➡ Display songs in class at higher level (B03-01-10)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 7960 ✓ गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya Village आंबेगाव - Ambegaon | मारीला इंद्रजीत रक्ती भिजली पायरी शेजची सुलोचना जाऊन माहेरी राहिली mārīlā indrajīta raktī bhijalī pāyarī śējacī sulōcanā jāūna māhērī rāhilī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ती)(भिजली)(पायरी) ▷ (शेजची)(सुलोचना)(जाऊन)(माहेरी)(राहिली) | pas de traduction en français |
[2] id = 7961 ✓ निंबाळकर विठा - Nimbalkar Vitha Village उरवडे - Urvade | वधिला इंद्रजीत शिर ठेवील झाकूनी अंजना सुलोचना गेली माहेरा टाकूनी vadhilā indrajīta śira ṭhēvīla jhākūnī añjanā sulōcanā gēlī māhērā ṭākūnī | ✎ no translation in English ▷ (वधिला)(इंद्रजीत)(शिर)(ठेवील)(झाकूनी) ▷ (अंजना)(सुलोचना) went (माहेरा)(टाकूनी) | pas de traduction en français |
[3] id = 37091 ✓ चव्हाण गोदा - Chavan Godha Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-05 start 08:28 ➡ listen to section | मारीला इंद्रजीत शीर ठेवील भाल्याला सुलोचना त्याची राणी गेली होती माहेराला mārīlā indrajīta śīra ṭhēvīla bhālyālā sulōcanā tyācī rāṇī gēlī hōtī māhērālā | ✎ Indrajit was killed, his head was kept on the spear Sulochana, his queen had gone to her maher* ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(ठेवील)(भाल्याला) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी) went (होती)(माहेराला) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 7963 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni | मारीला इंद्रजीत शिर पडल झाडीत पिरतीची सुलोचना गेली सवार तोडीत mārīlā indrajīta śira paḍala jhāḍīta piratīcī sulōcanā gēlī savāra tōḍīta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(झाडीत) ▷ (पिरतीची)(सुलोचना) went (सवार)(तोडीत) | pas de traduction en français |
[5] id = 7964 ✓ गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya Village आंबेगाव - Ambegaon | मारीला इंद्रजीत शिर पडल झाडीत शेजची सुलोचना गेली सैवार झोडीत mārīlā indrajīta śira paḍala jhāḍīta śējacī sulōcanā gēlī saivāra jhōḍīta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(झाडीत) ▷ (शेजची)(सुलोचना) went (सैवार)(झोडीत) | pas de traduction en français |
[6] id = 7965 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | मारीला इंद्रजीत लक्ष्मण लावी धजा प्रितीची सुलोचना सांगून पाठवल्या भुजा mārīlā indrajīta lakṣmaṇa lāvī dhajā pritīcī sulōcanā sāṅgūna pāṭhavalyā bhujā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत) Laksman (लावी)(धजा) ▷ (प्रितीची)(सुलोचना)(सांगून)(पाठवल्या)(भुजा) | pas de traduction en français |
[7] id = 7966 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | मारीला इंद्रजीत शिर काढील तळूनी पतीव्रता सुलोचना तिला आल कळूनी mārīlā indrajīta śira kāḍhīla taḷūnī patīvratā sulōcanā tilā āla kaḷūnī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(काढील)(तळूनी) ▷ (पतीव्रता)(सुलोचना)(तिला) here_comes (कळूनी) | pas de traduction en français |
[8] id = 7967 ✓ वीर जया - Veer Jaya Village मांदेडे - Mandede | बोलती सुलोचना रावण लंकेचा राजा बुडवल कुळ वादी सासरा माझा bōlatī sulōcanā rāvaṇa laṅkēcā rājā buḍavala kuḷa vādī sāsarā mājhā | ✎ no translation in English ▷ (बोलती)(सुलोचना) Ravan (लंकेचा) king ▷ (बुडवल)(कुळ)(वादी)(सासरा) my | pas de traduction en français |
[9] id = 7968 ✓ निंबाळकर गीता - Nimbalkar Gita Village उरवडे - Urvade | वधिला इंद्रजीत धड पडल झाडीत शेजीच सुलोचना आली बंधान तोडीत vadhilā indrajīta dhaḍa paḍala jhāḍīta śējīca sulōcanā ālī bandhāna tōḍīta | ✎ no translation in English ▷ (वधिला)(इंद्रजीत)(धड)(पडल)(झाडीत) ▷ (शेजीच)(सुलोचना) has_come (बंधान)(तोडीत) | pas de traduction en français |
[10] id = 7969 ✓ निंबाळकर गीता - Nimbalkar Gita Village उरवडे - Urvade | वधिला इंद्रजीत शिर पडला उन्हात अंजन सुलोचना शेाध करीती मनात vadhilā indrajīta śira paḍalā unhāta añjana sulōcanā śēādha karītī manāta | ✎ no translation in English ▷ (वधिला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडला)(उन्हात) ▷ (अंजन)(सुलोचना)(शेाध) asks_for (मनात) | pas de traduction en français |
[11] id = 7970 ✓ वीर जया - Veer Jaya Village मांदेडे - Mandede | मारीला इंद्रजीत मेघा आडूनी फसविला पतीव्रता सुलोचना शिर लावीते हसायाला mārīlā indrajīta mēghā āḍūnī phasavilā patīvratā sulōcanā śira lāvītē hasāyālā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(मेघा)(आडूनी)(फसविला) ▷ (पतीव्रता)(सुलोचना)(शिर)(लावीते)(हसायाला) | pas de traduction en français |
[12] id = 7971 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | सुलोचना ग बाई शिर घेऊनी बसविल राम सभेमधी शिर तिन हसवल sulōcanā ga bāī śira ghēūnī basavila rāma sabhēmadhī śira tina hasavala | ✎ no translation in English ▷ (सुलोचना) * woman (शिर)(घेऊनी)(बसविल) ▷ Ram (सभेमधी)(शिर)(तिन)(हसवल) | pas de traduction en français |
[13] id = 7972 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | सुलोचनाबाई इंद्रजीताची नार रामानी दिला वर चाल इमानाच्या म्होर sulōcanābāī indrajītācī nāra rāmānī dilā vara cāla imānācyā mhōra | ✎ no translation in English ▷ (सुलोचनाबाई)(इंद्रजीताची)(नार) ▷ (रामानी)(दिला)(वर) let_us_go (इमानाच्या)(म्होर) | pas de traduction en français |
[14] id = 7973 ✓ सातपुते सोना - Satpute Sona Village आकवले - Akole | मारीला इंद्रजीत खता तुंबईली माती सुलोचना बाई तिथ उभी होती mārīlā indrajīta khatā tumbīlī mātī sulōcanā bāī titha ubhī hōtī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(खता)(तुंबईली)(माती) ▷ (सुलोचना) woman (तिथ) standing (होती) | pas de traduction en français |
[15] id = 7974 ✓ सातपुते सोना - Satpute Sona Village आकवले - Akole | मारीला इंद्रजीत काय केली माझी साई सुलोचना बाई बोल कुकु कपाळाला नाई mārīlā indrajīta kāya kēlī mājhī sāī sulōcanā bāī bōla kuku kapāḷālā nāī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत) why shouted my (साई) ▷ (सुलोचना) woman says kunku (कपाळाला)(नाई) | pas de traduction en français |
[16] id = 7975 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | मारीला इंद्रजीत शिर पडल गंगणी भुज जाऊनी पडली सुलोचनाच्या अंगणी mārīlā indrajīta śira paḍala gaṅgaṇī bhuja jāūnī paḍalī sulōcanācyā aṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(गंगणी) ▷ (भुज)(जाऊनी)(पडली)(सुलोचनाच्या)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[17] id = 7976 ✓ वीर जया - Veer Jaya Village मांदेडे - Mandede | मारीला इंद्रजीत शिर फिरत गंगनी पतीव्रता सुलोचना पत्र वाचती अंगनी mārīlā indrajīta śira phirata gaṅganī patīvratā sulōcanā patra vācatī aṅganī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(फिरत)(गंगनी) ▷ (पतीव्रता)(सुलोचना)(पत्र)(वाचती)(अंगनी) | pas de traduction en français |
[18] id = 7977 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | मारीला इंद्रजीत शिर सोडूनी धडपड सोलुचनाच्या अंगणात त्याची भुज उड mārīlā indrajīta śira sōḍūnī dhaḍapaḍa sōlucanācyā aṅgaṇāta tyācī bhuja uḍa | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(सोडूनी)(धडपड) ▷ (सोलुचनाच्या)(अंगणात)(त्याची)(भुज)(उड) | pas de traduction en français |
[19] id = 7978 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | मारीला इंद्रजीत भुज पडली दारामधी एक वचनी सुलोचना नार झोपच्या भरामधी mārīlā indrajīta bhuja paḍalī dārāmadhī ēka vacanī sulōcanā nāra jhōpacyā bharāmadhī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(भुज)(पडली)(दारामधी) ▷ (एक)(वचनी)(सुलोचना)(नार)(झोपच्या)(भरामधी) | pas de traduction en français |
[20] id = 7979 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | सुलोचनाबाई भुज बसली घेऊनी कुणी मारीला माझा पती दयाव पुस्तकी लिहुनी sulōcanābāī bhuja basalī ghēūnī kuṇī mārīlā mājhā patī dayāva pustakī lihunī | ✎ no translation in English ▷ (सुलोचनाबाई)(भुज) sitting (घेऊनी) ▷ (कुणी)(मारीला) my (पती)(दयाव)(पुस्तकी)(लिहुनी) | pas de traduction en français |
[21] id = 7980 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | शेशाईची कन्या ही ग सुलोचनाबाई मारीला इंद्रजीत लक्ष्मणानी जावई śēśāīcī kanyā hī ga sulōcanābāī mārīlā indrajīta lakṣmaṇānī jāvaī | ✎ no translation in English ▷ (शेशाईची)(कन्या)(ही) * (सुलोचनाबाई) ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(लक्ष्मणानी)(जावई) | pas de traduction en français |
[22] id = 7981 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | मारीला इंद्रजीत धड पडल रानामधी सुलगचनाबाई नार झुरती मनामंदी mārīlā indrajīta dhaḍa paḍala rānāmadhī sulagacanābāī nāra jhuratī manāmandī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(धड)(पडल)(रानामधी) ▷ (सुलगचनाबाई)(नार)(झुरती)(मनामंदी) | pas de traduction en français |
[23] id = 7982 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | मारीला इंद्रजीत मला कळवल कोण कोण हाती पेन दौत भुज लिहीती वर्तमान mārīlā indrajīta malā kaḷavala kōṇa kōṇa hātī pēna dauta bhuja lihītī vartamāna | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(मला)(कळवल) who who ▷ (हाती)(पेन)(दौत)(भुज)(लिहीती)(वर्तमान) | pas de traduction en français |
[24] id = 7983 ✓ वीर जया - Veer Jaya Village मांदेडे - Mandede | मारीला इंद्रजीत शिर आलाई धडानी झालेल वर्तमान दिल भुजेन लिहूनी mārīlā indrajīta śira ālāī dhaḍānī jhālēla vartamāna dila bhujēna lihūnī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(आलाई)(धडानी) ▷ (झालेल)(वर्तमान)(दिल)(भुजेन)(लिहूनी) | pas de traduction en français |
[25] id = 7984 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni | मारीला इंद्रजीत रक्ता भिजली पाची बोट सुलोचना राणी बोल वैरी मारीलास कुठ mārīlā indrajīta raktā bhijalī pācī bōṭa sulōcanā rāṇī bōla vairī mārīlāsa kuṭha | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(भिजली)(पाची)(बोट) ▷ (सुलोचना)(राणी) says (वैरी)(मारीलास)(कुठ) | pas de traduction en français |
[26] id = 7985 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni | मारीला इंद्रजीत ढाल तलवार खुटीला सुलोचना बोल आला सरदार भेटीला mārīlā indrajīta ḍhāla talavāra khuṭīlā sulōcanā bōla ālā saradāra bhēṭīlā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(ढाल)(तलवार)(खुटीला) ▷ (सुलोचना) says here_comes (सरदार)(भेटीला) | pas de traduction en français |
[27] id = 7986 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni | वधीला इंद्रजीत त्याच शिरना कुठ होत सुलोचना त्याची राणी तिला महिन गेल व्हत vadhīlā indrajīta tyāca śiranā kuṭha hōta sulōcanā tyācī rāṇī tilā mahina gēla vhata | ✎ no translation in English ▷ (वधीला)(इंद्रजीत)(त्याच)(शिरना)(कुठ)(होत) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(तिला)(महिन) gone (व्हत) | pas de traduction en français |
[28] id = 7987 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni | वधीला इंद्रजीत शिर टाकील झोळण्यात सुलोचना त्याची राणी बाळ अंजन पाळण्यात vadhīlā indrajīta śira ṭākīla jhōḷaṇyāta sulōcanā tyācī rāṇī bāḷa añjana pāḷaṇyāta | ✎ no translation in English ▷ (वधीला)(इंद्रजीत)(शिर)(टाकील)(झोळण्यात) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी) son (अंजन)(पाळण्यात) | pas de traduction en français |
[29] id = 7988 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni | मारीला इंद्रजीत ढाल तलवारीला गोंड सुलोचना राणीला हिला रांडपण दंड mārīlā indrajīta ḍhāla talavārīlā gōṇḍa sulōcanā rāṇīlā hilā rāṇḍapaṇa daṇḍa | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(ढाल)(तलवारीला)(गोंड) ▷ (सुलोचना)(राणीला)(हिला)(रांडपण)(दंड) | pas de traduction en français |
[30] id = 7989 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | सुलोचना बोल तू तर रावण माझ्या पित्या मारीला इंद्रजीत हा तर राज्याला कोण होता sulōcanā bōla tū tara rāvaṇa mājhyā pityā mārīlā indrajīta hā tara rājyālā kōṇa hōtā | ✎ no translation in English ▷ (सुलोचना) says you wires Ravan my (पित्या) ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(हा) wires (राज्याला) who (होता) | pas de traduction en français |
[31] id = 7990 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | मारीला इंद्रजीत राम का देवानी सुलोचनाच्या पाठीवर काढीली अक्षर लक्ष्मण भावानी mārīlā indrajīta rāma kā dēvānī sulōcanācyā pāṭhīvara kāḍhīlī akṣara lakṣmaṇa bhāvānī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत) Ram (का)(देवानी) ▷ (सुलोचनाच्या)(पाठीवर)(काढीली)(अक्षर) Laksman (भावानी) | pas de traduction en français |
[32] id = 7991 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni | मारीला इंद्रजीत रक्ता भिजली गादी उशी सुलोचनाच दिर कुकु कपाळीच पुशी mārīlā indrajīta raktā bhijalī gādī uśī sulōcanāca dira kuku kapāḷīca puśī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(भिजली)(गादी)(उशी) ▷ (सुलोचनाच)(दिर) kunku of_forehead (पुशी) | pas de traduction en français |
[33] id = 7992 ✓ शेलार विठा - Shelar Vitha Village उरवडे - Urvade | मारीला इंद्रजीत शीर पडल झाडीत पतीवरता सुलोचना आली बंधन तोडीत mārīlā indrajīta śīra paḍala jhāḍīta patīvaratā sulōcanā ālī bandhana tōḍīta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(झाडीत) ▷ (पतीवरता)(सुलोचना) has_come (बंधन)(तोडीत) | pas de traduction en français |
