā
He has a tall bashing*, a strong wind was blowing
Balnath, the bridegroom, your maternal uncle is holding with his hand
▷ (सात)(खणाच)(बाशींग)(वार्यान) shouted (सीमा)
▷ (नवरा)(बाळनाथ) hand (लावी) your maternal_uncle
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[16] id = 51576
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
सात खणाच बाशींग वार्यान पडापडी
नवरा बाळनाथ जातो गंगाथडी
sāta khaṇāca bāśīṅga vāryāna paḍāpaḍī
navarā bāḷanātha jātō gaṅgāthaḍī
He has a tall bashing*, a strong wind was blowing
Balnath, the bridegroom, is going towards the riverside
▷ (सात)(खणाच)(बाशींग)(वार्यान)(पडापडी)
▷ (नवरा)(बाळनाथ) goes (गंगाथडी)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[17] id = 51577
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
नवरा ग बाळनाथ बाशींगी याचा जाई
परन्या ग जातो मामा मावशीच्या गावी
navarā ga bāḷanātha bāśīṅgī yācā jāī
paranyā ga jātō māmā māvaśīcyā gāvī
Balnath is the bridegroom, he has Jasmine flowers drawn on his bashing*
He is going to his maternal uncle’s and aunt’s house (Ajol*) to get married
▷ (नवरा) * (बाळनाथ)(बाशींगी)(याचा)(जाई)
▷ (परन्या) * goes maternal_uncle (मावशीच्या)(गावी)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
ajolGrandparents’ home from mother’s side
[18] id = 65195
बारवकर कौशल्या - Barwakar Kaushalya
Village दारफळ - Darphal
Google Maps | OpenStreetMap
येवढा नेनंता नवरा झाला झाला आपल्या नशीबाने
पाया पडतो बाशींगाने
yēvaḍhā nēnantā navarā jhālā jhālā āpalyā naśībānē
pāyā paḍatō bāśīṅgānē
My young son became a bridegroom thanks to his own fate
He touches God’s feet with his bashing* tied to his forehead
▷ (येवढा) younger (नवरा)(झाला)(झाला)(आपल्या)(नशीबाने)
▷ (पाया) falls (बाशींगाने)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[19] id = 65223
पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
बाशींगाचे गोंडे उडत्यात वारावारा
भाच्या माझ्या देसायाचे सिंगे आवरुन धरा
bāśīṅgācē gōṇḍē uḍatyāta vārāvārā
bhācyā mājhyā dēsāyācē siṅgē āvaruna dharā
Tassels of the bashing* are flying in the wind
My nephew’s, my Desai“s bashing*, hold it together
▷ (बाशींगाचे)(गोंडे)(उडत्यात)(वारावारा)
▷ (भाच्या) my (देसायाचे)(सिंगे)(आवरुन)(धरा)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[20] id = 65224
पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
बाशिंगाचे गोंडे इजत्यात वारावारा
भाच्या माझ्या देसायाचे सिंगे आवरुन धरा
bāśiṅgācē gōṇḍē ijatyāta vārāvārā
bhācyā mājhyā dēsāyācē siṅgē āvaruna dharā
Tassels of the bashing* are flying in the wind
My nephew’s, my Desai“s bashing*, hold it together
▷ (बाशिंगाचे)(गोंडे)(इजत्यात)(वारावारा)
▷ (भाच्या) my (देसायाचे)(सिंगे)(आवरुन)(धरा)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[21] id = 73020
भोसले रखमा - Bhosale Rakhma
Village जेऊर - Jeur
Google Maps | OpenStreetMap
नवरा झाला तपल्या नशीबानी
माझ पोटीईच बाळ पाया पडत बाशींगानी
navarā jhālā tapalyā naśībānī
mājha pōṭīīca bāḷa pāyā paḍata bāśīṅgānī
He became a bridegroom thanks to his own fate
My dear son touches God’s feet with his bashing* tied to his forehead
▷ (नवरा)(झाला)(तपल्या)(नशीबानी)
▷  My (पोटीईच) son (पाया)(पडत)(बाशींगानी)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[22] id = 78093
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
