Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B03-01-10
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes B:III-1.10a ... (B03-01-10)
(438 records)

Display songs in class at higher level (B03-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)
8 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
B:III-1.10a, B:III-1.10b, B:III-1.10c, B:III-1.10d, B:III-1.10e, B:III-1.10f, B:III-1.10g, B:III-1.10h

B:III-1.10a (B03-01-10a) - Rām cycle / Iṅdrajit: fight and death / Sulocana receives the news of his death

[1] id = 7960
गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya
Village आंबेगाव - Ambegaon
मारीला इंद्रजीत रक्ती भिजली पायरी
शेजची सुलोचना जाऊन माहेरी राहिली
mārīlā indrajīta raktī bhijalī pāyarī
śējacī sulōcanā jāūna māhērī rāhilī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ती)(भिजली)(पायरी)
▷ (शेजची)(सुलोचना)(जाऊन)(माहेरी)(राहिली)
pas de traduction en français
[2] id = 7961
निंबाळकर विठा - Nimbalkar Vitha
Village उरवडे - Urvade
वधिला इंद्रजीत शिर ठेवील झाकूनी
अंजना सुलोचना गेली माहेरा टाकूनी
vadhilā indrajīta śira ṭhēvīla jhākūnī
añjanā sulōcanā gēlī māhērā ṭākūnī
no translation in English
▷ (वधिला)(इंद्रजीत)(शिर)(ठेवील)(झाकूनी)
▷ (अंजना)(सुलोचना) went (माहेरा)(टाकूनी)
pas de traduction en français
[3] id = 37091
चव्हाण गोदा - Chavan Godha
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-20-05 start 08:28 ➡ listen to section
मारीला इंद्रजीत शीर ठेवील भाल्याला
सुलोचना त्याची राणी गेली होती माहेराला
mārīlā indrajīta śīra ṭhēvīla bhālyālā
sulōcanā tyācī rāṇī gēlī hōtī māhērālā
Indrajit was killed, his head was kept on the spear
Sulochana, his queen had gone to her maher*
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(ठेवील)(भाल्याला)
▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी) went (होती)(माहेराला)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[4] id = 7963
सांगळे सुमन - Sangle Suman
Village निवंगुणी - Nivanguni
मारीला इंद्रजीत शिर पडल झाडीत
पिरतीची सुलोचना गेली सवार तोडीत
mārīlā indrajīta śira paḍala jhāḍīta
piratīcī sulōcanā gēlī savāra tōḍīta
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(झाडीत)
▷ (पिरतीची)(सुलोचना) went (सवार)(तोडीत)
pas de traduction en français
[5] id = 7964
गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya
Village आंबेगाव - Ambegaon
मारीला इंद्रजीत शिर पडल झाडीत
शेजची सुलोचना गेली सैवार झोडीत
mārīlā indrajīta śira paḍala jhāḍīta
śējacī sulōcanā gēlī saivāra jhōḍīta
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(झाडीत)
▷ (शेजची)(सुलोचना) went (सैवार)(झोडीत)
pas de traduction en français
[6] id = 7965
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
मारीला इंद्रजीत लक्ष्मण लावी धजा
प्रितीची सुलोचना सांगून पाठवल्या भुजा
mārīlā indrajīta lakṣmaṇa lāvī dhajā
pritīcī sulōcanā sāṅgūna pāṭhavalyā bhujā
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत) Laksman (लावी)(धजा)
▷ (प्रितीची)(सुलोचना)(सांगून)(पाठवल्या)(भुजा)
pas de traduction en français
[7] id = 7966
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