[34] id = 7993 ✓ शेलार विठा - Shelar Vitha Village उरवडे - Urvade | मारीला इंद्रजीत रक्ता वाहिल्यात पाट पतीवरता सुलोचना पाणी म्हणूनी घेई घोट mārīlā indrajīta raktā vāhilyāta pāṭa patīvaratā sulōcanā pāṇī mhaṇūnī ghēī ghōṭa | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(वाहिल्यात)(पाट) ▷ (पतीवरता)(सुलोचना) water, (म्हणूनी)(घेई)(घोट) | pas de traduction en français |
[35] id = 34468 ✓ कुडले हौसा - Kudle Hausa Village आंदेसे - Andeshe | मारीला इंद्रिजित शिर फिरात गंगनी पतिव्रता सुलोचना पत्र वाचती अंगनी mārīlā indrijita śira phirāta gaṅganī pativratā sulōcanā patra vācatī aṅganī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रिजित)(शिर)(फिरात)(गंगनी) ▷ (पतिव्रता)(सुलोचना)(पत्र)(वाचती)(अंगनी) | pas de traduction en français |
[36] id = 34469 ✓ कुडले हौसा - Kudle Hausa Village आंदेसे - Andeshe | वधिला इंद्रजित शिर आलयी धडानी झालेला वत्रमान दिला भुजेनी लिहूनी vadhilā indrajita śira ālayī dhaḍānī jhālēlā vatramāna dilā bhujēnī lihūnī | ✎ no translation in English ▷ (वधिला)(इंद्रजित)(शिर)(आलयी)(धडानी) ▷ (झालेला)(वत्रमान)(दिला)(भुजेनी)(लिहूनी) | pas de traduction en français |
[37] id = 34470 ✓ चौधरी शालू - Chaudhari Shalu Village कोंडावळे - Kondawale | वधिला इंद्रजित साक्ष आणली याच पायी सुलोचना बोल पाप वैर्यान केल काही vadhilā indrajita sākṣa āṇalī yāca pāyī sulōcanā bōla pāpa vairyāna kēla kāhī | ✎ no translation in English ▷ (वधिला)(इंद्रजित)(साक्ष)(आणली)(याच)(पायी) ▷ (सुलोचना) says (पाप)(वैर्यान) did (काही) | pas de traduction en français |
[38] id = 35630 ✓ भोंग फुला - Bhong Phula Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-11-19 start 01:00 ➡ listen to section | असा मारीला इंद्रजित व रक्ता भरली पाचीबोट सुलोचना त्याची राणी शरण येती हो कुकासाठी asā mārīlā indrajita va raktā bharalī pācībōṭa sulōcanā tyācī rāṇī śaraṇa yētī hō kukāsāṭhī | ✎ Indrajit was killed, all the five fingers were soaked in blood Sulochana, his queen, surrenders for the sake of her kunku* (husband) ▷ (असा)(मारीला)(इंद्रजित)(व)(रक्ता)(भरली)(पाचीबोट) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(शरण)(येती)(हो)(कुकासाठी) | pas de traduction en français |
| |||
[39] id = 35110 ✓ पडवळ रत्ना - Padwal Ratna Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-13-17 start 04:15 ➡ listen to section | मारीला इंद्रजीत शीर पडल अंगणी सत्याची सुलोचना कागद मागती अंगणी mārīlā indrajīta śīra paḍala aṅgaṇī satyācī sulōcanā kāgada māgatī aṅgaṇī | ✎ Indrajit was killed, his head has fallen in the courtyard The virtuous Sulochana asks for it in writing ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(अंगणी) ▷ (सत्याची)(सुलोचना)(कागद)(मागती)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[40] id = 36066 ✓ चिमटे भागीरथी - Chimte Bhagirathi Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-23 start 01:45 ➡ listen to section | मारीला इंद्रजित सुलोचनाला कळल तुळशीच्या वट्यावरी पायी जोडव गळाल mārīlā indrajita sulōcanālā kaḷala tuḷaśīcyā vaṭyāvarī pāyī jōḍava gaḷāla | ✎ Indrajit was killed, Sulochana came to know about it On the platform around Tulasi, the toe-ring slipped from the toe ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(सुलोचनाला)(कळल) ▷ (तुळशीच्या)(वट्यावरी)(पायी)(जोडव)(गळाल) | pas de traduction en français |
[41] id = 35422 ✓ जाधव कला - Jadhav Kala Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1728 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709 ◉ start 04:42:48 ➡ | मारीला इंद्रजीत उंबरावतीच्या खालइत सुलोचना व त्याची राणी घाली पलंग पालइथा mārīlā indrajīta umbarāvatīcyā khālita sulōcanā va tyācī rāṇī ghālī palaṅga pālithā | ✎ Indrajit was killed, beyond Umbaravati Sulochana, his queen, turns the bed upside down ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(उंबरावतीच्या)(खालइत) ▷ (सुलोचना)(व)(त्याची)(राणी)(घाली)(पलंग)(पालइथा) | pas de traduction en français |
[42] id = 36166 ✓ जगताप धुरा - Jagtap Dhura Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-26-10 start 04:10 ➡ listen to section | मारीला इंद्रजीत धड पडीला येशीत सुलोक्षणा त्याची राणी चुडा भरीती काशीत mārīlā indrajīta dhaḍa paḍīlā yēśīta sulōkṣaṇā tyācī rāṇī cuḍā bharītī kāśīta | ✎ Indrajit is killed, his body fell near the village gate Sulochana, his queen, is putting on new bangles in Kashi* (unaware of his death) ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(धड)(पडीला)(येशीत) ▷ (सुलोक्षणा)(त्याची)(राणी)(चुडा)(भरीती)(काशीत) | pas de traduction en français |
| |||
[43] id = 7962 ✓ गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya Village आंबेगाव - Ambegaon | मारीला इंद्रजीत रक्ता भरली पायरी बोलती सुलोचना बाप नव्हे तो वयरी mārīlā indrajīta raktā bharalī pāyarī bōlatī sulōcanā bāpa navhē tō vayarī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(भरली)(पायरी) ▷ (बोलती)(सुलोचना) father (नव्हे)(तो)(वयरी) | pas de traduction en français |
[44] id = 35424 ✓ जाधव कला - Jadhav Kala Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-09-05 start 04:41 ➡ listen to section | मारीला इंद्रजीत रक्ता भरीयल हवइद सुलोचनाबाई बोल म्होर रामाईची फौज mārīlā indrajīta raktā bharīyala havida sulōcanābāī bōla mhōra rāmāīcī phauja | ✎ Indrajit is killed, the tank is filled with blood Sulochana says, Rama’s army is ahead ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(भरीयल)(हवइद) ▷ (सुलोचनाबाई) says (म्होर)(रामाईची)(फौज) | pas de traduction en français |
[45] id = 35425 ✓ जाधव कला - Jadhav Kala Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-09-05 start 05:08 ➡ listen to section | मारीला इंद्रजीत दंडाभुजाच्या पडल्या राशी सुलोचना त्याची राणी सरण गेली रामापाशी mārīlā indrajīta daṇḍābhujācyā paḍalyā rāśī sulōcanā tyācī rāṇī saraṇa gēlī rāmāpāśī | ✎ Indrajit is killed, hands and arms are lying in heaps Sulochana, his queen surrenders to Rama ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(दंडाभुजाच्या)(पडल्या)(राशी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(सरण) went (रामापाशी) | pas de traduction en français |
[46] id = 37093 ✓ चव्हाण गोदा - Chavan Godha Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-06 start 00:39 ➡ listen to section | मारीला इंद्रजीत शीर पडल झाडीत सुलोचना त्याची राणी गेली सुगावा काडीत mārīlā indrajīta śīra paḍala jhāḍīta sulōcanā tyācī rāṇī gēlī sugāvā kāḍīta | ✎ Indrajit is killed, his head fell among the trees Sulochana, his queen, went searching for it ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(झाडीत) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी) went (सुगावा)(काडीत) | pas de traduction en français |
[47] id = 35426 ✓ जाधव कला - Jadhav Kala Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-09-07 start 00:00 ➡ listen to section | मारीला इंद्रजीत भुजा पडली येवूइनी सुलोचना व त्याची राणी पत्र मागयती लिवूयनी mārīlā indrajīta bhujā paḍalī yēvūinī sulōcanā va tyācī rāṇī patra māgayatī livūyanī | ✎ Indrajit was killed, his arm fell here Sulochana, his queen, asks for it in writing ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(भुजा)(पडली)(येवूइनी) ▷ (सुलोचना)(व)(त्याची)(राणी)(पत्र)(मागयती)(लिवूयनी) | pas de traduction en français |
[48] id = 37264 ✓ कौसल्ये पद्मा - Kausalye Padma Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-02 start 03:12 ➡ listen to section | मारीला इंद्रजीत सुलोचना पड पाया दंडाला भीडवाया शीर देवा रघुराया दे mārīlā indrajīta sulōcanā paḍa pāyā daṇḍālā bhīḍavāyā śīra dēvā raghurāyā dē | ✎ Indrajit is killed, Sulochana begs of him Raghuraya, give the head to keep with the body ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(सुलोचना)(पड)(पाया) ▷ (दंडाला)(भीडवाया)(शीर)(देवा)(रघुराया)(दे) | pas de traduction en français |
[49] id = 35427 ✓ भोंग चंद्रभागा - Bhong Chandrabhaga Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-11-17 start 00:48 ➡ listen to section | अस मारीला इंद्रजीत शीर फीरत गंगणी सुलोचना त्याची राणी पत्र वाचती अंगणी asa mārīlā indrajīta śīra phīrata gaṅgaṇī sulōcanā tyācī rāṇī patra vācatī aṅgaṇī | ✎ Indrajit is killed, his head is circling in the sky Sulochana, his queen, is reading a letter in the courtyard ▷ (अस)(मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(फीरत)(गंगणी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(पत्र)(वाचती)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[50] id = 35629 ✓ भोंग फुला - Bhong Phula Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-11-19 start 00:30 ➡ listen to section | असा मारीला इंद्रजित व भूज पडल अंगयणी भूज पडल येऊयानी व पत्र मागती लिहूयानी asā mārīlā indrajita va bhūja paḍala aṅgayaṇī bhūja paḍala yēūyānī va patra māgatī lihūyānī | ✎ Indrajit is killed, his arms fell in the courtyard His arms fell in the courtyard, she (Sulochana) asks for it in writing ▷ (असा)(मारीला)(इंद्रजित)(व)(भूज)(पडल)(अंगयणी) ▷ (भूज)(पडल)(येऊयानी)(व)(पत्र)(मागती)(लिहूयानी) | pas de traduction en français |
[51] id = 39240 ✓ डोखे सुदंरा - Dhokhe Sundara Village पुणतांबा - Puntamba | मारीला इंद्रजीत शीर फिरते गगनी सुलोचनाबाई पत्र लिहिते अंगणी mārīlā indrajīta śīra phiratē gaganī sulōcanābāī patra lihitē aṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(फिरते)(गगनी) ▷ (सुलोचनाबाई)(पत्र)(लिहिते)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[52] id = 39241 ✓ डोखे सुदंरा - Dhokhe Sundara Village पुणतांबा - Puntamba | मारीला इंद्रजीत धड पडले येऊन सुलोचना पतीव्रता मागे पत्र घेऊन mārīlā indrajīta dhaḍa paḍalē yēūna sulōcanā patīvratā māgē patra ghēūna | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(धड)(पडले)(येऊन) ▷ (सुलोचना)(पतीव्रता)(मागे)(पत्र)(घेऊन) | pas de traduction en français |
[53] id = 39242 ✓ कुलकर्णी रमा - Kulkarni Rama Village पुणतांबा - Puntamba | मारीला इंद्रजीत भूज पडले अंगणी घेते लिहून पत्रिका सुलोचना हि चांदणी mārīlā indrajīta bhūja paḍalē aṅgaṇī ghētē lihūna patrikā sulōcanā hi cāndaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(भूज)(पडले)(अंगणी) ▷ (घेते)(लिहून)(पत्रिका)(सुलोचना)(हि)(चांदणी) | pas de traduction en français |
[54] id = 39259 ✓ डोखे सुदंरा - Dhokhe Sundara Village पुणतांबा - Puntamba | मारीला इंद्रजीत रडती सुलोचना असा केला घात सीताराम लक्ष्मणा mārīlā indrajīta raḍatī sulōcanā asā kēlā ghāta sītārāma lakṣmaṇā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रडती)(सुलोचना) ▷ (असा) did (घात)(सीताराम) Laksman | pas de traduction en français |
[55] id = 39313 ✓ पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba Village खैरी - Khiri | मारीला इंद्रजित धड पडलं तुटून बोलं सुलोचना कुकू आणू मी कुठून mārīlā indrajita dhaḍa paḍalaṁ tuṭūna bōlaṁ sulōcanā kukū āṇū mī kuṭhūna | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(धड)(पडलं)(तुटून) ▷ (बोलं)(सुलोचना) kunku (आणू) I (कुठून) | pas de traduction en français |
[56] id = 39314 ✓ पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba Village खैरी - Khiri | मारीला इंद्रजित धड आली एकाएकी राणी सुलोचना अंग धरणीला टाकी mārīlā indrajita dhaḍa ālī ēkāēkī rāṇī sulōcanā aṅga dharaṇīlā ṭākī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(धड) has_come (एकाएकी) ▷ (राणी)(सुलोचना)(अंग)(धरणीला)(टाकी) | pas de traduction en français |
[57] id = 39315 ✓ पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba Village खैरी - Khiri | मारीला इंद्रजित धड पडलं गंगानी राणी सुलोचना केस तोडीती अंगणी mārīlā indrajita dhaḍa paḍalaṁ gaṅgānī rāṇī sulōcanā kēsa tōḍītī aṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(धड)(पडलं)(गंगानी) ▷ (राणी)(सुलोचना)(केस)(तोडीती)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[58] id = 39316 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba | मारीला इंद्रजित भुज पडली दारात सुलोचना बाई बसल्या घरात mārīlā indrajita bhuja paḍalī dārāta sulōcanā bāī basalyā gharāta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(भुज)(पडली)(दारात) ▷ (सुलोचना) woman (बसल्या)(घरात) | pas de traduction en français |
[59] id = 39317 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba | मारीले इंद्रजित रक्ताचे थारुळे सुलोचना राणी केस तोडीते कुरुळे mārīlē indrajita raktācē thāruḷē sulōcanā rāṇī kēsa tōḍītē kuruḷē | ✎ no translation in English ▷ (मारीले)(इंद्रजित)(रक्ताचे)(थारुळे) ▷ (सुलोचना)(राणी)(केस)(तोडीते)(कुरुळे) | pas de traduction en français |
[60] id = 39318 ✓ बडाख प्रयागा - Badakha Prayaga Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon | मारीला इंद्रजीत भूज पडली येऊनी सुलोचना येची राणी पत्र मागती लिहूनी mārīlā indrajīta bhūja paḍalī yēūnī sulōcanā yēcī rāṇī patra māgatī lihūnī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(भूज)(पडली)(येऊनी) ▷ (सुलोचना)(येची)(राणी)(पत्र)(मागती)(लिहूनी) | pas de traduction en français |
