Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 88624
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #88624 by Mutke Mukta

Village: भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti


D:XII-4.2a (D12-04-02a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Articles, requirements / Paper decorations, threads worn on the head

Cross-references:D:XII-4.5ai (D12-04-05a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Best woman, best man / Best woman / She serves the groom
D:XII-4.2 (D12-04-02) - Son, a man in society / Son’s marriage / Articles, requirements
D:XII-4.9 (D12-04-09) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s family, prestige
[41] id = 88624
मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta
नवरदेव झाला झाला तपल्या नशीबानं
नेनंता बाई राघु पाया पडतो बाशिंगान
navaradēva jhālā jhālā tapalyā naśībānaṁ
nēnantā bāī rāghu pāyā paḍatō bāśiṅgāna
He became a bridegroom thanks to his own fate
My young son Raghu* touches God’s feet with his bashing* tied to his forehead
▷ (नवरदेव)(झाला)(झाला)(तपल्या)(नशीबानं)
▷  Younger woman (राघु)(पाया) falls (बाशिंगान)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Paper decorations, threads worn on the head