मारीला इंद्रजीत शिर काढील तळूनी
पतीव्रता सुलोचना तिला आल कळूनी
mārīlā indrajīta śira kāḍhīla taḷūnī
patīvratā sulōcanā tilā āla kaḷūnī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(काढील)(तळूनी)
▷ (पतीव्रता)(सुलोचना)(तिला) here_comes (कळूनी)
pas de traduction en français
[8] id = 7967
वीर जया - Veer Jaya
Village मांदेडे - Mandede
बोलती सुलोचना रावण लंकेचा राजा
बुडवल कुळ वादी सासरा माझा
bōlatī sulōcanā rāvaṇa laṅkēcā rājā
buḍavala kuḷa vādī sāsarā mājhā
no translation in English
▷ (बोलती)(सुलोचना) Ravan (लंकेचा) king
▷ (बुडवल)(कुळ)(वादी)(सासरा) my
pas de traduction en français
[9] id = 7968
निंबाळकर गीता - Nimbalkar Gita
Village उरवडे - Urvade
वधिला इंद्रजीत धड पडल झाडीत
शेजीच सुलोचना आली बंधान तोडीत
vadhilā indrajīta dhaḍa paḍala jhāḍīta
śējīca sulōcanā ālī bandhāna tōḍīta
no translation in English
▷ (वधिला)(इंद्रजीत)(धड)(पडल)(झाडीत)
▷ (शेजीच)(सुलोचना) has_come (बंधान)(तोडीत)
pas de traduction en français
[10] id = 7969
निंबाळकर गीता - Nimbalkar Gita
Village उरवडे - Urvade
वधिला इंद्रजीत शिर पडला उन्हात
अंजन सुलोचना शेाध करीती मनात
vadhilā indrajīta śira paḍalā unhāta
añjana sulōcanā śēādha karītī manāta
no translation in English
▷ (वधिला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडला)(उन्हात)
▷ (अंजन)(सुलोचना)(शेाध) asks_for (मनात)
pas de traduction en français
[11] id = 7970
वीर जया - Veer Jaya
Village मांदेडे - Mandede
मारीला इंद्रजीत मेघा आडूनी फसविला
पतीव्रता सुलोचना शिर लावीते हसायाला
mārīlā indrajīta mēghā āḍūnī phasavilā
patīvratā sulōcanā śira lāvītē hasāyālā
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(मेघा)(आडूनी)(फसविला)
▷ (पतीव्रता)(सुलोचना)(शिर)(लावीते)(हसायाला)
pas de traduction en français
[12] id = 7971
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
सुलोचना ग बाई शिर घेऊनी बसविल
राम सभेमधी शिर तिन हसवल
sulōcanā ga bāī śira ghēūnī basavila
rāma sabhēmadhī śira tina hasavala
no translation in English
▷ (सुलोचना) * woman (शिर)(घेऊनी)(बसविल)
▷  Ram (सभेमधी)(शिर)(तिन)(हसवल)
pas de traduction en français
[13] id = 7972
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
सुलोचनाबाई इंद्रजीताची नार
रामानी दिला वर चाल इमानाच्या म्होर
sulōcanābāī indrajītācī nāra
rāmānī dilā vara cāla imānācyā mhōra
no translation in English
▷ (सुलोचनाबाई)(इंद्रजीताची)(नार)
▷ (रामानी)(दिला)(वर) let_us_go (इमानाच्या)(म्होर)
pas de traduction en français
[14] id = 7973
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
मारीला इंद्रजीत खता तुंबईली माती
सुलोचना बाई तिथ उभी होती
mārīlā indrajīta khatā tumbīlī mātī
sulōcanā bāī titha ubhī hōtī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(खता)(तुंबईली)(माती)
▷ (सुलोचना) woman (तिथ) standing (होती)
pas de traduction en français
[15] id = 7974
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
मारीला इंद्रजीत काय केली माझी साई
सुलोचना बाई बोल कुकु कपाळाला नाई
mārīlā indrajīta kāya kēlī mājhī sāī
sulōcanā bāī bōla kuku kapāḷālā nāī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत) why shouted my (साई)
▷ (सुलोचना) woman says kunku (कपाळाला)(नाई)