Google Maps | OpenStreetMap
नवरदेव झाला तेपल्या नशीबानी
पाया पडीतो बासिंगानी
navaradēva jhālā tēpalyā naśībānī
pāyā paḍītō bāsiṅgānī
He became a bridegroom thanks to his own fate
He touches God’s feet with his bashing* tied to his forehead
▷ (नवरदेव)(झाला)(तेपल्या)(नशीबानी)
▷ (पाया)(पडीतो)(बासिंगानी)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[23] id = 78095
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
बाशींगाचे गोंडे हायत हिरवे पिवळे
दुई भुजला मावळे माझ्या विलास बाळाच्या
bāśīṅgācē gōṇḍē hāyata hiravē pivaḷē
duī bhujalā māvaḷē mājhyā vilāsa bāḷācyā
The bashing* has green and yellow tassels
My son Vilas has his maternal uncles standing on both the sides
▷ (बाशींगाचे)(गोंडे)(हायत)(हिरवे)(पिवळे)
▷ (दुई)(भुजला)(मावळे) my (विलास)(बाळाच्या)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[24] id = 79579
काशीद मंगल सीताराम - Kashid Mangal Sitaram
Village पानगाव - Pangaon
Google Maps | OpenStreetMap
नवरदेव झाला तपल्या नशीबान
पाया पडीतु बाशींगान
navaradēva jhālā tapalyā naśībāna
pāyā paḍītu bāśīṅgāna
He became a bridegroom thanks to his own fate
He touches God’s feet with his bashing* tied to his forehead
▷ (नवरदेव)(झाला)(तपल्या)(नशीबान)
▷ (पाया)(पडीतु)(बाशींगान)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[25] id = 80907
वीरकर गंगु - Virkar Gangu
Village बांगर्डे - Bangarde
Google Maps | OpenStreetMap
नवरदेव झाला तपल्या नशीबानी
उठाव बाशींगानी
navaradēva jhālā tapalyā naśībānī
uṭhāva bāśīṅgānī
You became a bridegroom thanks to your own fate
Get up, with bashing* tied to your forehead
▷ (नवरदेव)(झाला)(तपल्या)(नशीबानी)
▷ (उठाव)(बाशींगानी)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[26] id = 82192
नवगिरे रुक्मीणी - Navgire Rukhamini
Village वाटवडा - Watwada
Google Maps | OpenStreetMap
तुझ्या बासिंगाचे गोंडे लावलेत मांडवा
खाली वाकाव पांडवा
tujhyā bāsiṅgācē gōṇḍē lāvalēta māṇḍavā
khālī vākāva pāṇḍavā
Tassels of your bashing* are touching the shed for marriage
Son, bend down and walk
▷  Your (बासिंगाचे)(गोंडे)(लावलेत)(मांडवा)
▷ (खाली)(वाकाव)(पांडवा)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[27] id = 82214
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
Google Maps | OpenStreetMap
बाशिंगाचे गोंडे उडत्यात कराकरा
शिंगे आवरुनी धरा माझ्या विलास बाळाचे
bāśiṅgācē gōṇḍē uḍatyāta karākarā
śiṅgē āvarunī dharā mājhyā vilāsa bāḷācē
Tassels of the bashing* are flying in the wind
My son Vials’s bashing*, hold it together
▷ (बाशिंगाचे)(गोंडे)(उडत्यात)(कराकरा)
▷ (शिंगे)(आवरुनी)(धरा) my (विलास)(बाळाचे)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[28] id = 88449
शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra
Village घरणी - Gharani
Google Maps | OpenStreetMap
बाशीगंले गोंडे हिरवे पिवळे
बाळ हरिच्या दोन्ही बाजुला भुजा मावळे
bāśīganlē gōṇḍē hiravē pivaḷē
bāḷa haricyā dōnhī bājulā bhujā māvaḷē
The bashing* has green and yellow tassels
My son Hari* has his maternal uncles standing on both the sides
▷ (बाशीगंले)(गोंडे)(हिरवे)(पिवळे)
▷  Son (हरिच्या) both (बाजुला)(भुजा)(मावळे)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
HariName of God Vishnu
[29] id = 88450
सावरे शांता - Saware Shanta
Village बोरगाव - Borgaon
Google Maps | OpenStreetMap
नवरदेव झाला तपल्या नशीबानी
खाल्ला उबव बाशींगानी