[61] id = 39319 ✓ तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | मारीला इंद्रजित सीर पडला अंगणी सुलोचना त्याची राणी कुंकू लावीते दरपणी mārīlā indrajita sīra paḍalā aṅgaṇī sulōcanā tyācī rāṇī kuṅkū lāvītē darapaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(सीर)(पडला)(अंगणी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी) kunku (लावीते)(दरपणी) | pas de traduction en français |
[62] id = 39320 ✓ तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | मारीला इंद्रजित रक्ता भरल्यात भिती सुलोचना त्याची राणी ऐन्यामध्ये कुंकू लेती mārīlā indrajita raktā bharalyāta bhitī sulōcanā tyācī rāṇī ainyāmadhyē kuṅkū lētī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(रक्ता)(भरल्यात)(भिती) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(ऐन्यामध्ये) kunku (लेती) | pas de traduction en français |
[63] id = 39321 ✓ तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | मारीला इंद्रजित सीर पडलं झाडीत सुलोचना त्याची राणी आली शुंगार काढीत mārīlā indrajita sīra paḍalaṁ jhāḍīta sulōcanā tyācī rāṇī ālī śuṅgāra kāḍhīta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(सीर)(पडलं)(झाडीत) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी) has_come (शुंगार)(काढीत) | pas de traduction en français |
[64] id = 39322 ✓ ढोकचौळे कुंदाबाई ठकराज - Dhokachule Kundabai Thakraj Village खंडाळा - Khandala | मारीला इंद्रजित शिर हिंड गंगानी सुलोचना याची राणी पत्र वाचिती अंगणी mārīlā indrajita śira hiṇḍa gaṅgānī sulōcanā yācī rāṇī patra vācitī aṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(शिर)(हिंड)(गंगानी) ▷ (सुलोचना)(याची)(राणी)(पत्र)(वाचिती)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[65] id = 39323 ✓ ढोकचौळे कुंदाबाई ठकराज - Dhokachule Kundabai Thakraj Village खंडाळा - Khandala | मारीला इंद्रजित शीर हिंडत भूयरी सुलोचना याची राणी जावून बसली माहारी mārīlā indrajita śīra hiṇḍata bhūyarī sulōcanā yācī rāṇī jāvūna basalī māhārī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(शीर)(हिंडत)(भूयरी) ▷ (सुलोचना)(याची)(राणी)(जावून) sitting (माहारी) | pas de traduction en français |
[66] id = 39324 ✓ खैरनार भीमा - Khairnar Bhima Village शिरसगाव - Shirasgaon | मारीला इंद्रजित भूत पडली येवूनी सुलोचना काई पत्र मागती लेवूनी mārīlā indrajita bhūta paḍalī yēvūnī sulōcanā kāī patra māgatī lēvūnī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(भूत)(पडली)(येवूनी) ▷ (सुलोचना)(काई)(पत्र)(मागती)(लेवूनी) | pas de traduction en français |
[67] id = 39325 ✓ कुलथे लक्ष्मी - Kulthe Lakshmi Village वालवड - Walwad | मारीला इंद्रजीत शीर पडलं अंगणी पतीव्रता सुलोचना काय मागती लिहूनी mārīlā indrajīta śīra paḍalaṁ aṅgaṇī patīvratā sulōcanā kāya māgatī lihūnī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडलं)(अंगणी) ▷ (पतीव्रता)(सुलोचना) why (मागती)(लिहूनी) | pas de traduction en français |
[68] id = 39326 ✓ कुलथे लक्ष्मी - Kulthe Lakshmi Village वालवड - Walwad | मारीला इंद्रजीत काळ्या ढगाच्या आडूनी बोलती सुलोचना शीर पडलं येवूनी mārīlā indrajīta kāḷyā ḍhagācyā āḍūnī bōlatī sulōcanā śīra paḍalaṁ yēvūnī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(काळ्या)(ढगाच्या)(आडूनी) ▷ (बोलती)(सुलोचना)(शीर)(पडलं)(येवूनी) | pas de traduction en français |
[69] id = 39327 ✓ काथवटे हरणा - Kathawte Harana Village चितळी - Chitali | सुलोचना रडे कामिना अरे दुश्मना भलीच केली इंद्रजित पडे रणी काय गत झाली sulōcanā raḍē kāminā arē duśmanā bhalīca kēlī indrajita paḍē raṇī kāya gata jhālī | ✎ no translation in English ▷ (सुलोचना)(रडे)(कामिना)(अरे)(दुश्मना)(भलीच) shouted ▷ (इंद्रजित)(पडे)(रणी) why (गत) has_come | pas de traduction en français |
[70] id = 39328 ✓ काथवटे हरणा - Kathawte Harana Village चितळी - Chitali | सुलोचना अंग टाके धरणीला धडधडा लोळे गडबडा, कुसवर पडली, तिन आपल्या ग भरताराची भुज वळकेली sulōcanā aṅga ṭākē dharaṇīlā dhaḍadhaḍā lōḷē gaḍabaḍā, kusavara paḍalī, tina āpalyā ga bharatārācī bhuja vaḷakēlī | ✎ no translation in English ▷ (सुलोचना)(अंग)(टाके)(धरणीला)(धडधडा)(लोळे)(गडबडा)(,) ▷ (कुसवर)(पडली)(,)(तिन)(आपल्या) * (भरताराची)(भुज)(वळकेली) | pas de traduction en français |
[71] id = 39329 ✓ काथवटे हरणा - Kathawte Harana Village चितळी - Chitali | तुझा घात केला कोणा दे कागद लिहून शिर ठेविले भंगून भुज दिली लावून tujhā ghāta kēlā kōṇā dē kāgada lihūna śira ṭhēvilē bhaṅgūna bhuja dilī lāvūna | ✎ no translation in English ▷ Your (घात) did who (दे)(कागद)(लिहून) ▷ (शिर)(ठेविले)(भंगून)(भुज)(दिली)(लावून) | pas de traduction en français |
[72] id = 39330 ✓ काथवटे हरणा - Kathawte Harana Village चितळी - Chitali | मग भुजान दिलं लिहून लक्ष्मशानं घेतला प्राण लावील्या दजा तुझा हेतू होता म्हणून भुज उडून आलो सहजा maga bhujāna dilaṁ lihūna lakṣmaśānaṁ ghētalā prāṇa lāvīlyā dajā tujhā hētū hōtā mhaṇūna bhuja uḍūna ālō sahajā | ✎ no translation in English ▷ (मग)(भुजान)(दिलं)(लिहून)(लक्ष्मशानं)(घेतला)(प्राण)(लावील्या)(दजा) ▷ Your (हेतू)(होता)(म्हणून)(भुज)(उडून)(आलो)(सहजा) | pas de traduction en français |
[73] id = 39331 ✓ काथवटे हरणा - Kathawte Harana Village चितळी - Chitali | हाय हाय करे कामिना भरताराविना जळो हे जिनं हो कशाला मी मोठी अभागीन काय म्हणावा दैवाला माझा रणशूर कैसा पडला रणी hāya hāya karē kāminā bharatārāvinā jaḷō hē jinaṁ hō kaśālā mī mōṭhī abhāgīna kāya mhaṇāvā daivālā mājhā raṇaśūra kaisā paḍalā raṇī | ✎ no translation in English ▷ (हाय)(हाय)(करे)(कामिना)(भरताराविना) ▷ (जळो)(हे)(जिनं)(हो)(कशाला) I (मोठी)(अभागीन) ▷ Why (म्हणावा)(दैवाला) my (रणशूर)(कैसा)(पडला)(रणी) | pas de traduction en français |
[74] id = 39332 ✓ काथवटे हरणा - Kathawte Harana Village चितळी - Chitali | सूड घेईला कोणी पण नाही मला कुंभकर्णा गं होता चुूलता तो पण मेला sūḍa ghēīlā kōṇī paṇa nāhī malā kumbhakarṇā gaṁ hōtā cuūlatā tō paṇa mēlā | ✎ no translation in English ▷ (सूड)(घेईला)(कोणी)(पण) not (मला) ▷ (कुंभकर्णा)(गं)(होता)(चुूलता)(तो)(पण)(मेला) | pas de traduction en français |
[75] id = 39333 ✓ काथवटे हरणा - Kathawte Harana Village चितळी - Chitali | मग नारीन शोक मांडिला कंठ दाटिला पदर टाकीला खांद्याखाली रावणाने लाविला आगना कुळ बुडविला बाहेर निघली maga nārīna śōka māṇḍilā kaṇṭha dāṭilā padara ṭākīlā khāndyākhālī rāvaṇānē lāvilā āganā kuḷa buḍavilā bāhēra nighalī | ✎ no translation in English ▷ (मग)(नारीन)(शोक)(मांडिला)(कंठ)(दाटिला) ▷ (पदर)(टाकीला)(खांद्याखाली)(रावणाने)(लाविला)(आगना)(कुळ)(बुडविला)(बाहेर)(निघली) | pas de traduction en français |
[76] id = 39334 ✓ तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | मारीला इंद्रजित भुज पडा अंगणात बोलती सुलोचना भुजा लेवा तो वं्रतात mārīlā indrajita bhuja paḍā aṅgaṇāta bōlatī sulōcanā bhujā lēvā tō vaṇratāta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(भुज)(पडा)(अंगणात) ▷ (बोलती)(सुलोचना)(भुजा)(लेवा)(तो)(वं्रतात) | pas de traduction en français |
[77] id = 40551 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon | मारीला इंद्रजीत शीर ठेवले झाकुनी सुलोचना बाई आली माहेर टाकूनी mārīlā indrajīta śīra ṭhēvalē jhākunī sulōcanā bāī ālī māhēra ṭākūnī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(ठेवले)(झाकुनी) ▷ (सुलोचना) goddess has_come (माहेर)(टाकूनी) | pas de traduction en français |
[78] id = 42451 ✓ होन अरुणा - Hon Aruna Village चांदकसोर - Chandkasor | मारिला इंद्रजित दिली पाठीवर थाप सुलोचना बाई बोल वैरी झाला माझा बाप mārilā indrajita dilī pāṭhīvara thāpa sulōcanā bāī bōla vairī jhālā mājhā bāpa | ✎ Indrajit was killed was patted on back Sulocanabai says my father became enemy to me ▷ (मारिला)(इंद्रजित)(दिली)(पाठीवर)(थाप) ▷ (सुलोचना) woman says (वैरी)(झाला) my father | pas de traduction en français |
[79] id = 42461 ✓ होन अरुणा - Hon Aruna Village चांदकसोर - Chandkasor | मािरला इंद्रिजत लक्ष्मणाच्या थोपाना बोलती सुलोचना माझ्या वैरी बापाना māiralā indrijata lakṣmaṇācyā thōpānā bōlatī sulōcanā mājhyā vairī bāpānā | ✎ no translation in English ▷ (मािरला)(इंद्रिजत) of_Laksman (थोपाना) ▷ (बोलती)(सुलोचना) my (वैरी)(बापाना) | pas de traduction en français |
[80] id = 44092 ✓ पाटोळे पारू - Patole Paru Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-42 start 00:01 ➡ listen to section | मारीला इंद्रजीत शिर पडल येवूयनी सत्य सुलोचना पत्र मागती लिवूयनी mārīlā indrajīta śira paḍala yēvūyanī satya sulōcanā patra māgatī livūyanī | ✎ Indrajit was killed, his head fell (on the ground) The virtuous Sulochana asks for it in writing ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(येवूयनी) ▷ (सत्य)(सुलोचना)(पत्र)(मागती)(लिवूयनी) | pas de traduction en français |
[81] id = 44094 ✓ पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-43 start 00:25 ➡ listen to section | अस बाणावरी बाण बाण पडले येवूयानी सुलोचना करी शोक शीर मांडीवरी घेऊयानी asa bāṇāvarī bāṇa bāṇa paḍalē yēvūyānī sulōcanā karī śōka śīra māṇḍīvarī ghēūyānī | ✎ Arrows after arrows, arrows came and fell Sulochana was lamenting, with his head on her lap ▷ (अस)(बाणावरी)(बाण)(बाण)(पडले)(येवूयानी) ▷ (सुलोचना)(करी)(शोक)(शीर)(मांडीवरी)(घेऊयानी) | pas de traduction en français |
[82] id = 45862 ✓ पवार सोना - Pawar Sonabai Village पुणतांबा - Puntamba | मारीला इंद्रजित रक्ताचा चालला पाट आस्तुरी सुलोचना पाणी समजुन घेती घोट mārīlā indrajita raktācā cālalā pāṭa āsturī sulōcanā pāṇī samajuna ghētī ghōṭa | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(रक्ताचा)(चालला)(पाट) ▷ (आस्तुरी)(सुलोचना) water, (समजुन)(घेती)(घोट) | pas de traduction en français |
[83] id = 45863 ✓ जगताप अंजना - Jagtap Anjana Village सासवड - Saswad | मारीला इंद्रजीत रक्तान भरला हौद म्होरं सुलोचना याची राणी करी रक्ताची फौज mārīlā indrajīta raktāna bharalā hauda mhōraṁ sulōcanā yācī rāṇī karī raktācī phauja | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्तान)(भरला)(हौद) ▷ (म्होरं)(सुलोचना)(याची)(राणी)(करी)(रक्ताची)(फौज) | pas de traduction en français |
[84] id = 46378 ✓ खैरनार भीमा - Khairnar Bhima Village शिरसगाव - Shirasgaon | सुलोचना बोल लक्ष्मणा तुझी लेक सकावू दिला जावई नई रािहली वळक sulōcanā bōla lakṣmaṇā tujhī lēka sakāvū dilā jāvaī naī rāihalī vaḷaka | ✎ no translation in English ▷ (सुलोचना) says Laksman (तुझी)(लेक) ▷ (सकावू)(दिला)(जावई)(नई)(रािहली)(वळक) | pas de traduction en français |
[85] id = 46379 ✓ काळे गुजा - Kale Guja Village परीटवाडी - Paritwadi | मारीला इंद्रजीत शिर फिरत झाडीत सुलोचना त्याची राणी आली पोशाग करीत mārīlā indrajīta śira phirata jhāḍīta sulōcanā tyācī rāṇī ālī pōśāga karīta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(फिरत)(झाडीत) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी) has_come (पोशाग)(करीत) | pas de traduction en français |
[86] id = 47559 ✓ गोरे सीता - Gore Sita Village श्रीगोंदा - Shrigonda | हे ग मारीला इंद्रजीत ह्याला मारीला पहाता पहाता सुलोचना त्याची राणी चुडे दानाला येईल आता hē ga mārīlā indrajīta hyālā mārīlā pahātā pahātā sulōcanā tyācī rāṇī cuḍē dānālā yēīla ātā | ✎ no translation in English ▷ (हे) * (मारीला)(इंद्रजीत)(ह्याला)(मारीला)(पहाता)(पहाता) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(चुडे)(दानाला)(येईल)(आता) | pas de traduction en français |
[87] id = 47560 ✓ गोरे सीता - Gore Sita Village श्रीगोंदा - Shrigonda | मारीला ग इंद्रजीत शिर फिरतं गंगणी सुलोचना त्याची राणी पत्र वाचिते अंगणी mārīlā ga indrajīta śira phirataṁ gaṅgaṇī sulōcanā tyācī rāṇī patra vācitē aṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला) * (इंद्रजीत)(शिर)(फिरतं)(गंगणी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(पत्र)(वाचिते)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[88] id = 47976 ✓ अवघडे मंगल - Awghade Mangal Village दारफळ - Darphal | मारिला इंद्रजीत रक्ता चाल त्याती नदी सुलोचना त्याची राणी पाणि समजूनी शिरली मधी mārilā indrajīta raktā cāla tyātī nadī sulōcanā tyācī rāṇī pāṇi samajūnī śiralī madhī | ✎ no translation in English ▷ (मारिला)(इंद्रजीत)(रक्ता) let_us_go (त्याती)(नदी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी) water, (समजूनी)(शिरली)(मधी) | pas de traduction en français |
[89] id = 47977 ✓ अवघडे मंगल - Awghade Mangal Village दारफळ - Darphal | मारिला इंद्रजीत रक्त चालत्यात दंड सुलोचना त्याची राणी पाणि समजूनी धुती तोंड mārilā indrajīta rakta cālatyāta daṇḍa sulōcanā tyācī rāṇī pāṇi samajūnī dhutī tōṇḍa | ✎ no translation in English ▷ (मारिला)(इंद्रजीत)(रक्त)(चालत्यात)(दंड) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी) water, (समजूनी)(धुती)(तोंड) | pas de traduction en français |
[90] id = 47978 ✓ अवघडे मंगल - Awghade Mangal Village दारफळ - Darphal | मारिला इंद्रजीत रक्त चालत्यात पाट सुलोचना त्याची राणी पाणी समजूनी घेती घोट mārilā indrajīta rakta cālatyāta pāṭa sulōcanā tyācī rāṇī pāṇī samajūnī ghētī ghōṭa | ✎ no translation in English ▷ (मारिला)(इंद्रजीत)(रक्त)(चालत्यात)(पाट) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी) water, (समजूनी)(घेती)(घोट) | pas de traduction en français |