pas de traduction en français
[16] id = 7975
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
मारीला इंद्रजीत शिर पडल गंगणी
भुज जाऊनी पडली सुलोचनाच्या अंगणी
mārīlā indrajīta śira paḍala gaṅgaṇī
bhuja jāūnī paḍalī sulōcanācyā aṅgaṇī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडल)(गंगणी)
▷ (भुज)(जाऊनी)(पडली)(सुलोचनाच्या)(अंगणी)
pas de traduction en français
[17] id = 7976
वीर जया - Veer Jaya
Village मांदेडे - Mandede
मारीला इंद्रजीत शिर फिरत गंगनी
पतीव्रता सुलोचना पत्र वाचती अंगनी
mārīlā indrajīta śira phirata gaṅganī
patīvratā sulōcanā patra vācatī aṅganī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(फिरत)(गंगनी)
▷ (पतीव्रता)(सुलोचना)(पत्र)(वाचती)(अंगनी)
pas de traduction en français
[18] id = 7977
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
मारीला इंद्रजीत शिर सोडूनी धडपड
सोलुचनाच्या अंगणात त्याची भुज उड
mārīlā indrajīta śira sōḍūnī dhaḍapaḍa
sōlucanācyā aṅgaṇāta tyācī bhuja uḍa
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(सोडूनी)(धडपड)
▷ (सोलुचनाच्या)(अंगणात)(त्याची)(भुज)(उड)
pas de traduction en français
[19] id = 7978
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
मारीला इंद्रजीत भुज पडली दारामधी
एक वचनी सुलोचना नार झोपच्या भरामधी
mārīlā indrajīta bhuja paḍalī dārāmadhī
ēka vacanī sulōcanā nāra jhōpacyā bharāmadhī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(भुज)(पडली)(दारामधी)
▷ (एक)(वचनी)(सुलोचना)(नार)(झोपच्या)(भरामधी)
pas de traduction en français
[20] id = 7979
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
सुलोचनाबाई भुज बसली घेऊनी
कुणी मारीला माझा पती दयाव पुस्तकी लिहुनी
sulōcanābāī bhuja basalī ghēūnī
kuṇī mārīlā mājhā patī dayāva pustakī lihunī
no translation in English
▷ (सुलोचनाबाई)(भुज) sitting (घेऊनी)
▷ (कुणी)(मारीला) my (पती)(दयाव)(पुस्तकी)(लिहुनी)
pas de traduction en français
[21] id = 7980
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
शेशाईची कन्या ही ग सुलोचनाबाई
मारीला इंद्रजीत लक्ष्मणानी जावई
śēśāīcī kanyā hī ga sulōcanābāī
mārīlā indrajīta lakṣmaṇānī jāvaī
no translation in English
▷ (शेशाईची)(कन्या)(ही) * (सुलोचनाबाई)
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(लक्ष्मणानी)(जावई)
pas de traduction en français
[22] id = 7981
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
मारीला इंद्रजीत धड पडल रानामधी
सुलगचनाबाई नार झुरती मनामंदी
mārīlā indrajīta dhaḍa paḍala rānāmadhī
sulagacanābāī nāra jhuratī manāmandī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(धड)(पडल)(रानामधी)
▷ (सुलगचनाबाई)(नार)(झुरती)(मनामंदी)
pas de traduction en français
[23] id = 7982
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
मारीला इंद्रजीत मला कळवल कोण कोण
हाती पेन दौत भुज लिहीती वर्तमान
mārīlā indrajīta malā kaḷavala kōṇa kōṇa
hātī pēna dauta bhuja lihītī vartamāna
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(मला)(कळवल) who who
▷ (हाती)(पेन)(दौत)(भुज)(लिहीती)(वर्तमान)
pas de traduction en français
[24] id = 7983
वीर जया - Veer Jaya
Village मांदेडे - Mandede
मारीला इंद्रजीत शिर आलाई धडानी
झालेल वर्तमान दिल भुजेन लिहूनी
