➡ Display songs in class at higher level (B03-01)8 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 7960 ✓ गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya Village आंबेगाव - Ambegaon | मारीला इंद्रजीत रक्ती भिजली पायरी शेजची सुलोचना जाऊन माहेरी राहिली mārīlā indrajīta raktī bhijalī pāyarī śējacī sulōcanā jāūna māhērī rāhilī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ती)(भिजली)(पायरी) ▷ (शेजची)(सुलोचना)(जाऊन)(माहेरी)(राहिली) | pas de traduction en français |
[2] id = 7961 ✓ निंबाळकर विठा - Nimbalkar Vitha Village उरवडे - Urvade | वधिला इंद्रजीत शिर ठेवील झाकूनी अंजना सुलोचना गेली माहेरा टाकूनी vadhilā indrajīta śira ṭhēvīla jhākūnī añjanā sulōcanā gēlī māhērā ṭākūnī | ✎ no translation in English ▷ (वधिला)(इंद्रजीत)(शिर)(ठेवील)(झाकूनी) ▷ (अंजना)(सुलोचना) went (माहेरा)(टाकूनी) | pas de traduction en français |
[3] id = 37091 ✓ चव्हाण गोदा - Chavan Godha Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-05 start 08:28 ➡ listen to section | मारीला इंद्रजीत शीर ठेवील भाल्याला सुलोचना त्याची राणी गेली होती माहेराला mārīlā indrajīta śīra ṭhēvīla bhālyālā sulōcanā tyācī rāṇī gēlī hōtī māhērālā | ✎ Indrajit was killed, his head was kept on the spear Sulochana, his queen had gone to her maher* ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(ठेवील)(भाल्याला) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी) went (होती)(माहेराला) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 7963 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni | मारीला इंद्रजीत शिर पडल झाडीत पिरतीची सुलोचना गेली सवार तोडीत mārīlā indrajīta śira paḍala jhāḍīta piratīcī sulōcanā gēlī savāra tōḍīta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(झाडीत) ▷ (पिरतीची)(सुलोचना) went (सवार)(तोडीत) | pas de traduction en français |
[5] id = 7964 ✓ गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya Village आंबेगाव - Ambegaon | मारीला इंद्रजीत शिर पडल झाडीत शेजची सुलोचना गेली सैवार झोडीत mārīlā indrajīta śira paḍala jhāḍīta śējacī sulōcanā gēlī saivāra jhōḍīta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(झाडीत) ▷ (शेजची)(सुलोचना) went (सैवार)(झोडीत) | pas de traduction en français |
[6] id = 7965 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | मारीला इंद्रजीत लक्ष्मण लावी धजा प्रितीची सुलोचना सांगून पाठवल्या भुजा mārīlā indrajīta lakṣmaṇa lāvī dhajā pritīcī sulōcanā sāṅgūna pāṭhavalyā bhujā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत) Laksman (लावी)(धजा) ▷ (प्रितीची)(सुलोचना)(सांगून)(पाठवल्या)(भुजा) | pas de traduction en français |
[7] id = 7966 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | मारीला इंद्रजीत शिर काढील तळूनी पतीव्रता सुलोचना तिला आल कळूनी mārīlā indrajīta śira kāḍhīla taḷūnī patīvratā sulōcanā tilā āla kaḷūnī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(काढील)(तळूनी) ▷ (पतीव्रता)(सुलोचना)(तिला) here_comes (कळूनी) | pas de traduction en français |
[8] id = 7967 ✓ वीर जया - Veer Jaya Village मांदेडे - Mandede | बोलती सुलोचना रावण लंकेचा राजा बुडवल कुळ वादी सासरा माझा bōlatī sulōcanā rāvaṇa laṅkēcā rājā buḍavala kuḷa vādī sāsarā mājhā | ✎ no translation in English ▷ (बोलती)(सुलोचना) Ravan (लंकेचा) king ▷ (बुडवल)(कुळ)(वादी)(सासरा) my | pas de traduction en français |
[9] id = 7968 ✓ निंबाळकर गीता - Nimbalkar Gita Village उरवडे - Urvade | वधिला इंद्रजीत धड पडल झाडीत शेजीच सुलोचना आली बंधान तोडीत vadhilā indrajīta dhaḍa paḍala jhāḍīta śējīca sulōcanā ālī bandhāna tōḍīta | ✎ no translation in English ▷ (वधिला)(इंद्रजीत)(धड)(पडल)(झाडीत) ▷ (शेजीच)(सुलोचना) has_come (बंधान)(तोडीत) | pas de traduction en français |