[91] id = 47979 ✓ केकान गौरी - Kekan Gauri Village शेळगाव - Shelgaon | मारीला इंद्रजीत सीर पडल रासी सुलोचना त्याची रानी कुंकू पदरानी पुसी mārīlā indrajīta sīra paḍala rāsī sulōcanā tyācī rānī kuṅkū padarānī pusī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(सीर)(पडल)(रासी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(रानी) kunku (पदरानी)(पुसी) | pas de traduction en français |
[92] id = 47980 ✓ केकान गौरी - Kekan Gauri Village शेळगाव - Shelgaon | मारीला इंद्रजीत सीर पडल जुवूनी सुलोचना त्याची रानी पत्र मागीती लीवूनी mārīlā indrajīta sīra paḍala juvūnī sulōcanā tyācī rānī patra māgītī līvūnī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(सीर)(पडल)(जुवूनी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(रानी)(पत्र)(मागीती)(लीवूनी) | pas de traduction en français |
[93] id = 47982 ✓ रननवरे रंभाबाई रतन - Rananaware Rambhabai Ratan Village टाकळी भान - Takali Bhan | मारीयेला इंद्रजीत शीर पडल गगनी राणी सुलोचना पोथी वाचीतो अंगनी mārīyēlā indrajīta śīra paḍala gaganī rāṇī sulōcanā pōthī vācītō aṅganī | ✎ no translation in English ▷ (मारीयेला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(गगनी) ▷ (राणी)(सुलोचना) pothi (वाचीतो)(अंगनी) | pas de traduction en français |
[94] id = 48592 ✓ शिंदे मालन - Shinde Malan Village कुटी सावरगाव - Kuti Savargaon | मारीला इंद्रजीत लंकेच्या खालती पलंग पडला पालथा सुलोचना राणीचा mārīlā indrajīta laṅkēcyā khālatī palaṅga paḍalā pālathā sulōcanā rāṇīcā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(लंकेच्या)(खालती) ▷ (पलंग)(पडला)(पालथा)(सुलोचना)(राणीचा) | pas de traduction en français |
[95] id = 48730 ✓ चौधरी विमल यशवंत - Chaudhari Vimal Yashavant Village पुणतांबा - Puntamba | मारीला इंद्रजीत सिर घेतीली वटीला गेली रामाच्या भेटीला सुलोचना त्याची नार mārīlā indrajīta sira ghētīlī vaṭīlā gēlī rāmācyā bhēṭīlā sulōcanā tyācī nāra | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(सिर)(घेतीली)(वटीला) ▷ Went of_Ram (भेटीला)(सुलोचना)(त्याची)(नार) | pas de traduction en français |
[96] id = 49708 ✓ तमांचे अच्युत दिगंबर - Tamanche Achut Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi | सुलोचना म्हणे आज उदास माझ्या मनी अहो इंद्रजीत विरा नका वनाला जाऊ तुम्ही sulōcanā mhaṇē āja udāsa mājhyā manī ahō indrajīta virā nakā vanālā jāū tumhī | ✎ no translation in English ▷ (सुलोचना)(म्हणे)(आज)(उदास) my (मनी) ▷ (अहो)(इंद्रजीत)(विरा)(नका)(वनाला)(जाऊ)(तुम्ही) | pas de traduction en français |
[97] id = 50221 ✓ डोखे सुदंरा - Dhokhe Sundara Village पुणतांबा - Puntamba | मारीला इंद्रजीत राज रावणाचे गेले सुलोचना पतिव्रता करी हिन हिन mārīlā indrajīta rāja rāvaṇācē gēlē sulōcanā pativratā karī hina hina | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत) king (रावणाचे) has_gone ▷ (सुलोचना)(पतिव्रता)(करी)(हिन)(हिन) | pas de traduction en français |
[98] id = 50705 ✓ दहीफळे दयाबाई नाथा - Dahiphale Daya Natha Village महींदा - Mahinda | मारीला इंद्रजीत शिर पडल आळीत सुलोचना याची राणी आली सुगावा काढीत mārīlā indrajīta śira paḍala āḷīta sulōcanā yācī rāṇī ālī sugāvā kāḍhīta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(आळीत) ▷ (सुलोचना)(याची)(राणी) has_come (सुगावा)(काढीत) | pas de traduction en français |
[99] id = 50706 ✓ दहीफळे दयाबाई नाथा - Dahiphale Daya Natha Village महींदा - Mahinda | मारीला इंद्रजीत शिर पडल गंगणी सुलोचना त्याची राणी शोक मांडीला अंगणी mārīlā indrajīta śira paḍala gaṅgaṇī sulōcanā tyācī rāṇī śōka māṇḍīlā aṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(गंगणी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(शोक)(मांडीला)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[100] id = 51521 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli | मारीला इंद्रजीत दंड पडल कुपाकाठी सुलोचना त्याची नार शरण येती कुकासाठी mārīlā indrajīta daṇḍa paḍala kupākāṭhī sulōcanā tyācī nāra śaraṇa yētī kukāsāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(दंड)(पडल)(कुपाकाठी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(नार)(शरण)(येती)(कुकासाठी) | pas de traduction en français |
[101] id = 51522 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli | मारीला इंद्रजीत दंड पडला नावत सुलोचना त्याची नार चुडा लेवीती गावात mārīlā indrajīta daṇḍa paḍalā nāvata sulōcanā tyācī nāra cuḍā lēvītī gāvāta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(दंड)(पडला)(नावत) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(नार)(चुडा)(लेवीती)(गावात) | pas de traduction en français |
[102] id = 51543 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli | मारीला इंद्रजीत दंड पडल्या निकंबळीत वृक्षराज वानरान शीर आणल मीरवीत mārīlā indrajīta daṇḍa paḍalyā nikambaḷīta vṛkṣarāja vānarāna śīra āṇala mīravīta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(दंड)(पडल्या)(निकंबळीत) ▷ (वृक्षराज)(वानरान)(शीर)(आणल)(मीरवीत) | pas de traduction en français |
[103] id = 51544 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli | सुलोचना म्हणती लक्ष्मणा माझ्या बापा इंद्रजीताला मारु नका कुंकाचा मान राखा sulōcanā mhaṇatī lakṣmaṇā mājhyā bāpā indrajītālā māru nakā kuṅkācā māna rākhā | ✎ no translation in English ▷ (सुलोचना)(म्हणती) Laksman my father ▷ (इंद्रजीताला)(मारु)(नका) kunku (मान) ash | pas de traduction en français |
[104] id = 51684 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | मारीला इंद्रजीत शिर पडिला कुपाटीत शिवलोचन त्याची राणी धावा घेती कुंकवासाठी mārīlā indrajīta śira paḍilā kupāṭīta śivalōcana tyācī rāṇī dhāvā ghētī kuṅkavāsāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडिला)(कुपाटीत) ▷ (शिवलोचन)(त्याची)(राणी)(धावा)(घेती)(कुंकवासाठी) | pas de traduction en français |
[105] id = 52650 ✓ गायकवाड सावित्रा - Gaykwad Savitra Village टाकळी - Takali | मारीला इंद्रजीत दंड पडल वेशीत सुलोचना त्याची नारी आली कपाळ पूसीत mārīlā indrajīta daṇḍa paḍala vēśīta sulōcanā tyācī nārī ālī kapāḷa pūsīta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(दंड)(पडल)(वेशीत) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(नारी) has_come (कपाळ)(पूसीत) | pas de traduction en français |
[106] id = 52978 ✓ तमांचे अच्युत दिगंबर - Tamanche Achut Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi | मारीला इंद्रजीत शिर फिरत गंगणी सुलोचना त्याची राणी पत्र वाचते अंगणी mārīlā indrajīta śira phirata gaṅgaṇī sulōcanā tyācī rāṇī patra vācatē aṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(फिरत)(गंगणी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(पत्र)(वाचते)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[107] id = 53195 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | मारीला इंद्रजीत शिर फिरत गंगनी सुलोचना त्याची नार पत्र लिहिती अंगणी mārīlā indrajīta śira phirata gaṅganī sulōcanā tyācī nāra patra lihitī aṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(फिरत)(गंगनी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(नार)(पत्र)(लिहिती)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[108] id = 57976 ✓ जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha Village होनवडज - Honvadaj | इंद्रजीत मारिले मारिले घरात कुंकू लेती घरात सुलोचना त्याची राणी indrajīta mārilē mārilē gharāta kuṅkū lētī gharāta sulōcanā tyācī rāṇī | ✎ no translation in English ▷ (इंद्रजीत)(मारिले)(मारिले)(घरात) ▷ Kunku (लेती)(घरात)(सुलोचना)(त्याची)(राणी) | pas de traduction en français |
[109] id = 57977 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | मारीला रावण दिल्लीला आवई लक्ष्मणान सखा मारीला जावई mārīlā rāvaṇa dillīlā āvaī lakṣmaṇāna sakhā mārīlā jāvaī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला) Ravan (दिल्लीला)(आवई) ▷ (लक्ष्मणान)(सखा)(मारीला)(जावई) | pas de traduction en français |
[110] id = 57978 ✓ पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi Village श्रीगोंदा - Shrigonda | मारीला इंद्रजीत हात वढूनी वढा गेला त्याच्या अस्तुरीला त्याने लिहुनी धडा दिला mārīlā indrajīta hāta vaḍhūnī vaḍhā gēlā tyācyā asturīlā tyānē lihunī dhaḍā dilā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत) hand (वढूनी)(वढा) has_gone ▷ (त्याच्या)(अस्तुरीला)(त्याने)(लिहुनी)(धडा)(दिला) | pas de traduction en français |
[111] id = 57979 ✓ पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi Village श्रीगोंदा - Shrigonda | मारीला इंद्रजीत शीर लोळत फडाफडा सुलोचना त्याची राणी अंगणी लोळती फडाफडा mārīlā indrajīta śīra lōḷata phaḍāphaḍā sulōcanā tyācī rāṇī aṅgaṇī lōḷatī phaḍāphaḍā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(लोळत)(फडाफडा) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(अंगणी)(लोळती)(फडाफडा) | pas de traduction en français |
[112] id = 57980 ✓ जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha Village होनवडज - Honvadaj | नारीमधी नारी सुलोचना पतिव्रता शीर स्वर्गा जाता हात जोडीते सर्व गोता nārīmadhī nārī sulōcanā pativratā śīra svargā jātā hāta jōḍītē sarva gōtā | ✎ no translation in English ▷ (नारीमधी)(नारी)(सुलोचना)(पतिव्रता) ▷ (शीर)(स्वर्गा) class hand (जोडीते)(सर्व)(गोता) | pas de traduction en français |
[113] id = 57981 ✓ कदम पद्मा - Kadam Padma Village आर्वी - Arvi | मारीला इंद्रजीत धड पडल येशीत त्याची राणी सुलक्षणा चुडा भरीते काशीत mārīlā indrajīta dhaḍa paḍala yēśīta tyācī rāṇī sulakṣaṇā cuḍā bharītē kāśīta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(धड)(पडल)(येशीत) ▷ (त्याची)(राणी)(सुलक्षणा)(चुडा)(भरीते)(काशीत) | pas de traduction en français |
[114] id = 57982 ✓ काकडे शालन - Kakade Shalan Village भेडापूर - Bhedapur | मारीला इंद्रजीत भुज गेलीया धावूनी सुलोचना त्याची राणी पत्र मागती लिहुनी mārīlā indrajīta bhuja gēlīyā dhāvūnī sulōcanā tyācī rāṇī patra māgatī lihunī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(भुज)(गेलीया)(धावूनी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(पत्र)(मागती)(लिहुनी) | pas de traduction en français |
[115] id = 57983 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | मारीला इंद्रजीत सरण जळ धडधडा हाती अमृताचा पुडा सुलोचना घाली वेढा mārīlā indrajīta saraṇa jaḷa dhaḍadhaḍā hātī amṛtācā puḍā sulōcanā ghālī vēḍhā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(सरण)(जळ)(धडधडा) ▷ (हाती)(अमृताचा)(पुडा)(सुलोचना)(घाली)(वेढा) | pas de traduction en français |
[116] id = 57984 ✓ तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri | मारीला इंद्रजीत रक्ताभट यारुळे सुलोचना याची राणी केस तोडीती कुरुळे mārīlā indrajīta raktābhaṭa yāruḷē sulōcanā yācī rāṇī kēsa tōḍītī kuruḷē | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ताभट)(यारुळे) ▷ (सुलोचना)(याची)(राणी)(केस)(तोडीती)(कुरुळे) | pas de traduction en français |
[117] id = 57985 ✓ पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath Village हासाळा - Hasala | मारीला इंद्रजीत शीर पडल कुपाटी शरण गेली कुंकासाठी लोचना त्याची राणी mārīlā indrajīta śīra paḍala kupāṭī śaraṇa gēlī kuṅkāsāṭhī lōcanā tyācī rāṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(कुपाटी)(शरण) ▷ Went (कुंकासाठी)(लोचना)(त्याची)(राणी) | pas de traduction en français |
[118] id = 57986 ✓ पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath Village हासाळा - Hasala | मारीला इंद्रजीत शीर पडल झाडीत गेली सुदवा काढील लोचना त्याची राणी mārīlā indrajīta śīra paḍala jhāḍīta gēlī sudavā kāḍhīla lōcanā tyācī rāṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(झाडीत) ▷ Went (सुदवा)(काढील)(लोचना)(त्याची)(राणी) | pas de traduction en français |
[119] id = 57987 ✓ पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath Village हासाळा - Hasala | मारीला इंद्रजीत शीर पडल उनात वरी झाकीती बनात लोचना त्याची राणी mārīlā indrajīta śīra paḍala unāta varī jhākītī banāta lōcanā tyācī rāṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(उनात) ▷ (वरी)(झाकीती)(बनात)(लोचना)(त्याची)(राणी) | pas de traduction en français |
[120] id = 57988 ✓ काळे गुजा - Kale Guja Village परीटवाडी - Paritwadi | मारीला इंद्रजीत शीर पडल येशीत सुलोचना त्याची राणी सती निघाली काशीत mārīlā indrajīta śīra paḍala yēśīta sulōcanā tyācī rāṇī satī nighālī kāśīta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(येशीत) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(सती)(निघाली)(काशीत) | pas de traduction en français |
[121] id = 57989 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana Village हारंगुळ - Harangul | मारीला इंद्रजीत शीर पडल माग माग पत्रिका लिहून सुलोचना बोलती mārīlā indrajīta śīra paḍala māga māga patrikā lihūna sulōcanā bōlatī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(माग) ▷ (माग)(पत्रिका)(लिहून)(सुलोचना)(बोलती) | pas de traduction en français |
[122] id = 57990 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana Village हारंगुळ - Harangul | मारीला इंद्रजीत शीर पडल पायरी रक्ता भरली पायरी बोलती सुलोचना mārīlā indrajīta śīra paḍala pāyarī raktā bharalī pāyarī bōlatī sulōcanā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(पायरी) ▷ (रक्ता)(भरली)(पायरी)(बोलती)(सुलोचना) | pas de traduction en français |