mārīlā indrajīta śira ālāī dhaḍānī
jhālēla vartamāna dila bhujēna lihūnī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शिर)(आलाई)(धडानी)
▷ (झालेल)(वर्तमान)(दिल)(भुजेन)(लिहूनी)
pas de traduction en français
[25] id = 7984
सांगळे सुमन - Sangle Suman
Village निवंगुणी - Nivanguni
मारीला इंद्रजीत रक्ता भिजली पाची बोट
सुलोचना राणी बोल वैरी मारीलास कुठ
mārīlā indrajīta raktā bhijalī pācī bōṭa
sulōcanā rāṇī bōla vairī mārīlāsa kuṭha
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(भिजली)(पाची)(बोट)
▷ (सुलोचना)(राणी) says (वैरी)(मारीलास)(कुठ)
pas de traduction en français
[26] id = 7985
सांगळे सुमन - Sangle Suman
Village निवंगुणी - Nivanguni
मारीला इंद्रजीत ढाल तलवार खुटीला
सुलोचना बोल आला सरदार भेटीला
mārīlā indrajīta ḍhāla talavāra khuṭīlā
sulōcanā bōla ālā saradāra bhēṭīlā
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(ढाल)(तलवार)(खुटीला)
▷ (सुलोचना) says here_comes (सरदार)(भेटीला)
pas de traduction en français
[27] id = 7986
सांगळे सुमन - Sangle Suman
Village निवंगुणी - Nivanguni
वधीला इंद्रजीत त्याच शिरना कुठ होत
सुलोचना त्याची राणी तिला महिन गेल व्हत
vadhīlā indrajīta tyāca śiranā kuṭha hōta
sulōcanā tyācī rāṇī tilā mahina gēla vhata
no translation in English
▷ (वधीला)(इंद्रजीत)(त्याच)(शिरना)(कुठ)(होत)
▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(तिला)(महिन) gone (व्हत)
pas de traduction en français
[28] id = 7987
सांगळे सुमन - Sangle Suman
Village निवंगुणी - Nivanguni
वधीला इंद्रजीत शिर टाकील झोळण्यात
सुलोचना त्याची राणी बाळ अंजन पाळण्यात
vadhīlā indrajīta śira ṭākīla jhōḷaṇyāta
sulōcanā tyācī rāṇī bāḷa añjana pāḷaṇyāta
no translation in English
▷ (वधीला)(इंद्रजीत)(शिर)(टाकील)(झोळण्यात)
▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी) son (अंजन)(पाळण्यात)
pas de traduction en français
[29] id = 7988
सांगळे सुमन - Sangle Suman
Village निवंगुणी - Nivanguni
मारीला इंद्रजीत ढाल तलवारीला गोंड
सुलोचना राणीला हिला रांडपण दंड
mārīlā indrajīta ḍhāla talavārīlā gōṇḍa
sulōcanā rāṇīlā hilā rāṇḍapaṇa daṇḍa
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(ढाल)(तलवारीला)(गोंड)
▷ (सुलोचना)(राणीला)(हिला)(रांडपण)(दंड)
pas de traduction en français
[30] id = 7989
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
सुलोचना बोल तू तर रावण माझ्या पित्या
मारीला इंद्रजीत हा तर राज्याला कोण होता
sulōcanā bōla tū tara rāvaṇa mājhyā pityā
mārīlā indrajīta hā tara rājyālā kōṇa hōtā
no translation in English
▷ (सुलोचना) says you wires Ravan my (पित्या)
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(हा) wires (राज्याला) who (होता)
pas de traduction en français
[31] id = 7990
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
मारीला इंद्रजीत राम का देवानी
सुलोचनाच्या पाठीवर काढीली अक्षर लक्ष्मण भावानी
mārīlā indrajīta rāma kā dēvānī
sulōcanācyā pāṭhīvara kāḍhīlī akṣara lakṣmaṇa bhāvānī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत) Ram (का)(देवानी)
▷ (सुलोचनाच्या)(पाठीवर)(काढीली)(अक्षर) Laksman (भावानी)
pas de traduction en français
[32] id = 7991
सांगळे सुमन - Sangle Suman