[10] id = 7969 ✓ निंबाळकर गीता - Nimbalkar Gita Village उरवडे - Urvade | वधिला इंद्रजीत शिर पडला उन्हात अंजन सुलोचना शेाध करीती मनात vadhilā indrajīta śira paḍalā unhāta añjana sulōcanā śēādha karītī manāta | ✎ no translation in English ▷ (वधिला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडला)(उन्हात) ▷ (अंजन)(सुलोचना)(शेाध) asks_for (मनात) | pas de traduction en français |
[11] id = 7970 ✓ वीर जया - Veer Jaya Village मांदेडे - Mandede | मारीला इंद्रजीत मेघा आडूनी फसविला पतीव्रता सुलोचना शिर लावीते हसायाला mārīlā indrajīta mēghā āḍūnī phasavilā patīvratā sulōcanā śira lāvītē hasāyālā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(मेघा)(आडूनी)(फसविला) ▷ (पतीव्रता)(सुलोचना)(शिर)(लावीते)(हसायाला) | pas de traduction en français |
[12] id = 7971 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | सुलोचना ग बाई शिर घेऊनी बसविल राम सभेमधी शिर तिन हसवल sulōcanā ga bāī śira ghēūnī basavila rāma sabhēmadhī śira tina hasavala | ✎ no translation in English ▷ (सुलोचना) * woman (शिर)(घेऊनी)(बसविल) ▷ Ram (सभेमधी)(शिर)(तिन)(हसवल) | pas de traduction en français |
[13] id = 7972 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | सुलोचनाबाई इंद्रजीताची नार रामानी दिला वर चाल इमानाच्या म्होर sulōcanābāī indrajītācī nāra rāmānī dilā vara cāla imānācyā mhōra | ✎ no translation in English ▷ (सुलोचनाबाई)(इंद्रजीताची)(नार) ▷ (रामानी)(दिला)(वर) let_us_go (इमानाच्या)(म्होर) | pas de traduction en français |
[14] id = 7973 ✓ सातपुते सोना - Satpute Sona Village आकवले - Akole | मारीला इंद्रजीत खता तुंबईली माती सुलोचना बाई तिथ उभी होती mārīlā indrajīta khatā tumbīlī mātī sulōcanā bāī titha ubhī hōtī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(खता)(तुंबईली)(माती) ▷ (सुलोचना) woman (तिथ) standing (होती) | pas de traduction en français |
[15] id = 7974 ✓ सातपुते सोना - Satpute Sona Village आकवले - Akole | मारीला इंद्रजीत काय केली माझी साई सुलोचना बाई बोल कुकु कपाळाला नाई mārīlā indrajīta kāya kēlī mājhī sāī sulōcanā bāī bōla kuku kapāḷālā nāī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत) why shouted my (साई) ▷ (सुलोचना) woman says kunku (कपाळाला)(नाई) | pas de traduction en français |
[16] id = 7975 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | मारीला इंद्रजीत शिर पडल गंगणी भुज जाऊनी पडली सुलोचनाच्या अंगणी mārīlā indrajīta śira paḍala gaṅgaṇī bhuja jāūnī paḍalī sulōcanācyā aṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(गंगणी) ▷ (भुज)(जाऊनी)(पडली)(सुलोचनाच्या)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[17] id = 7976 ✓ वीर जया - Veer Jaya Village मांदेडे - Mandede | मारीला इंद्रजीत शिर फिरत गंगनी पतीव्रता सुलोचना पत्र वाचती अंगनी mārīlā indrajīta śira phirata gaṅganī patīvratā sulōcanā patra vācatī aṅganī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(फिरत)(गंगनी) ▷ (पतीव्रता)(सुलोचना)(पत्र)(वाचती)(अंगनी) | pas de traduction en français |
[18] id = 7977 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | मारीला इंद्रजीत शिर सोडूनी धडपड सोलुचनाच्या अंगणात त्याची भुज उड mārīlā indrajīta śira sōḍūnī dhaḍapaḍa sōlucanācyā aṅgaṇāta tyācī bhuja uḍa | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(सोडूनी)(धडपड) ▷ (सोलुचनाच्या)(अंगणात)(त्याची)(भुज)(उड) | pas de traduction en français |