[123] id = 57991 ✓ जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha Village होनवडज - Honvadaj | नारी मधी नारी सुलोचना नार भारी शिर तीनी हालवीली राम चुलत्यापुढ nārī madhī nārī sulōcanā nāra bhārī śira tīnī hālavīlī rāma culatyāpuḍha | ✎ no translation in English ▷ (नारी)(मधी)(नारी)(सुलोचना)(नार)(भारी) ▷ (शिर)(तीनी)(हालवीली) Ram (चुलत्यापुढ) | pas de traduction en français |
[124] id = 57992 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana Village हारंगुळ - Harangul | मारीले इंद्रजीत रक्ता भरिले हात वैर्याला केला घात सुलोचना बोलती mārīlē indrajīta raktā bharilē hāta vairyālā kēlā ghāta sulōcanā bōlatī | ✎ no translation in English ▷ (मारीले)(इंद्रजीत)(रक्ता)(भरिले) hand ▷ (वैर्याला) did (घात)(सुलोचना)(बोलती) | pas de traduction en français |
[125] id = 57993 ✓ जाधव राऊ - Jadhav Rau Village होनवडज - Honvadaj | इंद्रजीत मारीले रक्ता भरल्या घागरी गेल्या पुण्याला खरी indrajīta mārīlē raktā bharalyā ghāgarī gēlyā puṇyālā kharī | ✎ no translation in English ▷ (इंद्रजीत)(मारीले)(रक्ता)(भरल्या)(घागरी) ▷ (गेल्या)(पुण्याला)(खरी) | pas de traduction en français |
[126] id = 57994 ✓ खडसे मीरा - Khadase Meera Village माहुर - Mahur | मारल इंद्रजीत शीर पडल अंगणी सुलोचना त्याची राणी mārala indrajīta śīra paḍala aṅgaṇī sulōcanā tyācī rāṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारल)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(अंगणी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी) | pas de traduction en français |
[127] id = 57995 ✓ लामखेडे सुलाबाई - Lamkhede Sula Village काठापूर - Kathapur | मारीला इंद्रजीत रक्ती चाललेत पाट राणी सुलोचना पाणी म्हणून घेते घोट mārīlā indrajīta raktī cālalēta pāṭa rāṇī sulōcanā pāṇī mhaṇūna ghētē ghōṭa | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ती)(चाललेत)(पाट) ▷ (राणी)(सुलोचना) water, (म्हणून)(घेते)(घोट) | pas de traduction en français |
[128] id = 57996 ✓ लामखेडे सुलाबाई - Lamkhede Sula Village काठापूर - Kathapur | मारीला इंद्रजीत रक्ती चालल्यात नद्या राणी सुलोचना पाणी म्हणून गेली धुया mārīlā indrajīta raktī cālalyāta nadyā rāṇī sulōcanā pāṇī mhaṇūna gēlī dhuyā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ती)(चालल्यात)(नद्या) ▷ (राणी)(सुलोचना) water, (म्हणून) went (धुया) | pas de traduction en français |
[129] id = 57997 ✓ खडसे मीरा - Khadase Meera Village माहुर - Mahur | मारीला इंद्रजीत रक्ता भरीली पायरी सुलोचना त्याची राणी आली दरवज्या बाहेरी mārīlā indrajīta raktā bharīlī pāyarī sulōcanā tyācī rāṇī ālī daravajyā bāhērī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(भरीली)(पायरी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी) has_come (दरवज्या)(बाहेरी) | pas de traduction en français |
[130] id = 57998 ✓ दहीफळे दयाबाई नाथा - Dahiphale Daya Natha Village महींदा - Mahinda | मारीला इंद्रजीत शीर पडल येशीत सुलोचना याची राणी आली नेतर पुशीत mārīlā indrajīta śīra paḍala yēśīta sulōcanā yācī rāṇī ālī nētara puśīta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(येशीत) ▷ (सुलोचना)(याची)(राणी) has_come (नेतर)(पुशीत) | pas de traduction en français |
[131] id = 57999 ✓ लामखेडे सुलाबाई - Lamkhede Sula Village काठापूर - Kathapur | मारीला इंद्रजीत शीर पडल वनात राणी सुलेचना पत्र वाचीती मनात mārīlā indrajīta śīra paḍala vanāta rāṇī sulēcanā patra vācītī manāta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(वनात) ▷ (राणी)(सुलेचना)(पत्र)(वाचीती)(मनात) | pas de traduction en français |
[132] id = 58000 ✓ लामखेडे सुलाबाई - Lamkhede Sula Village काठापूर - Kathapur | मारीला इंद्रजीत शीर पडल अंगणी राणी सुलोचना कुंकू लावीती गंगणी mārīlā indrajīta śīra paḍala aṅgaṇī rāṇī sulōcanā kuṅkū lāvītī gaṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(अंगणी) ▷ (राणी)(सुलोचना) kunku (लावीती)(गंगणी) | pas de traduction en français |
[133] id = 60849 ✓ अवघडे मंगल - Awghade Mangal Village दारफळ - Darphal | चवदा वर्षाच्या उपवास काय करायचे कारण लक्षमणाच्या हातुन इद्रंजीताचे मरण cavadā varṣācyā upavāsa kāya karāyacē kāraṇa lakṣamaṇācyā hātuna idrañjītācē maraṇa | ✎ no translation in English ▷ (चवदा)(वर्षाच्या)(उपवास) why (करायचे)(कारण) ▷ (लक्षमणाच्या)(हातुन)(इद्रंजीताचे)(मरण) | pas de traduction en français |
[134] id = 60850 ✓ पाटील काशी - Patil Kashi Village दारफळ - Darphal | मारीला इंद्रजीत शीर पडल येवुनी सुहू लोचना त्याची राणी पत्र मागती लिहूनी mārīlā indrajīta śīra paḍala yēvunī suhū lōcanā tyācī rāṇī patra māgatī lihūnī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(येवुनी) ▷ (सुहू)(लोचना)(त्याची)(राणी)(पत्र)(मागती)(लिहूनी) | pas de traduction en français |
[135] id = 60851 ✓ पाटील काशी - Patil Kashi Village दारफळ - Darphal | मारीला इंद्रजीत शीर पडल झाडीत सुहू लोचना त्याची राणी आली सुगावा काढीत mārīlā indrajīta śīra paḍala jhāḍīta suhū lōcanā tyācī rāṇī ālī sugāvā kāḍhīta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(झाडीत) ▷ (सुहू)(लोचना)(त्याची)(राणी) has_come (सुगावा)(काढीत) | pas de traduction en français |
[136] id = 60852 ✓ बारवकर कौशल्या - Barwakar Kaushalya Village दारफळ - Darphal | आसा मारीला इंद्रजीत शीर पडल येऊन सुलचना त्याची राणी पत्र टाकीती लिहुन āsā mārīlā indrajīta śīra paḍala yēūna sulacanā tyācī rāṇī patra ṭākītī lihuna | ✎ no translation in English ▷ (आसा)(मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(येऊन) ▷ (सुलचना)(त्याची)(राणी)(पत्र)(टाकीती)(लिहुन) | pas de traduction en français |
[137] id = 60853 ✓ जाधव नवनाथ - Jadhav Navnath Village पानगाव - Pangaon | इंद्रजीत मारीयल रक्त चालाल पहाट पाणी म्हणुनी घेत गोठ indrajīta mārīyala rakta cālāla pahāṭa pāṇī mhaṇunī ghēta gōṭha | ✎ no translation in English ▷ (इंद्रजीत)(मारीयल)(रक्त)(चालाल)(पहाट) ▷ Water, (म्हणुनी)(घेत)(गोठ) | pas de traduction en français |
[138] id = 60854 ✓ काकडे जना - Kakade Jana Village सोनोशी - Sonoshi | मारीला इंद्रजीत सिर पडल येशीत सुलोचना याची राणी चालली डोळे पुसीत mārīlā indrajīta sira paḍala yēśīta sulōcanā yācī rāṇī cālalī ḍōḷē pusīta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(सिर)(पडल)(येशीत) ▷ (सुलोचना)(याची)(राणी)(चालली)(डोळे)(पुसीत) | pas de traduction en français |
[139] id = 60855 ✓ शिंदे मालन - Shinde Malan Village कुटी सावरगाव - Kuti Savargaon | मारीला इंद्रजीत शिर पडल गंगणी सुलोचना याची राणी उभी राहीली अंगणी mārīlā indrajīta śira paḍala gaṅgaṇī sulōcanā yācī rāṇī ubhī rāhīlī aṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(गंगणी) ▷ (सुलोचना)(याची)(राणी) standing (राहीली)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[140] id = 60856 ✓ शिंदे मालन - Shinde Malan Village कुटी सावरगाव - Kuti Savargaon | मारीला इंद्रजीत शिर पडल अंगणात सुलोचना त्याची राणी जागी झाली मंदीरात mārīlā indrajīta śira paḍala aṅgaṇāta sulōcanā tyācī rāṇī jāgī jhālī mandīrāta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(अंगणात) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(जागी) has_come (मंदीरात) | pas de traduction en français |
[141] id = 60857 ✓ जाधव सुशीला - Jadhav Sushila Village होनवडज - Honvadaj | इंद्रजीत मारले धड पडल पायरी शिर घेऊन मांडीवरी आठवन करी नानापरी indrajīta māralē dhaḍa paḍala pāyarī śira ghēūna māṇḍīvarī āṭhavana karī nānāparī | ✎ no translation in English ▷ (इंद्रजीत)(मारले)(धड)(पडल)(पायरी) ▷ (शिर)(घेऊन)(मांडीवरी)(आठवन)(करी)(नानापरी) | pas de traduction en français |
[142] id = 60858 ✓ शेरे कुसुम - Shere Kusum Village शेवग - Shewag | मारील इंद्रजीत भुज पडल अंगणी सुलोचना याची राणी पत्र मागती लिहुनी mārīla indrajīta bhuja paḍala aṅgaṇī sulōcanā yācī rāṇī patra māgatī lihunī | ✎ no translation in English ▷ (मारील)(इंद्रजीत)(भुज)(पडल)(अंगणी) ▷ (सुलोचना)(याची)(राणी)(पत्र)(मागती)(लिहुनी) | pas de traduction en français |
[143] id = 60859 ✓ कटारे देवू - Katare Dewu Village परभणी - Parbhani | मारील इंद्रजीत शिर लोळत अंगणी सुलोचना याची राणी कुंकु लेती घरामधी mārīla indrajīta śira lōḷata aṅgaṇī sulōcanā yācī rāṇī kuṅku lētī gharāmadhī | ✎ no translation in English ▷ (मारील)(इंद्रजीत)(शिर)(लोळत)(अंगणी) ▷ (सुलोचना)(याची)(राणी) kunku (लेती)(घरामधी) | pas de traduction en français |
[144] id = 60860 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana Village हारंगुळ - Harangul | मारील इंद्रजीत शिर पडल दोहेरी कैकयी बोलती बरा मारीला वैरी mārīla indrajīta śira paḍala dōhērī kaikayī bōlatī barā mārīlā vairī | ✎ no translation in English ▷ (मारील)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(दोहेरी) ▷ (कैकयी)(बोलती)(बरा)(मारीला)(वैरी) | pas de traduction en français |
[145] id = 60861 ✓ पिंपळे सीता - Pimple Sita Village रुईना - Ruina | सुलोचना बोल माझी हाजाराची नथ मारीले इंद्रजीत मरणाची हाकीकत sulōcanā bōla mājhī hājārācī natha mārīlē indrajīta maraṇācī hākīkata | ✎ no translation in English ▷ (सुलोचना) says my (हाजाराची)(नथ) ▷ (मारीले)(इंद्रजीत)(मरणाची)(हाकीकत) | pas de traduction en français |
[146] id = 60862 ✓ पिंपळे सीता - Pimple Sita Village रुईना - Ruina | सुलोचना बोल माझी हाजाराच्या येळा मारीले इंद्रजीत मरणाच्या अवकळा sulōcanā bōla mājhī hājārācyā yēḷā mārīlē indrajīta maraṇācyā avakaḷā | ✎ no translation in English ▷ (सुलोचना) says my (हाजाराच्या)(येळा) ▷ (मारीले)(इंद्रजीत)(मरणाच्या)(अवकळा) | pas de traduction en français |
[147] id = 60863 ✓ पिंपळे सीता - Pimple Sita Village रुईना - Ruina | मारीले इंद्रजीत शिर पडले गंगणी नार सुलोचना केस तोडीती अंगणी mārīlē indrajīta śira paḍalē gaṅgaṇī nāra sulōcanā kēsa tōḍītī aṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीले)(इंद्रजीत)(शिर)(पडले)(गंगणी) ▷ (नार)(सुलोचना)(केस)(तोडीती)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[148] id = 60864 ✓ पिंपळे सीता - Pimple Sita Village रुईना - Ruina | मारीले इंद्रजीत शिर लागल हासाया नार सुलोचना लागली लागली कुरुळी केस तोडाया mārīlē indrajīta śira lāgala hāsāyā nāra sulōcanā lāgalī lāgalī kuruḷī kēsa tōḍāyā | ✎ no translation in English ▷ (मारीले)(इंद्रजीत)(शिर)(लागल)(हासाया) ▷ (नार)(सुलोचना)(लागली)(लागली)(कुरुळी)(केस)(तोडाया) | pas de traduction en français |
[149] id = 60865 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | मारीले इंद्रजीत शिर फिरते गंगणी सुलोचना ह्याची राणी सोमवार सोडीती अंगणी mārīlē indrajīta śira phiratē gaṅgaṇī sulōcanā hyācī rāṇī sōmavāra sōḍītī aṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीले)(इंद्रजीत)(शिर)(फिरते)(गंगणी) ▷ (सुलोचना)(ह्याची)(राणी)(सोमवार)(सोडीती)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[150] id = 60866 ✓ मसूरकर कोंडा - Masurkar Konda Village हारंगुळ - Harangul | मारीले इंद्रजीत शिर फशिर धरुन दातात लोंढा मधुर्या पेठेत mārīlē indrajīta śira phaśira dharuna dātāta lōṇḍhā madhuryā pēṭhēta | ✎ no translation in English ▷ (मारीले)(इंद्रजीत)(शिर)(फशिर)(धरुन)(दातात) ▷ (लोंढा)(मधुर्या)(पेठेत) | pas de traduction en français |
[151] id = 60867 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana Village हारंगुळ - Harangul | मारीले इंद्रजीत काच बंदी अंगणी सुलोचना त्याची राणी तुळशीला घाली पाणी mārīlē indrajīta kāca bandī aṅgaṇī sulōcanā tyācī rāṇī tuḷaśīlā ghālī pāṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीले)(इंद्रजीत)(काच)(बंदी)(अंगणी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(तुळशीला)(घाली) water, | pas de traduction en français |
[152] id = 60868 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana Village हारंगुळ - Harangul | मारीले इंद्रजीत शिर पडल येशीत सुलोचना त्याची राणी चुडा भरती काशीत mārīlē indrajīta śira paḍala yēśīta sulōcanā tyācī rāṇī cuḍā bharatī kāśīta | ✎ no translation in English ▷ (मारीले)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(येशीत) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(चुडा)(भरती)(काशीत) | pas de traduction en français |
[153] id = 60869 ✓ जगताप चंद्रकला - Jagtap Chandrakala Village सावरगाव - Savargaon | हे मारीला इंद्रजीत धड पडल येशीत सुलक्षना त्याची राणी चुडा भरती काशीत hē mārīlā indrajīta dhaḍa paḍala yēśīta sulakṣanā tyācī rāṇī cuḍā bharatī kāśīta | ✎ no translation in English ▷ (हे)(मारीला)(इंद्रजीत)(धड)(पडल)(येशीत) ▷ (सुलक्षना)(त्याची)(राणी)(चुडा)(भरती)(काशीत) | pas de traduction en français |
[154] id = 60870 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | मारीला इंद्रजीत शीर पडल झाडीत सुलोचना त्याची राणी पुस्तक वाचती माडीत mārīlā indrajīta śīra paḍala jhāḍīta sulōcanā tyācī rāṇī pustaka vācatī māḍīta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(झाडीत) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(पुस्तक)(वाचती)(माडीत) | pas de traduction en français |
[155] id = 60871 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | मारीला इंद्रजीत शीर फिरत गंगणी सुलोचना त्याची राणी पुस्तक वाचती अगंणी mārīlā indrajīta śīra phirata gaṅgaṇī sulōcanā tyācī rāṇī pustaka vācatī agaṇṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(फिरत)(गंगणी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(पुस्तक)(वाचती)(अगंणी) | pas de traduction en français |