navaradēva jhālā tapalyā naśībānī
khāllā ubava bāśīṅgānī
You have become a bridegroom thanks to your own fate
Bend a little, your bashing* is touching the shed for marriage at the top
▷ (नवरदेव)(झाला)(तपल्या)(नशीबानी)
▷ (खाल्ला)(उबव)(बाशींगानी)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[30] id = 88451
शिंदे गोजरा - Shinde Gojara
Village घरणी - Gharani
Google Maps | OpenStreetMap
एवढ्या बाळाच्या बाशिंगाचे गोंडे हिरवे पिवळे
दोन्ही भुजेला मावळे बाळ हरीच्या मज माझ्या
ēvaḍhyā bāḷācyā bāśiṅgācē gōṇḍē hiravē pivaḷē
dōnhī bhujēlā māvaḷē bāḷa harīcyā maja mājhyā
My son’s bashing* has green and yellow tassels
My son Hari* has his maternal uncles standing on both the sides
▷ (एवढ्या)(बाळाच्या)(बाशिंगाचे)(गोंडे)(हिरवे)(पिवळे)
▷  Both (भुजेला)(मावळे) son (हरीच्या)(मज) my
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
HariName of God Vishnu
[31] id = 88452
माळी कलावती - Mali Kalavati
Village दारफळ - Darphal
Google Maps | OpenStreetMap
नवरदेव झाला झाला आपुल्या नशीबान
पाया पडतो बाशीगंले
navaradēva jhālā jhālā āpulyā naśībāna
pāyā paḍatō bāśīganlē
He became a bridegroom thanks to his own fate
He touches God’s feet with his bashing* tied to his forehead
▷ (नवरदेव)(झाला)(झाला)(आपुल्या)(नशीबान)
▷ (पाया) falls (बाशीगंले)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[32] id = 88453
नकाते महानंदा - Nakate Mahananda
Village शिराळा - Shirala
Google Maps | OpenStreetMap
बाशिंगाचे गोंडे लागती मांडवा
लवुन चला पांडवा
bāśiṅgācē gōṇḍē lāgatī māṇḍavā
lavuna calā pāṇḍavā
Tassels of your bashing* are touching the shed for marriage
Son, lower your head and walk
▷ (बाशिंगाचे)(गोंडे)(लागती)(मांडवा)
▷ (लवुन) let_us_go (पांडवा)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[33] id = 88454
नकाते महानंदा - Nakate Mahananda
Village शिराळा - Shirala
Google Maps | OpenStreetMap
बािशंगाचे गोंडे हिरवे पिवळे
दोन्ही भुजला मावळे
bāiśaṅgācē gōṇḍē hiravē pivaḷē
dōnhī bhujalā māvaḷē
The bashing* has green and yellow tassels
(My son) has his maternal uncles standing on both the sides
▷ (बािशंगाचे)(गोंडे)(हिरवे)(पिवळे)
▷  Both (भुजला)(मावळे)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[34] id = 88455
शेडगे गंगू - Shedge Gangu
Village मापेगाव - Mapegaon
Google Maps | OpenStreetMap
नेनंता नवरा झाला झाला त्याच्या नशीबान
पाया पडतो बाशींगान
nēnantā navarā jhālā jhālā tyācyā naśībāna
pāyā paḍatō bāśīṅgāna
My young son became a bridegroom thanks to his own fate
He touches God’s feet with his bashing* tied to his forehead
▷  Younger (नवरा)(झाला)(झाला)(त्याच्या)(नशीबान)
▷ (पाया) falls (बाशींगान)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[35] id = 88456
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
Google Maps | OpenStreetMap
नवरा बाळ याला बाशींग मढीच
बाप हौशीदार लावी वल्हार दोडीच
navarā bāḷa yālā bāśīṅga maḍhīca
bāpa hauśīdāra lāvī valhāra dōḍīca
The bridegroom has a bashing* Madhi (name of a place of pilgrimage)
Father is enthusiastic, he organises the Holar community’s band from Dodi village
▷ (नवरा) son (याला)(बाशींग)(मढीच)
▷  Father (हौशीदार)(लावी)(वल्हार)(दोडीच)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
Notes =>By tradition, Holar community has been playing musical instruments, band at the time of marriages and ceremonies.