Village निवंगुणी - Nivanguni
मारीला इंद्रजीत रक्ता भिजली गादी उशी
सुलोचनाच दिर कुकु कपाळीच पुशी
mārīlā indrajīta raktā bhijalī gādī uśī
sulōcanāca dira kuku kapāḷīca puśī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(भिजली)(गादी)(उशी)
▷ (सुलोचनाच)(दिर) kunku of_forehead (पुशी)
pas de traduction en français
[33] id = 7992
शेलार विठा - Shelar Vitha
Village उरवडे - Urvade
मारीला इंद्रजीत शीर पडल झाडीत
पतीवरता सुलोचना आली बंधन तोडीत
mārīlā indrajīta śīra paḍala jhāḍīta
patīvaratā sulōcanā ālī bandhana tōḍīta
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(झाडीत)
▷ (पतीवरता)(सुलोचना) has_come (बंधन)(तोडीत)
pas de traduction en français
[34] id = 7993
शेलार विठा - Shelar Vitha
Village उरवडे - Urvade
मारीला इंद्रजीत रक्ता वाहिल्यात पाट
पतीवरता सुलोचना पाणी म्हणूनी घेई घोट
mārīlā indrajīta raktā vāhilyāta pāṭa
patīvaratā sulōcanā pāṇī mhaṇūnī ghēī ghōṭa
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(वाहिल्यात)(पाट)
▷ (पतीवरता)(सुलोचना) water, (म्हणूनी)(घेई)(घोट)
pas de traduction en français
[35] id = 34468
कुडले हौसा - Kudle Hausa
Village आंदेसे - Andeshe
मारीला इंद्रिजित शिर फिरात गंगनी
पतिव्रता सुलोचना पत्र वाचती अंगनी
mārīlā indrijita śira phirāta gaṅganī
pativratā sulōcanā patra vācatī aṅganī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रिजित)(शिर)(फिरात)(गंगनी)
▷ (पतिव्रता)(सुलोचना)(पत्र)(वाचती)(अंगनी)
pas de traduction en français
[36] id = 34469
कुडले हौसा - Kudle Hausa
Village आंदेसे - Andeshe
वधिला इंद्रजित शिर आलयी धडानी
झालेला वत्रमान दिला भुजेनी लिहूनी
vadhilā indrajita śira ālayī dhaḍānī
jhālēlā vatramāna dilā bhujēnī lihūnī
no translation in English
▷ (वधिला)(इंद्रजित)(शिर)(आलयी)(धडानी)
▷ (झालेला)(वत्रमान)(दिला)(भुजेनी)(लिहूनी)
pas de traduction en français
[37] id = 34470
चौधरी शालू - Chaudhari Shalu
Village कोंडावळे - Kondawale
वधिला इंद्रजित साक्ष आणली याच पायी
सुलोचना बोल पाप वैर्यान केल काही
vadhilā indrajita sākṣa āṇalī yāca pāyī
sulōcanā bōla pāpa vairyāna kēla kāhī
no translation in English
▷ (वधिला)(इंद्रजित)(साक्ष)(आणली)(याच)(पायी)
▷ (सुलोचना) says (पाप)(वैर्यान) did (काही)
pas de traduction en français
[38] id = 35630
भोंग फुला - Bhong Phula
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-11-19 start 01:00 ➡ listen to section
असा मारीला इंद्रजित व रक्ता भरली पाचीबोट
सुलोचना त्याची राणी शरण येती हो कुकासाठी
asā mārīlā indrajita va raktā bharalī pācībōṭa
sulōcanā tyācī rāṇī śaraṇa yētī hō kukāsāṭhī
Indrajit was killed, all the five fingers were soaked in blood
Sulochana, his queen, surrenders for the sake of her kunku* (husband)
▷ (असा)(मारीला)(इंद्रजित)(व)(रक्ता)(भरली)(पाचीबोट)
▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(शरण)(येती)(हो)(कुकासाठी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[39] id = 35110
पडवळ रत्ना - Padwal Ratna
Village सविंदणे - Savindane
UVS-13-17 start 04:15 ➡ listen to section
मारीला इंद्रजीत शीर पडल अंगणी
सत्याची सुलोचना कागद मागती अंगणी
mārīlā indrajīta śīra paḍala aṅgaṇī
satyācī sulōcanā kāgada māgatī aṅgaṇī
Indrajit was killed, his head has fallen in the courtyard