[156] id = 60872 ✓ बाजुळगे ममता - Bajulage Mamta Village होळी - Holi | मारीला इंद्रजीत धड पडल रणात भुज बोल अंगणात सुलोचनाला बोलत mārīlā indrajīta dhaḍa paḍala raṇāta bhuja bōla aṅgaṇāta sulōcanālā bōlata | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(धड)(पडल)(रणात) ▷ (भुज) says (अंगणात)(सुलोचनाला) speak | pas de traduction en français |
[157] id = 60873 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | मारीला इंद्रजीत मारीला शिर पडल अंगणी सुलोचना त्याची राणी पत्र वाचीयती मणी mārīlā indrajīta mārīlā śira paḍala aṅgaṇī sulōcanā tyācī rāṇī patra vācīyatī maṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(मारीला)(शिर)(पडल)(अंगणी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(पत्र)(वाचीयती)(मणी) | pas de traduction en français |
[158] id = 60874 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | मारीला इंद्रजीत वाणेर दळा पडली चिंता सुलोचना पतीवृता सीर न्याया येईल आता mārīlā indrajīta vāṇēra daḷā paḍalī cintā sulōcanā patīvṛtā sīra nyāyā yēīla ātā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(वाणेर)(दळा)(पडली)(चिंता) ▷ (सुलोचना)(पतीवृता)(सीर)(न्याया)(येईल)(आता) | pas de traduction en français |
[159] id = 60875 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | मारीला इंद्रजीत शीराच्या केल्या धजा सुलोचना म्हणे पती माझा mārīlā indrajīta śīrācyā kēlyā dhajā sulōcanā mhaṇē patī mājhā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीराच्या)(केल्या)(धजा) ▷ (सुलोचना)(म्हणे)(पती) my | pas de traduction en français |
[160] id = 60876 ✓ पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi Village श्रीगोंदा - Shrigonda | त्याच्या अस्तुरीच्या जीवा शीर पडल धडा दुर सुलोचना त्याची राणी तिला वाटल हुरहुर tyācyā asturīcyā jīvā śīra paḍala dhaḍā dura sulōcanā tyācī rāṇī tilā vāṭala hurahura | ✎ no translation in English ▷ (त्याच्या)(अस्तुरीच्या) life (शीर)(पडल)(धडा) far_away ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(तिला)(वाटल)(हुरहुर) | pas de traduction en français |
[161] id = 60877 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | मारीला इंद्रजीत धड पडील येवुन सत्तेची सुलोचना पत्र मागती लेहुन mārīlā indrajīta dhaḍa paḍīla yēvuna sattēcī sulōcanā patra māgatī lēhuna | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(धड)(पडील)(येवुन) ▷ (सत्तेची)(सुलोचना)(पत्र)(मागती)(लेहुन) | pas de traduction en français |
[162] id = 60878 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | मारीला इंद्रजीत धड करी फडु फडा सत्तेची सुलोचना पत्र वाची खडु खडा mārīlā indrajīta dhaḍa karī phaḍu phaḍā sattēcī sulōcanā patra vācī khaḍu khaḍā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(धड)(करी)(फडु)(फडा) ▷ (सत्तेची)(सुलोचना)(पत्र)(वाची)(खडु)(खडा) | pas de traduction en français |
[163] id = 60879 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | मारीला इंद्रजीत दिली पाठीवरी थाप सुलोचना बाई बोल वैरा झाला माझा बाप mārīlā indrajīta dilī pāṭhīvarī thāpa sulōcanā bāī bōla vairā jhālā mājhā bāpa | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(दिली)(पाठीवरी)(थाप) ▷ (सुलोचना) woman says (वैरा)(झाला) my father | pas de traduction en français |
[164] id = 60880 ✓ काळे रेणू - Kale Renu Village बांगर्डे - Bangarde | मारीला इंद्रजीत शिर पडल गंगणी सुलोचना त्याची राहीली पोथी mārīlā indrajīta śira paḍala gaṅgaṇī sulōcanā tyācī rāhīlī pōthī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(गंगणी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राहीली) pothi | pas de traduction en français |
[165] id = 60881 ✓ पिंपळे सीता - Pimple Sita Village रुईना - Ruina | मारीला इंद्रजीत रक्त तिंबल्यात भिती राणी सुलक्षणा माहेराला गेली होती mārīlā indrajīta rakta timbalyāta bhitī rāṇī sulakṣaṇā māhērālā gēlī hōtī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्त)(तिंबल्यात)(भिती) ▷ (राणी)(सुलक्षणा)(माहेराला) went (होती) | pas de traduction en français |
[166] id = 60882 ✓ भरे राही - Bhare Rahi Village मानवत - Manvat | मारीला इंद्रजीत दंड पडल अंगणी सुलोचना त्याची राणी पत्र मागती लिहूनी mārīlā indrajīta daṇḍa paḍala aṅgaṇī sulōcanā tyācī rāṇī patra māgatī lihūnī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(दंड)(पडल)(अंगणी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(पत्र)(मागती)(लिहूनी) | pas de traduction en français |
[167] id = 60883 ✓ गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya Village आंबेसावळी - Ambesawali | मारीला इंद्रजीत शिर घेवुन मांडीवरी सुलोचना त्याची राणी आठवण करी नानापरी mārīlā indrajīta śira ghēvuna māṇḍīvarī sulōcanā tyācī rāṇī āṭhavaṇa karī nānāparī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(घेवुन)(मांडीवरी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(आठवण)(करी)(नानापरी) | pas de traduction en français |
[168] id = 60884 ✓ गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya Village आंबेसावळी - Ambesawali | मारीला इंद्रजीत शिर पडल ऊनात सुलोचना त्याची राणी वरी झोपली बनात mārīlā indrajīta śira paḍala ūnāta sulōcanā tyācī rāṇī varī jhōpalī banāta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(ऊनात) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(वरी)(झोपली)(बनात) | pas de traduction en français |
[169] id = 60885 ✓ मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal Village शिरुर - Shirur | मारीला इंद्रजीत मुख पडली जाऊईनी सुलोचना त्याची राणी पत्र मागती लोहखानी mārīlā indrajīta mukha paḍalī jāūīnī sulōcanā tyācī rāṇī patra māgatī lōhakhānī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(मुख)(पडली)(जाऊईनी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(पत्र)(मागती)(लोहखानी) | pas de traduction en français |
[170] id = 60886 ✓ मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal Village शिरुर - Shirur | मारीला इंद्रजीत शीर फिरक गंगणी सुलोचना त्याची राणी पत्र वाचती अंगणात mārīlā indrajīta śīra phiraka gaṅgaṇī sulōcanā tyācī rāṇī patra vācatī aṅgaṇāta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(फिरक)(गंगणी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(पत्र)(वाचती)(अंगणात) | pas de traduction en français |
[171] id = 60887 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | मारीला इंद्रजीत लक्ष्मणाच्या थोपाना बोलती सुलोचना माझ्या वैरी बापाना mārīlā indrajīta lakṣmaṇācyā thōpānā bōlatī sulōcanā mājhyā vairī bāpānā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत) of_Laksman (थोपाना) ▷ (बोलती)(सुलोचना) my (वैरी)(बापाना) | pas de traduction en français |
[172] id = 60888 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon | मारीला इंद्रजीत शिर पडल दारात पत्र वाचीते दारात सुलोचना त्याची राणी mārīlā indrajīta śira paḍala dārāta patra vācītē dārāta sulōcanā tyācī rāṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(दारात) ▷ (पत्र)(वाचीते)(दारात)(सुलोचना)(त्याची)(राणी) | pas de traduction en français |
[173] id = 60889 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon | मारीला इंद्रजीत रक्ता आल्यात नदी लोट पाणी म्हणुन घेती घोट सुलोचना राणी त्याची mārīlā indrajīta raktā ālyāta nadī lōṭa pāṇī mhaṇuna ghētī ghōṭa sulōcanā rāṇī tyācī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(आल्यात)(नदी)(लोट) ▷ Water, (म्हणुन)(घेती)(घोट)(सुलोचना)(राणी)(त्याची) | pas de traduction en français |
[174] id = 60890 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon | मारीला इंद्रजीत रक्ता भरली पायरी बरा मारला वैरी सुलोचना राणी बोल mārīlā indrajīta raktā bharalī pāyarī barā māralā vairī sulōcanā rāṇī bōla | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(भरली)(पायरी) ▷ (बरा)(मारला)(वैरी)(सुलोचना)(राणी) says | pas de traduction en français |
[175] id = 60891 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon | मारीला इंद्रजीत शीर पडल गंगणी पत्र वाचते अंगणी सुलोचना राणी त्याची mārīlā indrajīta śīra paḍala gaṅgaṇī patra vācatē aṅgaṇī sulōcanā rāṇī tyācī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(गंगणी) ▷ (पत्र)(वाचते)(अंगणी)(सुलोचना)(राणी)(त्याची) | pas de traduction en français |
[176] id = 60892 ✓ गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu Village कुंभारी - Kumbhari | मारीला इंद्रजीत शीर पडल अंगणी सुलोचना त्याची राणी पत्र माघती लिहुनी mārīlā indrajīta śīra paḍala aṅgaṇī sulōcanā tyācī rāṇī patra māghatī lihunī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(अंगणी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(पत्र)(माघती)(लिहुनी) | pas de traduction en français |
[177] id = 60893 ✓ मंचरे हिरा - Manchare Hira Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon | इंद्रदत्त मेला शिर लागल हसाया सुलोचना राणी पत्र मागती वाचाया indradatta mēlā śira lāgala hasāyā sulōcanā rāṇī patra māgatī vācāyā | ✎ no translation in English ▷ (इंद्रदत्त)(मेला)(शिर)(लागल)(हसाया) ▷ (सुलोचना)(राणी)(पत्र)(मागती)(वाचाया) | pas de traduction en français |
[178] id = 68544 ✓ पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi Village श्रीगोंदा - Shrigonda | मारीला इंद्रजीत शिर पडल गंगणी सुलोचना त्याची राणी पत्र वाचते अंगणी mārīlā indrajīta śira paḍala gaṅgaṇī sulōcanā tyācī rāṇī patra vācatē aṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(गंगणी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(पत्र)(वाचते)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[179] id = 60895 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Village घरणी - Gharani | मारीला इंद्रजीत त्याच्या रक्ताची नदी वाहती तोह लोचना त्याची राणी गंगा म्हणुन धुण धुती mārīlā indrajīta tyācyā raktācī nadī vāhatī tōha lōcanā tyācī rāṇī gaṅgā mhaṇuna dhuṇa dhutī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(त्याच्या)(रक्ताची)(नदी)(वाहती) ▷ (तोह)(लोचना)(त्याची)(राणी) the_Ganges (म्हणुन)(धुण)(धुती) | pas de traduction en français |
[180] id = 60896 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Village घरणी - Gharani | मारीला इंद्रजीत त्याच्या रक्तान भरला वाडा चारा पाणी खाइना त्याच्या रथाचा घोडा mārīlā indrajīta tyācyā raktāna bharalā vāḍā cārā pāṇī khāinā tyācyā rathācā ghōḍā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(त्याच्या)(रक्तान)(भरला)(वाडा) ▷ (चारा) water, (खाइना)(त्याच्या)(रथाचा)(घोडा) | pas de traduction en français |
[181] id = 60897 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon | मारीला इंद्रजीत शिर पडल कपकाठी शरण आली कुकासाठी सुलोचना राणी त्याची mārīlā indrajīta śira paḍala kapakāṭhī śaraṇa ālī kukāsāṭhī sulōcanā rāṇī tyācī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(कपकाठी) ▷ (शरण) has_come (कुकासाठी)(सुलोचना)(राणी)(त्याची) | pas de traduction en français |
[182] id = 62257 ✓ पगारे मीरा - Pagare Mira Village चांगदेवनगर - Changdeonagar | मारीला इंद्रजीत काळ्या ढगाच्या आडुनी सुलोचना याची नार पत्र वाचती अंगणी mārīlā indrajīta kāḷyā ḍhagācyā āḍunī sulōcanā yācī nāra patra vācatī aṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(काळ्या)(ढगाच्या)(आडुनी) ▷ (सुलोचना)(याची)(नार)(पत्र)(वाचती)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[183] id = 62258 ✓ रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima Village रेडणी - Redani | मारीला इंद्रजीत रक्ता बहरला दंड सुलोचना त्याची राणी पाणी म्हणुन धुती तोंड mārīlā indrajīta raktā baharalā daṇḍa sulōcanā tyācī rāṇī pāṇī mhaṇuna dhutī tōṇḍa | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(बहरला)(दंड) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी) water, (म्हणुन)(धुती)(तोंड) | pas de traduction en français |
[184] id = 63403 ✓ पलमोठे गोदाबाई संभाजी - Palmothe Godha Village मुरठव - Murthav | सुलोचणा बोलती लेक शेशाची होईन सिर हासडुन दावीन sulōcaṇā bōlatī lēka śēśācī hōīna sira hāsaḍuna dāvīna | ✎ no translation in English ▷ (सुलोचणा)(बोलती)(लेक)(शेशाची)(होईन) ▷ (सिर)(हासडुन)(दावीन) | pas de traduction en français |
[185] id = 63404 ✓ बाजुळगे ममता - Bajulage Mamta Village होळी - Holi | सुलोचना सती शिर बोलाया लाविती इंद्रजीताच दुख गिळिती sulōcanā satī śira bōlāyā lāvitī indrajītāca dukha giḷitī | ✎ no translation in English ▷ (सुलोचना)(सती)(शिर)(बोलाया)(लाविती) ▷ (इंद्रजीताच)(दुख)(गिळिती) | pas de traduction en français |
[186] id = 63405 ✓ वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu Village रोहीतळे - Rohitale | मारीला इंद्रजीत शीर फिरत गंगानी सुलोचना याची राणी पत्र वाचीती अंगणी mārīlā indrajīta śīra phirata gaṅgānī sulōcanā yācī rāṇī patra vācītī aṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(फिरत)(गंगानी) ▷ (सुलोचना)(याची)(राणी)(पत्र)(वाचीती)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[187] id = 63406 ✓ वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu Village रोहीतळे - Rohitale | आकाशी हीही झुकुन सांगती येऊन रडती सुलोचना पत्र माघची लेऊन ākāśī hīhī jhukuna sāṅgatī yēūna raḍatī sulōcanā patra māghacī lēūna | ✎ no translation in English ▷ (आकाशी)(हीही)(झुकुन)(सांगती)(येऊन) ▷ (रडती)(सुलोचना)(पत्र)(माघची)(लेऊन) | pas de traduction en français |