[19] id = 7978 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | मारीला इंद्रजीत भुज पडली दारामधी एक वचनी सुलोचना नार झोपच्या भरामधी mārīlā indrajīta bhuja paḍalī dārāmadhī ēka vacanī sulōcanā nāra jhōpacyā bharāmadhī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(भुज)(पडली)(दारामधी) ▷ (एक)(वचनी)(सुलोचना)(नार)(झोपच्या)(भरामधी) | pas de traduction en français |
[20] id = 7979 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | सुलोचनाबाई भुज बसली घेऊनी कुणी मारीला माझा पती दयाव पुस्तकी लिहुनी sulōcanābāī bhuja basalī ghēūnī kuṇī mārīlā mājhā patī dayāva pustakī lihunī | ✎ no translation in English ▷ (सुलोचनाबाई)(भुज) sitting (घेऊनी) ▷ (कुणी)(मारीला) my (पती)(दयाव)(पुस्तकी)(लिहुनी) | pas de traduction en français |
[21] id = 7980 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | शेशाईची कन्या ही ग सुलोचनाबाई मारीला इंद्रजीत लक्ष्मणानी जावई śēśāīcī kanyā hī ga sulōcanābāī mārīlā indrajīta lakṣmaṇānī jāvaī | ✎ no translation in English ▷ (शेशाईची)(कन्या)(ही) * (सुलोचनाबाई) ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(लक्ष्मणानी)(जावई) | pas de traduction en français |
[22] id = 7981 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | मारीला इंद्रजीत धड पडल रानामधी सुलगचनाबाई नार झुरती मनामंदी mārīlā indrajīta dhaḍa paḍala rānāmadhī sulagacanābāī nāra jhuratī manāmandī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(धड)(पडल)(रानामधी) ▷ (सुलगचनाबाई)(नार)(झुरती)(मनामंदी) | pas de traduction en français |
[23] id = 7982 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | मारीला इंद्रजीत मला कळवल कोण कोण हाती पेन दौत भुज लिहीती वर्तमान mārīlā indrajīta malā kaḷavala kōṇa kōṇa hātī pēna dauta bhuja lihītī vartamāna | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(मला)(कळवल) who who ▷ (हाती)(पेन)(दौत)(भुज)(लिहीती)(वर्तमान) | pas de traduction en français |
[24] id = 7983 ✓ वीर जया - Veer Jaya Village मांदेडे - Mandede | मारीला इंद्रजीत शिर आलाई धडानी झालेल वर्तमान दिल भुजेन लिहूनी mārīlā indrajīta śira ālāī dhaḍānī jhālēla vartamāna dila bhujēna lihūnī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(आलाई)(धडानी) ▷ (झालेल)(वर्तमान)(दिल)(भुजेन)(लिहूनी) | pas de traduction en français |
[25] id = 7984 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni | मारीला इंद्रजीत रक्ता भिजली पाची बोट सुलोचना राणी बोल वैरी मारीलास कुठ mārīlā indrajīta raktā bhijalī pācī bōṭa sulōcanā rāṇī bōla vairī mārīlāsa kuṭha | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(भिजली)(पाची)(बोट) ▷ (सुलोचना)(राणी) says (वैरी)(मारीलास)(कुठ) | pas de traduction en français |
[26] id = 7985 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni | मारीला इंद्रजीत ढाल तलवार खुटीला सुलोचना बोल आला सरदार भेटीला mārīlā indrajīta ḍhāla talavāra khuṭīlā sulōcanā bōla ālā saradāra bhēṭīlā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(ढाल)(तलवार)(खुटीला) ▷ (सुलोचना) says here_comes (सरदार)(भेटीला) | pas de traduction en français |
[27] id = 7986 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni | वधीला इंद्रजीत त्याच शिरना कुठ होत सुलोचना त्याची राणी तिला महिन गेल व्हत vadhīlā indrajīta tyāca śiranā kuṭha hōta sulōcanā tyācī rāṇī tilā mahina gēla vhata | ✎ no translation in English ▷ (वधीला)(इंद्रजीत)(त्याच)(शिरना)(कुठ)(होत) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(तिला)(महिन) gone (व्हत) | pas de traduction en français |
[28] id = 7987 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni | वधीला इंद्रजीत शिर टाकील झोळण्यात सुलोचना त्याची राणी बाळ अंजन पाळण्यात vadhīlā indrajīta śira ṭākīla jhōḷaṇyāta sulōcanā tyācī rāṇī bāḷa añjana pāḷaṇyāta | ✎ no translation in English ▷ (वधीला)(इंद्रजीत)(शिर)(टाकील)(झोळण्यात) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी) son (अंजन)(पाळण्यात) | pas de traduction en français |