[36] id = 88457
मारगुडे हौसा - Margude Hausa
Village तळवडी - Talwadi
Google Maps | OpenStreetMap
नवरा देव झाला झाला आपल्या नशीबान
पाया पडतो बाशींगान
navarā dēva jhālā jhālā āpalyā naśībāna
pāyā paḍatō bāśīṅgāna
He became a bridegroom thanks to his own fate
He touches God’s feet with his bashing* tied to his forehead
▷ (नवरा)(देव)(झाला)(झाला)(आपल्या)(नशीबान)
▷ (पाया) falls (बाशींगान)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[37] id = 88458
कामथे धोंडाबाई गणपत - Kamthe Dhonda Ganpat
Village खळद - Khalad
Google Maps | OpenStreetMap
असा नवरा झाला तो तपल्या नशीबानी
पाया पडतो बाशींगानी
asā navarā jhālā tō tapalyā naśībānī
pāyā paḍatō bāśīṅgānī
He became a bridegroom thanks to his own fate
He touches God’s feet with his bashing* tied to his forehead
▷ (असा)(नवरा)(झाला)(तो)(तपल्या)(नशीबानी)
▷ (पाया) falls (बाशींगानी)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[38] id = 88459
चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
नेनंता नवरा झाला आपल्या नशीबानी
पाया पडतो बाशींगानी
nēnantā navarā jhālā āpalyā naśībānī
pāyā paḍatō bāśīṅgānī
My young son became a bridegroom thanks to his own fate
He touches God’s feet with his bashing* tied to his forehead
▷  Younger (नवरा)(झाला)(आपल्या)(नशीबानी)
▷ (पाया) falls (बाशींगानी)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[39] id = 88460
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
Google Maps | OpenStreetMap
नवरदेव झाला तपल्या नशीबान
पडतो पाया काकन बाशींगान
navaradēva jhālā tapalyā naśībāna
paḍatō pāyā kākana bāśīṅgāna
He became a bridegroom thanks to his own fate
He touches God’s feet with his bashing* tied to his forehead and with the sacred thread tied to his wrist
▷ (नवरदेव)(झाला)(तपल्या)(नशीबान)
▷  Falls (पाया)(काकन)(बाशींगान)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[40] id = 88461
खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant
Village खळद - Khalad
Google Maps | OpenStreetMap
नवरदेव झाला तपल्या नशीबाने
पडतो पाया काकन बाशींगाने
navaradēva jhālā tapalyā naśībānē
paḍatō pāyā kākana bāśīṅgānē
He became a bridegroom thanks to his own fate
He touches God’s feet with his bashing* tied to his forehead and the sacred thread tied to his wrist
▷ (नवरदेव)(झाला)(तपल्या)(नशीबाने)
▷  Falls (पाया)(काकन)(बाशींगाने)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[41] id = 88624
मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta
Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti
Google Maps | OpenStreetMap
नवरदेव झाला झाला तपल्या नशीबानं
नेनंता बाई राघु पाया पडतो बाशिंगान
navaradēva jhālā jhālā tapalyā naśībānaṁ
nēnantā bāī rāghu pāyā paḍatō bāśiṅgāna
He became a bridegroom thanks to his own fate
My young son Raghu* touches God’s feet with his bashing* tied to his forehead
▷ (नवरदेव)(झाला)(झाला)(तपल्या)(नशीबानं)
▷  Younger woman (राघु)(पाया) falls (बाशिंगान)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[42] id = 99114
नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena
Village वाटवडा - Watwada
Google Maps | OpenStreetMap
तुझ्या बासींगाचे गोंडे लागतेत मांडवा
खाली वाक पांडवा
tujhyā bāsīṅgācē gōṇḍē lāgatēta māṇḍavā
khālī vāka pāṇḍavā
Tassels of your bashing* are touching the shed for marriage at the top