[188] id = 63407 ✓ कसोटे कमल अमर - Kasote Kamal Amar Village चितळी - Chitali | मारीला इंद्रजीत भुज पडली अंगणी सुलोचना याच्या राणी मागे पत्रिका लिहुनी mārīlā indrajīta bhuja paḍalī aṅgaṇī sulōcanā yācyā rāṇī māgē patrikā lihunī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(भुज)(पडली)(अंगणी) ▷ (सुलोचना) of_his_place (राणी)(मागे)(पत्रिका)(लिहुनी) | pas de traduction en français |
[189] id = 63408 ✓ काकडे जना - Kakade Jana Village सोनोशी - Sonoshi | मारीला दुर्वेधन सिर पडल रानात सुलोक्षणा याती राणी पसतावा करती मनात mārīlā durvēdhana sira paḍala rānāta sulōkṣaṇā yātī rāṇī pasatāvā karatī manāta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(दुर्वेधन)(सिर)(पडल)(रानात) ▷ (सुलोक्षणा)(याती)(राणी)(पसतावा) asks_for (मनात) | pas de traduction en français |
[190] id = 63409 ✓ बाळुजगे सुमन - Balujage Suman Village होळी - Holi | मारिला इंद्रजित शीर पडली दारात कुंकु लिविती घरात mārilā indrajita śīra paḍalī dārāta kuṅku livitī gharāta | ✎ no translation in English ▷ (मारिला)(इंद्रजित)(शीर)(पडली)(दारात) ▷ Kunku (लिविती)(घरात) | pas de traduction en français |
[191] id = 63410 ✓ बाळुजगे सुमन - Balujage Suman Village होळी - Holi | मारिला इंद्रजित शीर पडली कुपाकाटी शरण जाती कुंकुसाठी mārilā indrajita śīra paḍalī kupākāṭī śaraṇa jātī kuṅkusāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (मारिला)(इंद्रजित)(शीर)(पडली)(कुपाकाटी) ▷ (शरण) caste (कुंकुसाठी) | pas de traduction en français |
[192] id = 63411 ✓ झुराळे सुगंधा चांगदेव - Zurale Sugandha Changdeo Village खैरी - Khiri | मारिला इंद्रजित शीर पडील झाडीत सुलोचना माता आली सुदावा काढीत mārilā indrajita śīra paḍīla jhāḍīta sulōcanā mātā ālī sudāvā kāḍhīta | ✎ no translation in English ▷ (मारिला)(इंद्रजित)(शीर)(पडील)(झाडीत) ▷ (सुलोचना)(माता) has_come (सुदावा)(काढीत) | pas de traduction en français |
[193] id = 63412 ✓ रोहकले सिता रामदास - Rohkale Sita Ramdas Village शिरसगाव - Shirasgaon | मारिला इंद्रजित रक्ती भरल्या गाद्या बोलती ग सुलचना बापान ग केला वायदा mārilā indrajita raktī bharalyā gādyā bōlatī ga sulacanā bāpāna ga kēlā vāyadā | ✎ no translation in English ▷ (मारिला)(इंद्रजित)(रक्ती)(भरल्या)(गाद्या) ▷ (बोलती) * (सुलचना)(बापान) * did (वायदा) | pas de traduction en français |
[194] id = 63413 ✓ सावरे शांता - Saware Shanta Village बोरगाव - Borgaon | असा मारीला इंद्रजीत रक्ता भरीली पायरी सुलोचना याची राणी घेते संगनी लोटागन asā mārīlā indrajīta raktā bharīlī pāyarī sulōcanā yācī rāṇī ghētē saṅganī lōṭāgana | ✎ no translation in English ▷ (असा)(मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(भरीली)(पायरी) ▷ (सुलोचना)(याची)(राणी)(घेते)(संगनी)(लोटागन) | pas de traduction en français |
[195] id = 63414 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | मारीला इंद्रजीत सरण झळ धडु धडा हाती अमृताचा पुडा सुलोचना घाली वेढा mārīlā indrajīta saraṇa jhaḷa dhaḍu dhaḍā hātī amṛtācā puḍā sulōcanā ghālī vēḍhā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(सरण)(झळ)(धडु)(धडा) ▷ (हाती)(अमृताचा)(पुडा)(सुलोचना)(घाली)(वेढा) | pas de traduction en français |
[196] id = 63415 ✓ साळुंखे वेणू दामू - Salunkhe Venu Damu Village शिरुर - Shirur | मारीला इंद्रजीत शिर फिरत गंगणी सुलोचना याची राणी गवर माडीला अंगणी mārīlā indrajīta śira phirata gaṅgaṇī sulōcanā yācī rāṇī gavara māḍīlā aṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(फिरत)(गंगणी) ▷ (सुलोचना)(याची)(राणी)(गवर)(माडीला)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[197] id = 63416 ✓ काळे गुजा - Kale Guja Village परीटवाडी - Paritwadi | मारीला इंद्रजीत साक्ष आहे दोन्ही डोळे सुलोचनाबाई रामाचा चरणावरी लोळे mārīlā indrajīta sākṣa āhē dōnhī ḍōḷē sulōcanābāī rāmācā caraṇāvarī lōḷē | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(साक्ष)(आहे) both (डोळे) ▷ (सुलोचनाबाई) of_Ram (चरणावरी)(लोळे) | pas de traduction en français |
[198] id = 63426 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari | मारीला इंद्रजीत सिर पडल इवनी रडती सुलोचना पत्र मागती लिहुनी mārīlā indrajīta sira paḍala ivanī raḍatī sulōcanā patra māgatī lihunī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(सिर)(पडल)(इवनी) ▷ (रडती)(सुलोचना)(पत्र)(मागती)(लिहुनी) | pas de traduction en français |
[199] id = 63427 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari | मारीला इंद्रजीत सिर पडल नह्यारी रडती सुलोचना सोक मांडला माह्यारी mārīlā indrajīta sira paḍala nahyārī raḍatī sulōcanā sōka māṇḍalā māhyārī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(सिर)(पडल)(नह्यारी) ▷ (रडती)(सुलोचना)(सोक)(मांडला)(माह्यारी) | pas de traduction en français |
[200] id = 63428 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari | मारीला इंद्रजीत शिर पडल दारात रडती सुलोचना सोक मांडीला घरात mārīlā indrajīta śira paḍala dārāta raḍatī sulōcanā sōka māṇḍīlā gharāta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(दारात) ▷ (रडती)(सुलोचना)(सोक)(मांडीला)(घरात) | pas de traduction en français |
[201] id = 63429 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari | मारीला इंद्रजीत शिर पडल एकाऐकी आस्तरी सुलोचना रडती मायलेकी mārīlā indrajīta śira paḍala ēkāaikī āstarī sulōcanā raḍatī māyalēkī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(एकाऐकी) ▷ (आस्तरी)(सुलोचना)(रडती)(मायलेकी) | pas de traduction en français |
[202] id = 63430 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari | मारीला इंद्रजीत शिर पडल वाळुत आस्तरी सुलोचना गेली जमिनी चाळीत mārīlā indrajīta śira paḍala vāḷuta āstarī sulōcanā gēlī jaminī cāḷīta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(वाळुत) ▷ (आस्तरी)(सुलोचना) went (जमिनी)(चाळीत) | pas de traduction en français |
[203] id = 68545 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana Village हारंगुळ - Harangul | मारीले इंद्रजीत शीरा लागल्यात धजा बाप नव्ह वैरी माझा सुलोचना बोलती mārīlē indrajīta śīrā lāgalyāta dhajā bāpa navha vairī mājhā sulōcanā bōlatī | ✎ no translation in English ▷ (मारीले)(इंद्रजीत)(शीरा)(लागल्यात)(धजा) ▷ Father (नव्ह)(वैरी) my (सुलोचना)(बोलती) | pas de traduction en français |
[204] id = 70131 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur | मारीला इंद्रजित शीर पडल कुपकाठी सुलोचना त्याची नार गेलीया कुकासाठी mārīlā indrajita śīra paḍala kupakāṭhī sulōcanā tyācī nāra gēlīyā kukāsāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(शीर)(पडल)(कुपकाठी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(नार)(गेलीया)(कुकासाठी) | pas de traduction en français |
[205] id = 71151 ✓ पाटोळे पारू - Patole Paru Village टाकळी भीमा - Takali Bhima Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1728 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1738 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709 ◉ UVS-48 | मारीला इंद्रजीत शीर पडील येऊईनी सत्य ना सुलोचना पत्र मागती लऊईना mārīlā indrajīta śīra paḍīla yēūīnī satya nā sulōcanā patra māgatī lūīnā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडील)(येऊईनी) ▷ (सत्य) * (सुलोचना)(पत्र)(मागती)(लऊईना) | pas de traduction en français |
[206] id = 72238 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon | मारीला इंद्रजित सरण जळत सागरा हाती अमृताची कुपी सुलोचना टाकी सडा mārīlā indrajita saraṇa jaḷata sāgarā hātī amṛtācī kupī sulōcanā ṭākī saḍā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(सरण)(जळत)(सागरा) ▷ (हाती)(अमृताची)(कुपी)(सुलोचना)(टाकी)(सडा) | pas de traduction en français |
[207] id = 72239 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon | मारीला इंद्रजित शिर पडल येऊन बोलती सुलोचना घ्यावा पत्रिका लिहुन mārīlā indrajita śira paḍala yēūna bōlatī sulōcanā ghyāvā patrikā lihuna | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(शिर)(पडल)(येऊन) ▷ (बोलती)(सुलोचना)(घ्यावा)(पत्रिका)(लिहुन) | pas de traduction en français |
[208] id = 72376 ✓ वीर सुलाबाई - Veer Sula Village कातपूर - Katpur | मारीला इंद्रजीत त्याच्या रक्ताची गंगा वहाती सुलोचना त्याची नार पाणी म्हणुनी तोंड धुती mārīlā indrajīta tyācyā raktācī gaṅgā vahātī sulōcanā tyācī nāra pāṇī mhaṇunī tōṇḍa dhutī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(त्याच्या)(रक्ताची) the_Ganges (वहाती) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(नार) water, (म्हणुनी)(तोंड)(धुती) | pas de traduction en français |
[209] id = 73575 ✓ कुलकर्णी रमा - Kulkarni Rama Village पुणतांबा - Puntamba | मारीला इंद्रजीत भुज पडले अंगणी घेते लिहुन पत्रिका सुलोचना हि चांदणी mārīlā indrajīta bhuja paḍalē aṅgaṇī ghētē lihuna patrikā sulōcanā hi cāndaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(भुज)(पडले)(अंगणी) ▷ (घेते)(लिहुन)(पत्रिका)(सुलोचना)(हि)(चांदणी) | pas de traduction en français |
[210] id = 79907 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Village ममदापूर - Mamadapur | मारीले इंद्रजीत शिरा पडली गगनी सुलोचना बाई राणी उभी होती गिनती mārīlē indrajīta śirā paḍalī gaganī sulōcanā bāī rāṇī ubhī hōtī ginatī | ✎ no translation in English ▷ (मारीले)(इंद्रजीत)(शिरा)(पडली)(गगनी) ▷ (सुलोचना) woman (राणी) standing (होती)(गिनती) | pas de traduction en français |
[211] id = 81300 ✓ परीट रंगुबाई भाशाबा - Parit Rangubai B. Village फुलवाडी - Phulwadi | मारीला इंद्रजीत रक्ता बरीवयी नदी सुलोचना त्याची राणी पाणी म्हणुन धुती गादी mārīlā indrajīta raktā barīvayī nadī sulōcanā tyācī rāṇī pāṇī mhaṇuna dhutī gādī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(बरीवयी)(नदी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी) water, (म्हणुन)(धुती)(गादी) | pas de traduction en français |
[212] id = 86512 ✓ कुलकर्णी रमा - Kulkarni Rama Village पुणतांबा - Puntamba | सत्वामध्ये सत्व सुलोचना या सतीचे हालविले तिने शीर मृत या पतीचे satvāmadhyē satva sulōcanā yā satīcē hālavilē tinē śīra mṛta yā patīcē | ✎ no translation in English ▷ (सत्वामध्ये)(सत्व)(सुलोचना)(या)(सतीचे) ▷ (हालविले)(तिने)(शीर)(मृत)(या)(पतीचे) | pas de traduction en français |
[213] id = 86513 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | मारीला इंद्रजित भिज पडली अंगणी सुलोचना याची राणी मागे पत्रीका लिहुनी mārīlā indrajita bhija paḍalī aṅgaṇī sulōcanā yācī rāṇī māgē patrīkā lihunī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(भिज)(पडली)(अंगणी) ▷ (सुलोचना)(याची)(राणी)(मागे)(पत्रीका)(लिहुनी) | pas de traduction en français |
[214] id = 86514 ✓ सय्यद बेगमबी - Sayyed Begambe Village होळी - Holi | मारीला इंद्रजीत रक्त भरली पायरी कुठ होता तो वैरी mārīlā indrajīta rakta bharalī pāyarī kuṭha hōtā tō vairī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्त)(भरली)(पायरी) ▷ (कुठ)(होता)(तो)(वैरी) | pas de traduction en français |
[215] id = 86515 ✓ चौधरी लिलाबाई - Chaudhari Lila Village हमालवाडी - Hamalwadi | मारीला इंद्रजित शीर पडला गंगणी सुलोचना पतिव्रता कुंकू लाविते अंगणी mārīlā indrajita śīra paḍalā gaṅgaṇī sulōcanā pativratā kuṅkū lāvitē aṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(शीर)(पडला)(गंगणी) ▷ (सुलोचना)(पतिव्रता) kunku (लाविते)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[216] id = 86516 ✓ चौधरी लिलाबाई - Chaudhari Lila Village हमालवाडी - Hamalwadi | मारीला इंद्रजित शीर पडल तुटून सुलोचना बाई आली अशोक वनाला खेटुन mārīlā indrajita śīra paḍala tuṭūna sulōcanā bāī ālī aśōka vanālā khēṭuna | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(शीर)(पडल)(तुटून) ▷ (सुलोचना) goddess has_come (अशोक)(वनाला)(खेटुन) | pas de traduction en français |
[217] id = 86517 ✓ चौधरी लिलाबाई - Chaudhari Lila Village हमालवाडी - Hamalwadi | मारीला इंद्रजित रक्ता सारविल्या दारी सुलोचना बोल पिता नव्ह माझा वैरी mārīlā indrajita raktā sāravilyā dārī sulōcanā bōla pitā navha mājhā vairī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(रक्ता)(सारविल्या)(दारी) ▷ (सुलोचना) says (पिता)(नव्ह) my (वैरी) | pas de traduction en français |
[218] id = 86518 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | मारीला इंद्रजित शीर पडले अंगणी सुलोचना याती राणी पत्र मागती लिहुनी mārīlā indrajita śīra paḍalē aṅgaṇī sulōcanā yātī rāṇī patra māgatī lihunī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(शीर)(पडले)(अंगणी) ▷ (सुलोचना)(याती)(राणी)(पत्र)(मागती)(लिहुनी) | pas de traduction en français |
[219] id = 86519 ✓ सय्यद बेगमबी - Sayyed Begambe Village होळी - Holi | मारीला इंद्रजीर शीर पडली झाडीत आली सुघावा काढीत mārīlā indrajīra śīra paḍalī jhāḍīta ālī sughāvā kāḍhīta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीर)(शीर)(पडली)(झाडीत) ▷ Has_come (सुघावा)(काढीत) | pas de traduction en français |
[220] id = 86520 ✓ सय्यद बेगमबी - Sayyed Begambe Village होळी - Holi | मारीला इंद्रजीत शीर पडली कंगणी पत्र वाचीती अंगणी शिवलोचना तुमचे नार mārīlā indrajīta śīra paḍalī kaṅgaṇī patra vācītī aṅgaṇī śivalōcanā tumacē nāra | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडली)(कंगणी) ▷ (पत्र)(वाचीती)(अंगणी)(शिवलोचना)(तुमचे)(नार) | pas de traduction en français |