[29] id = 7988 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni | मारीला इंद्रजीत ढाल तलवारीला गोंड सुलोचना राणीला हिला रांडपण दंड mārīlā indrajīta ḍhāla talavārīlā gōṇḍa sulōcanā rāṇīlā hilā rāṇḍapaṇa daṇḍa | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(ढाल)(तलवारीला)(गोंड) ▷ (सुलोचना)(राणीला)(हिला)(रांडपण)(दंड) | pas de traduction en français |
[30] id = 7989 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | सुलोचना बोल तू तर रावण माझ्या पित्या मारीला इंद्रजीत हा तर राज्याला कोण होता sulōcanā bōla tū tara rāvaṇa mājhyā pityā mārīlā indrajīta hā tara rājyālā kōṇa hōtā | ✎ no translation in English ▷ (सुलोचना) says you wires Ravan my (पित्या) ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(हा) wires (राज्याला) who (होता) | pas de traduction en français |
[31] id = 7990 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | मारीला इंद्रजीत राम का देवानी सुलोचनाच्या पाठीवर काढीली अक्षर लक्ष्मण भावानी mārīlā indrajīta rāma kā dēvānī sulōcanācyā pāṭhīvara kāḍhīlī akṣara lakṣmaṇa bhāvānī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत) Ram (का)(देवानी) ▷ (सुलोचनाच्या)(पाठीवर)(काढीली)(अक्षर) Laksman (भावानी) | pas de traduction en français |
[32] id = 7991 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni | मारीला इंद्रजीत रक्ता भिजली गादी उशी सुलोचनाच दिर कुकु कपाळीच पुशी mārīlā indrajīta raktā bhijalī gādī uśī sulōcanāca dira kuku kapāḷīca puśī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(भिजली)(गादी)(उशी) ▷ (सुलोचनाच)(दिर) kunku of_forehead (पुशी) | pas de traduction en français |
[33] id = 7992 ✓ शेलार विठा - Shelar Vitha Village उरवडे - Urvade | मारीला इंद्रजीत शीर पडल झाडीत पतीवरता सुलोचना आली बंधन तोडीत mārīlā indrajīta śīra paḍala jhāḍīta patīvaratā sulōcanā ālī bandhana tōḍīta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(झाडीत) ▷ (पतीवरता)(सुलोचना) has_come (बंधन)(तोडीत) | pas de traduction en français |
[34] id = 7993 ✓ शेलार विठा - Shelar Vitha Village उरवडे - Urvade | मारीला इंद्रजीत रक्ता वाहिल्यात पाट पतीवरता सुलोचना पाणी म्हणूनी घेई घोट mārīlā indrajīta raktā vāhilyāta pāṭa patīvaratā sulōcanā pāṇī mhaṇūnī ghēī ghōṭa | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(वाहिल्यात)(पाट) ▷ (पतीवरता)(सुलोचना) water, (म्हणूनी)(घेई)(घोट) | pas de traduction en français |
[35] id = 34468 ✓ कुडले हौसा - Kudle Hausa Village आंदेसे - Andeshe | मारीला इंद्रिजित शिर फिरात गंगनी पतिव्रता सुलोचना पत्र वाचती अंगनी mārīlā indrijita śira phirāta gaṅganī pativratā sulōcanā patra vācatī aṅganī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रिजित)(शिर)(फिरात)(गंगनी) ▷ (पतिव्रता)(सुलोचना)(पत्र)(वाचती)(अंगनी) | pas de traduction en français |
[36] id = 34469 ✓ कुडले हौसा - Kudle Hausa Village आंदेसे - Andeshe | वधिला इंद्रजित शिर आलयी धडानी झालेला वत्रमान दिला भुजेनी लिहूनी vadhilā indrajita śira ālayī dhaḍānī jhālēlā vatramāna dilā bhujēnī lihūnī | ✎ no translation in English ▷ (वधिला)(इंद्रजित)(शिर)(आलयी)(धडानी) ▷ (झालेला)(वत्रमान)(दिला)(भुजेनी)(लिहूनी) | pas de traduction en français |
[37] id = 34470 ✓ चौधरी शालू - Chaudhari Shalu Village कोंडावळे - Kondawale | वधिला इंद्रजित साक्ष आणली याच पायी सुलोचना बोल पाप वैर्यान केल काही vadhilā indrajita sākṣa āṇalī yāca pāyī sulōcanā bōla pāpa vairyāna kēla kāhī | ✎ no translation in English ▷ (वधिला)(इंद्रजित)(साक्ष)(आणली)(याच)(पायी) ▷ (सुलोचना) says (पाप)(वैर्यान) did (काही) | pas de traduction en français |
