Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 35630
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #35630 by Bhong Phula

Village: निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
Hamlet: भोंग वस्ती - Bhong Vasti


B:III-1.10a (B03-01-10a) - Rām cycle / Iṅdrajit: fight and death / Sulocana receives the news of his death

[38] id = 35630
भोंग फुला - Bhong Phula
UVS-11-19 start 01:00 ➡ listen to section
असा मारीला इंद्रजित व रक्ता भरली पाचीबोट
सुलोचना त्याची राणी शरण येती हो कुकासाठी
asā mārīlā indrajita va raktā bharalī pācībōṭa
sulōcanā tyācī rāṇī śaraṇa yētī hō kukāsāṭhī
Indrajit was killed, all the five fingers were soaked in blood
Sulochana, his queen, surrenders for the sake of her kunku* (husband)
▷ (असा)(मारीला)(इंद्रजित)(व)(रक्ता)(भरली)(पाचीबोट)
▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(शरण)(येती)(हो)(कुकासाठी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sulocana receives the news of his death