[221] id = 86521 ✓ निवेकर जया - Nivekar Jaya Village निवे - Nive | मारीला इंद्रजीत रक्ता लागले दंड पाणी म्हणुनी धुई तोंड सुलोचना त्याची राणी mārīlā indrajīta raktā lāgalē daṇḍa pāṇī mhaṇunī dhuī tōṇḍa sulōcanā tyācī rāṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(लागले)(दंड) ▷ Water, (म्हणुनी)(धुई)(तोंड)(सुलोचना)(त्याची)(राणी) | pas de traduction en français |
[222] id = 86537 ✓ डफळ इंदू - Daphal Indu Village धामारी - Dhamari | मारीला इंद्रजीत शिरा हिंडती गंगणी रडती सुलोचना केस सोडीती अंगणी mārīlā indrajīta śirā hiṇḍatī gaṅgaṇī raḍatī sulōcanā kēsa sōḍītī aṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिरा)(हिंडती)(गंगणी) ▷ (रडती)(सुलोचना)(केस)(सोडीती)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[223] id = 86539 ✓ सावंत मंडुबाई - Sawant Mandubai Village बिंबळी - Bimbali | मारीला इंद्रजीत प्रेत पडल कुष काही शरण येती कुकासाठी सुलोचना त्याची राणी mārīlā indrajīta prēta paḍala kuṣa kāhī śaraṇa yētī kukāsāṭhī sulōcanā tyācī rāṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(प्रेत)(पडल)(कुष)(काही) ▷ (शरण)(येती)(कुकासाठी)(सुलोचना)(त्याची)(राणी) | pas de traduction en français |
[224] id = 90478 ✓ शिरसाठ लता - Shirsat Lata Village भंडारवाडी - Bhandarwadi | मारीला ग इंद्रजीत रक्ता भरली घागर सिता रामाची सागर सुलोचना बोलती mārīlā ga indrajīta raktā bharalī ghāgara sitā rāmācī sāgara sulōcanā bōlatī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला) * (इंद्रजीत)(रक्ता)(भरली)(घागर) ▷ Sita of_Ram (सागर)(सुलोचना)(बोलती) | pas de traduction en français |
[225] id = 90479 ✓ भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra Village हारंगुळ - Harangul | मारीला इंद्रजीत शिर पडल कुपा काठी सुलोचना त्याची राणी शरण गेली कुकासाठी mārīlā indrajīta śira paḍala kupā kāṭhī sulōcanā tyācī rāṇī śaraṇa gēlī kukāsāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(कुपा)(काठी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(शरण) went (कुकासाठी) | pas de traduction en français |
[226] id = 90651 ✓ निवेकर जया - Nivekar Jaya Village निवे - Nive | उगवला दिन आखाडाचा दिवस थोर काशीला निघाला बाळ काशीचा काशीकर ugavalā dina ākhāḍācā divasa thōra kāśīlā nighālā bāḷa kāśīcā kāśīkara | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(दिन)(आखाडाचा)(दिवस) great ▷ (काशीला)(निघाला) son (काशीचा)(काशीकर) | pas de traduction en français |
[227] id = 90652 ✓ निवेकर जया - Nivekar Jaya Village निवे - Nive | उगवला दिन दिन आखाडासारखा सरवान बाळ माई बापाचा लाडका ugavalā dina dina ākhāḍāsārakhā saravāna bāḷa māī bāpācā lāḍakā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(दिन)(दिन)(आखाडासारखा) ▷ (सरवान) son (माई) of_father (लाडका) | pas de traduction en français |
[228] id = 91882 ✓ गोरे रुखमीणीबाई - Gore Rukhaninibai Village मानवत - Manvat | मारीला इंद्रजीत रक्ता चालले लोट सुलक्षणा त्याची राणी पाणी म्हणुनी घेती घोट mārīlā indrajīta raktā cālalē lōṭa sulakṣaṇā tyācī rāṇī pāṇī mhaṇunī ghētī ghōṭa | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(चालले)(लोट) ▷ (सुलक्षणा)(त्याची)(राणी) water, (म्हणुनी)(घेती)(घोट) | pas de traduction en français |
[229] id = 91898 ✓ दिनपाक प्रयागबाई - Dinpak Prayag Village बिरजवाडी - Birajvadi | मारीला इंद्रजीत शीर पडल अंगणी निर्दोष समाचार लिवला बाई mārīlā indrajīta śīra paḍala aṅgaṇī nirdōṣa samācāra livalā bāī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(अंगणी) ▷ (निर्दोष)(समाचार)(लिवला) woman | pas de traduction en français |
[230] id = 91899 ✓ दिनपाक प्रयागबाई - Dinpak Prayag Village बिरजवाडी - Birajvadi | मारीला इंद्रजीत शीर ठेविल झाकुन सुलोचना याची राणी गेली माहेरी टाकुन mārīlā indrajīta śīra ṭhēvila jhākuna sulōcanā yācī rāṇī gēlī māhērī ṭākuna | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(ठेविल)(झाकुन) ▷ (सुलोचना)(याची)(राणी) went (माहेरी)(टाकुन) | pas de traduction en français |
[231] id = 91913 ✓ तमांचे अच्युत दिगंबर - Tamanche Achut Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi | मारीला इंद्रजीत शिर पडल आडव्याला सुलोचना त्याची राणी औख मागती जोडव्याला mārīlā indrajīta śira paḍala āḍavyālā sulōcanā tyācī rāṇī aukha māgatī jōḍavyālā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(आडव्याला) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(औख)(मागती)(जोडव्याला) | pas de traduction en français |
[232] id = 92064 ✓ सावंत मंडुबाई - Sawant Mandubai Village बिंबळी - Bimbali | मारीला इंद्रजीत आल रक्ताच पाट पाणी म्हणुन घेई घोट सुलोचना त्याची राणी mārīlā indrajīta āla raktāca pāṭa pāṇī mhaṇuna ghēī ghōṭa sulōcanā tyācī rāṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत) here_comes (रक्ताच)(पाट) ▷ Water, (म्हणुन)(घेई)(घोट)(सुलोचना)(त्याची)(राणी) | pas de traduction en français |
[233] id = 92065 ✓ सावंत मंडुबाई - Sawant Mandubai Village बिंबळी - Bimbali | मारीला इंद्रजीत शिर फिरत गंगणी पत्र वाचती सुलोचना त्याची राणी mārīlā indrajīta śira phirata gaṅgaṇī patra vācatī sulōcanā tyācī rāṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(फिरत)(गंगणी) ▷ (पत्र)(वाचती)(सुलोचना)(त्याची)(राणी) | pas de traduction en français |
[234] id = 92066 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana Village कातरखडक - Katar Khadak | मारीला इंद्रजीत गेली लंकेला आवई बोलती सुलोचना सक्का मारीला जावई mārīlā indrajīta gēlī laṅkēlā āvaī bōlatī sulōcanā sakkā mārīlā jāvaī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत) went (लंकेला)(आवई) ▷ (बोलती)(सुलोचना)(सक्का)(मारीला)(जावई) | pas de traduction en français |
[235] id = 92067 ✓ रोहकले सिता रामदास - Rohkale Sita Ramdas Village शिरसगाव - Shirasgaon | मारीला इंद्रजीत रक्ता भरीत्यात हात बोलती सुलोचना बई याचा केला घात mārīlā indrajīta raktā bharītyāta hāta bōlatī sulōcanā baī yācā kēlā ghāta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(भरीत्यात) hand ▷ (बोलती)(सुलोचना) woman (याचा) did (घात) | pas de traduction en français |
[236] id = 92068 ✓ कांबळे भारजाबाई - Kamble Bharja Village नळदुर्ग - Naldurga | मारीला इंद्रजीत रक्ता लागला लोंढा सुलोचना धुवी तोंडा mārīlā indrajīta raktā lāgalā lōṇḍhā sulōcanā dhuvī tōṇḍā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(लागला)(लोंढा) ▷ (सुलोचना)(धुवी)(तोंडा) | pas de traduction en français |
[237] id = 92069 ✓ कांबळे भारजाबाई - Kamble Bharja Village नळदुर्ग - Naldurga | मारीला इंद्रजीत शिर पडली जाऊन सुलोचना त्याची राणी पत्र मागती लिहुन mārīlā indrajīta śira paḍalī jāūna sulōcanā tyācī rāṇī patra māgatī lihuna | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडली)(जाऊन) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(पत्र)(मागती)(लिहुन) | pas de traduction en français |
[238] id = 92070 ✓ कांबळे भारजाबाई - Kamble Bharja Village नळदुर्ग - Naldurga | मारीला इंद्रजीत कुंभकर्णाच्या झाडीत सुलोचना त्याची राणी आली लुगावा काढीत mārīlā indrajīta kumbhakarṇācyā jhāḍīta sulōcanā tyācī rāṇī ālī lugāvā kāḍhīta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(कुंभकर्णाच्या)(झाडीत) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी) has_come (लुगावा)(काढीत) | pas de traduction en français |
[239] id = 92071 ✓ कांबळे भारजाबाई - Kamble Bharja Village नळदुर्ग - Naldurga | मारीला इंद्रजीत शिर उडुनी थडाथडा सुलोचनाटाकी सडा mārīlā indrajīta śira uḍunī thaḍāthaḍā sulōcanāṭākī saḍā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(उडुनी)(थडाथडा) ▷ (सुलोचनाटाकी)(सडा) | pas de traduction en français |
[240] id = 97673 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur | मारीला इंद्रजीत शीर पडल गंगणी सुलोचना त्याची नार पोथी वाचती अंगणी mārīlā indrajīta śīra paḍala gaṅgaṇī sulōcanā tyācī nāra pōthī vācatī aṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(गंगणी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(नार) pothi (वाचती)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[241] id = 106476 ✓ जाधव पार्वतीबाई अंबादास - Jadhav Parvati Ambadas Village नळदुर्ग - Naldurg | मारीला इंद्रजित शिर पडल दारात कुकुं लेवीते घरात सुलोचना त्याची राणी mārīlā indrajita śira paḍala dārāta kukuṁ lēvītē gharāta sulōcanā tyācī rāṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(शिर)(पडल)(दारात) ▷ (कुकुं)(लेवीते)(घरात)(सुलोचना)(त्याची)(राणी) | pas de traduction en français |
[242] id = 108290 ✓ पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra Village टाकळी भीमा - Takali Bhima Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1728 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1738 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709 ◉ UVS-48 | अस बाणावरी बाण बाण पडते येऊईनी सुलोचना करी शोक शिर मांडीवरी घेऊनी asa bāṇāvarī bāṇa bāṇa paḍatē yēūīnī sulōcanā karī śōka śira māṇḍīvarī ghēūnī | ✎ no translation in English ▷ (अस)(बाणावरी)(बाण)(बाण)(पडते)(येऊईनी) ▷ (सुलोचना)(करी)(शोक)(शिर)(मांडीवरी)(घेऊनी) | pas de traduction en français |
[243] id = 108292 ✓ पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra Village टाकळी भीमा - Takali Bhima Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1728 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1738 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709 ◉ UVS-48 | अस बाणावरी बाण बाण पडले येवुयानी सुलोचनी करी शोक शीर मांडीवरी घेवुयानी asa bāṇāvarī bāṇa bāṇa paḍalē yēvuyānī sulōcanī karī śōka śīra māṇḍīvarī ghēvuyānī | ✎ no translation in English ▷ (अस)(बाणावरी)(बाण)(बाण)(पडले)(येवुयानी) ▷ (सुलोचनी)(करी)(शोक)(शीर)(मांडीवरी)(घेवुयानी) | pas de traduction en français |
[244] id = 110045 ✓ तुपे इंदु - Tupe Indu Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-03 start 02:54 ➡ listen to section | वधीला घाई घाई शीर पडली येशीत वळखु नाही आला लकक्षुमणाला जावई vadhīlā ghāī ghāī śīra paḍalī yēśīta vaḷakhu nāhī ālā lakakṣumaṇālā jāvaī | ✎ Indrajit was assassinated in a hurry, his head fell on the village boundary Lakshman did not recognise his son-in-law ▷ (वधीला)(घाई)(घाई)(शीर)(पडली)(येशीत) ▷ (वळखु) not here_comes (लकक्षुमणाला)(जावई) | pas de traduction en français |
[245] id = 110046 ✓ तुपे इंदु - Tupe Indu Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-03 start 04:00 ➡ listen to section | वधीला घाई घाई शीर पडली झाडीत पीरतीचा सुलोचना गेली सईवार तोडीत vadhīlā ghāī ghāī śīra paḍalī jhāḍīta pīratīcā sulōcanā gēlī saīvāra tōḍīta | ✎ (Indrajit) was assassinated in a hurry, his head fell among the trees His loving wife Sulochana went on removing the signs of her married status ▷ (वधीला)(घाई)(घाई)(शीर)(पडली)(झाडीत) ▷ (पीरतीचा)(सुलोचना) went (सईवार)(तोडीत) | pas de traduction en français |
[246] id = 110047 ✓ तुपे इंदु - Tupe Indu Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-03 start 04:34 ➡ listen to section | वधीला घाई घाई शीर फिरत गंगणी पिरतीची सुलोचना पोथी वाचवी अंगणी vadhīlā ghāī ghāī śīra phirata gaṅgaṇī piratīcī sulōcanā pōthī vācavī aṅgaṇī | ✎ (Indrajit) was assassinated in a hurry, his head is circling in the sky His loving wife Sulochana is reading Pothi* in the courtyard ▷ (वधीला)(घाई)(घाई)(शीर)(फिरत)(गंगणी) ▷ (पिरतीची)(सुलोचना) pothi (वाचवी)(अंगणी) | pas de traduction en français |
| |||
[247] id = 110048 ✓ तुपे इंदु - Tupe Indu Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-03 start 05:11 ➡ listen to section | वधील घाई घाई रक्ता बुडली पायरी बोलली सुलोचना बाप नव्हस माझा वयरी vadhīla ghāī ghāī raktā buḍalī pāyarī bōlalī sulōcanā bāpa navhasa mājhā vayarī | ✎ (Indrajit) was assassinated in a hurry, the step is soaked in blood Sulochanan says, you are not my father, you are my enemy ▷ (वधील)(घाई)(घाई)(रक्ता)(बुडली)(पायरी) ▷ (बोलली)(सुलोचना) father (नव्हस) my (वयरी) | pas de traduction en français |
[248] id = 110049 ✓ तुपे इंदु - Tupe Indu Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-03 start 05:51 ➡ listen to section | मारीला इंद्रजीत रक्त बुडयली गादी बोलली सुलोचना बाप नव्हस माझ वादी mārīlā indrajīta rakta buḍayalī gādī bōlalī sulōcanā bāpa navhasa mājha vādī | ✎ Indrajit was killed, the mattress is soaked in blood Sulochana says, you are not my father, you are my enemy ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्त)(बुडयली)(गादी) ▷ (बोलली)(सुलोचना) father (नव्हस) my (वादी) | pas de traduction en français |
[249] id = 112604 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon | रामाच्या सभेत पतिवृता सुलोचना हासवील शीर तीन सती जाता जाता rāmācyā sabhēta pativṛtā sulōcanā hāsavīla śīra tīna satī jātā jātā | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (सभेत)(पतिवृता)(सुलोचना) ▷ (हासवील)(शीर)(तीन)(सती) class class | pas de traduction en français |
[250] id = 112605 ✓ होन अरुणा - Hon Aruna Village चांदकसोर - Chandkasor | मारीला रावण गेली दिल्लीला आवई लक्ष्मण सख्यान मारीला जावई mārīlā rāvaṇa gēlī dillīlā āvaī lakṣmaṇa sakhyāna mārīlā jāvaī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला) Ravan went (दिल्लीला)(आवई) ▷ Laksman (सख्यान)(मारीला)(जावई) | pas de traduction en français |