[38] id = 35630 ✓ भोंग फुला - Bhong Phula Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-11-19 start 01:00 ➡ listen to section | असा मारीला इंद्रजित व रक्ता भरली पाचीबोट सुलोचना त्याची राणी शरण येती हो कुकासाठी asā mārīlā indrajita va raktā bharalī pācībōṭa sulōcanā tyācī rāṇī śaraṇa yētī hō kukāsāṭhī | ✎ Indrajit was killed, all the five fingers were soaked in blood Sulochana, his queen, surrenders for the sake of her kunku* (husband) ▷ (असा)(मारीला)(इंद्रजित)(व)(रक्ता)(भरली)(पाचीबोट) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(शरण)(येती)(हो)(कुकासाठी) | pas de traduction en français |
| |||
[39] id = 35110 ✓ पडवळ रत्ना - Padwal Ratna Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-13-17 start 04:15 ➡ listen to section | मारीला इंद्रजीत शीर पडल अंगणी सत्याची सुलोचना कागद मागती अंगणी mārīlā indrajīta śīra paḍala aṅgaṇī satyācī sulōcanā kāgada māgatī aṅgaṇī | ✎ Indrajit was killed, his head has fallen in the courtyard The virtuous Sulochana asks for it in writing ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(अंगणी) ▷ (सत्याची)(सुलोचना)(कागद)(मागती)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[40] id = 36066 ✓ चिमटे भागीरथी - Chimte Bhagirathi Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-23 start 01:45 ➡ listen to section | मारीला इंद्रजित सुलोचनाला कळल तुळशीच्या वट्यावरी पायी जोडव गळाल mārīlā indrajita sulōcanālā kaḷala tuḷaśīcyā vaṭyāvarī pāyī jōḍava gaḷāla | ✎ Indrajit was killed, Sulochana came to know about it On the platform around Tulasi, the toe-ring slipped from the toe ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(सुलोचनाला)(कळल) ▷ (तुळशीच्या)(वट्यावरी)(पायी)(जोडव)(गळाल) | pas de traduction en français |
[41] id = 35422 ✓ जाधव कला - Jadhav Kala Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ start 04:42:48 ➡ | मारीला इंद्रजीत उंबरावतीच्या खालइत सुलोचना व त्याची राणी घाली पलंग पालइथा mārīlā indrajīta umbarāvatīcyā khālita sulōcanā va tyācī rāṇī ghālī palaṅga pālithā | ✎ Indrajit was killed, beyond Umbaravati Sulochana, his queen, turns the bed upside down ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(उंबरावतीच्या)(खालइत) ▷ (सुलोचना)(व)(त्याची)(राणी)(घाली)(पलंग)(पालइथा) | pas de traduction en français |
[42] id = 36166 ✓ जगताप धुरा - Jagtap Dhura Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-26-10 start 04:10 ➡ listen to section | मारीला इंद्रजीत धड पडीला येशीत सुलोक्षणा त्याची राणी चुडा भरीती काशीत mārīlā indrajīta dhaḍa paḍīlā yēśīta sulōkṣaṇā tyācī rāṇī cuḍā bharītī kāśīta | ✎ Indrajit is killed, his body fell near the village gate Sulochana, his queen, is putting on new bangles in Kashi* (unaware of his death) ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(धड)(पडीला)(येशीत) ▷ (सुलोक्षणा)(त्याची)(राणी)(चुडा)(भरीती)(काशीत) | pas de traduction en français |
| |||
[43] id = 7962 ✓ गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya Village आंबेगाव - Ambegaon | मारीला इंद्रजीत रक्ता भरली पायरी बोलती सुलोचना बाप नव्हे तो वयरी mārīlā indrajīta raktā bharalī pāyarī bōlatī sulōcanā bāpa navhē tō vayarī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(भरली)(पायरी) ▷ (बोलती)(सुलोचना) father (नव्हे)(तो)(वयरी) | pas de traduction en français |