Son, bend down and walk
▷  Your (बासींगाचे)(गोंडे)(लागतेत)(मांडवा)
▷ (खाली)(वाक)(पांडवा)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[43] id = 99115
वाकळे गंगू - Wakle Gangu
Village तळबीड - Talbeed
Google Maps | OpenStreetMap
चैताच्या महिन्या एक लगीन वाण्याच
शीरी बाशींग सोन्याच
caitācyā mahinyā ēka lagīna vāṇyāca
śīrī bāśīṅga sōnyāca
In the month of Chaitra, a grocer is getting married
He has a gold bashing* on his head
▷ (चैताच्या)(महिन्या)(एक)(लगीन)(वाण्याच)
▷ (शीरी)(बाशींग) of_gold
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[44] id = 99166
फंड लक्ष्मीबाई - Phand Lakshimibai
Village वडाळा महादेव - Vadala Mahadeo
Google Maps | OpenStreetMap
नवरदेवाचा मेहुणा मागं कशाला राहीला
ग सरकले बाशिंग सांगा ग याच्या मेहुण्याला
navaradēvācā mēhuṇā māgaṁ kaśālā rāhīlā
ga sarakalē bāśiṅga sāṅgā ga yācyā mēhuṇyālā
Bridegroom’s brother-in-law, why has he stayed behind
The bashing* has slipped, tell his brother-in-law (bridegroom)
▷ (नवरदेवाचा)(मेहुणा)(मागं)(कशाला)(राहीला)
▷  * (सरकले)(बाशिंग) with * of_his_place (मेहुण्याला)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[45] id = 100859
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
Google Maps | OpenStreetMap
तिसर्या दिवशीच साड दिली साडी नेसाईला
कुण्या अत्तारानी केल भिंग लावली बाशींगाला
tisaryā divaśīca sāḍa dilī sāḍī nēsāīlā
kuṇyā attārānī kēla bhiṅga lāvalī bāśīṅgālā
The bride is given a sari for Sade ceremony on the third day of the rituals
Who is this vendor of perfume who put mirrors on the bashing*
▷ (तिसर्या)(दिवशीच)(साड)(दिली)(साडी)(नेसाईला)
▷ (कुण्या)(अत्तारानी) did (भिंग)(लावली)(बाशींगाला)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[46] id = 102505
राखुंडे रेखाताई वसंतराव - Rakhunde Rekha
Vasant

Village लाखनवाडी - Lakhanvadi
Google Maps | OpenStreetMap
पाचजनी सवासनी सहावी त्याची आजी
बाशिंगाचे मोती मोजी
pācajanī savāsanī sahāvī tyācī ājī
bāśiṅgācē mōtī mōjī
Five Savashins, and his grandmother is the sixth one
They are counting the pearls on his bashing*
▷ (पाचजनी)(सवासनी)(सहावी)(त्याची)(आजी)
▷ (बाशिंगाचे)(मोती)(मोजी)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[47] id = 107162
महाबोले बाई - Mahabole Bai
Village नळदुर्ग - Naldurg
Google Maps | OpenStreetMap
वरातीच्या वेळ पाशिंगाला मोती
संग पोलीस दिले किती
varātīcyā vēḷa pāśiṅgālā mōtī
saṅga pōlīsa dilē kitī
At the time of the marriage procession, the bashing* has pearls
How many policemen were asked to accompany him
▷ (वरातीच्या)(वेळ)(पाशिंगाला)(मोती)
▷  With (पोलीस) gave (किती)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[48] id = 107176
सईदानी इकरानी सैय्यद - Saidani Ikerani Sayyad
Village नळदुर्ग - Naldurg
Google Maps | OpenStreetMap
मुलगा नवरा झाला आपल्या नशीबानी
पाया पडतो बाशिंगानी माता पित्याच्या
mulagā navarā jhālā āpalyā naśībānī
pāyā paḍatō bāśiṅgānī mātā pityācyā
My son became a bridegroom thanks to his own fate
He touches his father’s and mother’s feet with his bashing* tied to his forehead
▷ (मुलगा)(नवरा)(झाला)(आपल्या)(नशीबानी)
▷ (पाया) falls (बाशिंगानी)(माता)(पित्याच्या)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Paper decorations, threads worn on the head
⇑ Top of page ⇑