[44] id = 35424 ✓ जाधव कला - Jadhav Kala Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-09-05 start 04:41 ➡ listen to section | मारीला इंद्रजीत रक्ता भरीयल हवइद सुलोचनाबाई बोल म्होर रामाईची फौज mārīlā indrajīta raktā bharīyala havida sulōcanābāī bōla mhōra rāmāīcī phauja | ✎ Indrajit is killed, the tank is filled with blood Sulochana says, Rama’s army is ahead ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(भरीयल)(हवइद) ▷ (सुलोचनाबाई) says (म्होर)(रामाईची)(फौज) | pas de traduction en français |
[45] id = 35425 ✓ जाधव कला - Jadhav Kala Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-09-05 start 05:08 ➡ listen to section | मारीला इंद्रजीत दंडाभुजाच्या पडल्या राशी सुलोचना त्याची राणी सरण गेली रामापाशी mārīlā indrajīta daṇḍābhujācyā paḍalyā rāśī sulōcanā tyācī rāṇī saraṇa gēlī rāmāpāśī | ✎ Indrajit is killed, hands and arms are lying in heaps Sulochana, his queen surrenders to Rama ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(दंडाभुजाच्या)(पडल्या)(राशी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(सरण) went (रामापाशी) | pas de traduction en français |
[46] id = 37093 ✓ चव्हाण गोदा - Chavan Godha Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-06 start 00:39 ➡ listen to section | मारीला इंद्रजीत शीर पडल झाडीत सुलोचना त्याची राणी गेली सुगावा काडीत mārīlā indrajīta śīra paḍala jhāḍīta sulōcanā tyācī rāṇī gēlī sugāvā kāḍīta | ✎ Indrajit is killed, his head fell among the trees Sulochana, his queen, went searching for it ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(झाडीत) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी) went (सुगावा)(काडीत) | pas de traduction en français |
[47] id = 35426 ✓ जाधव कला - Jadhav Kala Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-09-07 start 00:00 ➡ listen to section | मारीला इंद्रजीत भुजा पडली येवूइनी सुलोचना व त्याची राणी पत्र मागयती लिवूयनी mārīlā indrajīta bhujā paḍalī yēvūinī sulōcanā va tyācī rāṇī patra māgayatī livūyanī | ✎ Indrajit was killed, his arm fell here Sulochana, his queen, asks for it in writing ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(भुजा)(पडली)(येवूइनी) ▷ (सुलोचना)(व)(त्याची)(राणी)(पत्र)(मागयती)(लिवूयनी) | pas de traduction en français |
[48] id = 37264 ✓ कौसल्ये पद्मा - Kausalye Padma Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-02 start 03:12 ➡ listen to section | मारीला इंद्रजीत सुलोचना पड पाया दंडाला भीडवाया शीर देवा रघुराया दे mārīlā indrajīta sulōcanā paḍa pāyā daṇḍālā bhīḍavāyā śīra dēvā raghurāyā dē | ✎ Indrajit is killed, Sulochana begs of him Raghuraya, give the head to keep with the body ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(सुलोचना)(पड)(पाया) ▷ (दंडाला)(भीडवाया)(शीर)(देवा)(रघुराया)(दे) | pas de traduction en français |
[49] id = 35427 ✓ भोंग चंद्रभागा - Bhong Chandrabhaga Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-11-17 start 00:48 ➡ listen to section | अस मारीला इंद्रजीत शीर फीरत गंगणी सुलोचना त्याची राणी पत्र वाचती अंगणी asa mārīlā indrajīta śīra phīrata gaṅgaṇī sulōcanā tyācī rāṇī patra vācatī aṅgaṇī | ✎ Indrajit is killed, his head is circling in the sky Sulochana, his queen, is reading a letter in the courtyard ▷ (अस)(मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(फीरत)(गंगणी) ▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(पत्र)(वाचती)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[50] id = 35629 ✓ भोंग फुला - Bhong Phula Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-11-19 start 00:30 ➡ listen to section | असा मारीला इंद्रजित व भूज पडल अंगयणी भूज पडल येऊयानी व पत्र मागती लिहूयानी asā mārīlā indrajita va bhūja paḍala aṅgayaṇī bhūja paḍala yēūyānī va patra māgatī lihūyānī | ✎ Indrajit is killed, his arms fell in the courtyard His arms fell in the courtyard, she (Sulochana) asks for it in writing ▷ (असा)(मारीला)(इंद्रजित)(व)(भूज)(पडल)(अंगयणी) ▷ (भूज)(पडल)(येऊयानी)(व)(पत्र)(मागती)(लिहूयानी) | pas de traduction en français |
[51] id = 39240 ✓ डोखे सुदंरा - Dhokhe Sundara Village पुणतांबा - Puntamba | मारीला इंद्रजीत शीर फिरते गगनी सुलोचनाबाई पत्र लिहिते अंगणी mārīlā indrajīta śīra phiratē gaganī sulōcanābāī patra lihitē aṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(फिरते)(गगनी) ▷ (सुलोचनाबाई)(पत्र)(लिहिते)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[52] id = 39241 ✓ डोखे सुदंरा - Dhokhe Sundara Village पुणतांबा - Puntamba | मारीला इंद्रजीत धड पडले येऊन सुलोचना पतीव्रता मागे पत्र घेऊन mārīlā indrajīta dhaḍa paḍalē yēūna sulōcanā patīvratā māgē patra ghēūna | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(धड)(पडले)(येऊन) ▷ (सुलोचना)(पतीव्रता)(मागे)(पत्र)(घेऊन) | pas de traduction en français |
[53] id = 39242 ✓ कुलकर्णी रमा - Kulkarni Rama Village पुणतांबा - Puntamba | मारीला इंद्रजीत भूज पडले अंगणी घेते लिहून पत्रिका सुलोचना हि चांदणी mārīlā indrajīta bhūja paḍalē aṅgaṇī ghētē lihūna patrikā sulōcanā hi cāndaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(भूज)(पडले)(अंगणी) ▷ (घेते)(लिहून)(पत्रिका)(सुलोचना)(हि)(चांदणी) | pas de traduction en français |
[54] id = 39259 ✓ डोखे सुदंरा - Dhokhe Sundara Village पुणतांबा - Puntamba | मारीला इंद्रजीत रडती सुलोचना असा केला घात सीताराम लक्ष्मणा mārīlā indrajīta raḍatī sulōcanā asā kēlā ghāta sītārāma lakṣmaṇā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रडती)(सुलोचना) ▷ (असा) did (घात)(सीताराम) Laksman | pas de traduction en français |
[55] id = 39313 ✓ पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba Village खैरी - Khiri | मारीला इंद्रजित धड पडलं तुटून बोलं सुलोचना कुकू आणू मी कुठून mārīlā indrajita dhaḍa paḍalaṁ tuṭūna bōlaṁ sulōcanā kukū āṇū mī kuṭhūna | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(धड)(पडलं)(तुटून) ▷ (बोलं)(सुलोचना) kunku (आणू) I (कुठून) | pas de traduction en français |
[56] id = 39314 ✓ पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba Village खैरी - Khiri | मारीला इंद्रजित धड आली एकाएकी राणी सुलोचना अंग धरणीला टाकी mārīlā indrajita dhaḍa ālī ēkāēkī rāṇī sulōcanā aṅga dharaṇīlā ṭākī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(धड) has_come (एकाएकी) ▷ (राणी)(सुलोचना)(अंग)(धरणीला)(टाकी) | pas de traduction en français |
[57] id = 39315 ✓ पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba Village खैरी - Khiri | मारीला इंद्रजित धड पडलं गंगानी राणी सुलोचना केस तोडीती अंगणी mārīlā indrajita dhaḍa paḍalaṁ gaṅgānī rāṇī sulōcanā kēsa tōḍītī aṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(धड)(पडलं)(गंगानी) ▷ (राणी)(सुलोचना)(केस)(तोडीती)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[58] id = 39316 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba | मारीला इंद्रजित भुज पडली दारात सुलोचना बाई बसल्या घरात mārīlā indrajita bhuja paḍalī dārāta sulōcanā bāī basalyā gharāta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(भुज)(पडली)(दारात) ▷ (सुलोचना) woman (बसल्या)(घरात) | pas de traduction en français |
[59] id = 39317 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba | मारीले इंद्रजित रक्ताचे थारुळे सुलोचना राणी केस तोडीते कुरुळे mārīlē indrajita raktācē thāruḷē sulōcanā rāṇī kēsa tōḍītē kuruḷē | ✎ no translation in English |