The virtuous Sulochana asks for it in writing
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(अंगणी)
▷ (सत्याची)(सुलोचना)(कागद)(मागती)(अंगणी)
pas de traduction en français
[40] id = 36066
चिमटे भागीरथी - Chimte Bhagirathi
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-23 start 01:45 ➡ listen to section
मारीला इंद्रजित सुलोचनाला कळल
तुळशीच्या वट्यावरी पायी जोडव गळाल
mārīlā indrajita sulōcanālā kaḷala
tuḷaśīcyā vaṭyāvarī pāyī jōḍava gaḷāla
Indrajit was killed, Sulochana came to know about it
On the platform around Tulasi, the toe-ring slipped from the toe
▷ (मारीला)(इंद्रजित)(सुलोचनाला)(कळल)
▷ (तुळशीच्या)(वट्यावरी)(पायी)(जोडव)(गळाल)
pas de traduction en français
[41] id = 35422
जाधव कला - Jadhav Kala
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
start 04:42:48 ➡ 
मारीला इंद्रजीत उंबरावतीच्या खालइत
सुलोचना व त्याची राणी घाली पलंग पालइथा
mārīlā indrajīta umbarāvatīcyā khālita
sulōcanā va tyācī rāṇī ghālī palaṅga pālithā
Indrajit was killed, beyond Umbaravati
Sulochana, his queen, turns the bed upside down
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(उंबरावतीच्या)(खालइत)
▷ (सुलोचना)(व)(त्याची)(राणी)(घाली)(पलंग)(पालइथा)
pas de traduction en français
[42] id = 36166
जगताप धुरा - Jagtap Dhura
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-26-10 start 04:10 ➡ listen to section
मारीला इंद्रजीत धड पडीला येशीत
सुलोक्षणा त्याची राणी चुडा भरीती काशीत
mārīlā indrajīta dhaḍa paḍīlā yēśīta
sulōkṣaṇā tyācī rāṇī cuḍā bharītī kāśīta
Indrajit is killed, his body fell near the village gate
Sulochana, his queen, is putting on new bangles in Kashi* (unaware of his death)
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(धड)(पडीला)(येशीत)
▷ (सुलोक्षणा)(त्याची)(राणी)(चुडा)(भरीती)(काशीत)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[43] id = 7962
गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya
Village आंबेगाव - Ambegaon
मारीला इंद्रजीत रक्ता भरली पायरी
बोलती सुलोचना बाप नव्हे तो वयरी
mārīlā indrajīta raktā bharalī pāyarī
bōlatī sulōcanā bāpa navhē tō vayarī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(भरली)(पायरी)
▷ (बोलती)(सुलोचना) father (नव्हे)(तो)(वयरी)
pas de traduction en français
[44] id = 35424
जाधव कला - Jadhav Kala
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-09-05 start 04:41 ➡ listen to section
मारीला इंद्रजीत रक्ता भरीयल हवइद
सुलोचनाबाई बोल म्होर रामाईची फौज
mārīlā indrajīta raktā bharīyala havida
sulōcanābāī bōla mhōra rāmāīcī phauja
Indrajit is killed, the tank is filled with blood
Sulochana says, Rama’s army is ahead
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(भरीयल)(हवइद)
▷ (सुलोचनाबाई) says (म्होर)(रामाईची)(फौज)
pas de traduction en français
[45] id = 35425
जाधव कला - Jadhav Kala
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-09-05 start 05:08 ➡ listen to section
मारीला इंद्रजीत दंडाभुजाच्या पडल्या राशी
सुलोचना त्याची राणी सरण गेली रामापाशी
mārīlā indrajīta daṇḍābhujācyā paḍalyā rāśī
sulōcanā tyācī rāṇī saraṇa gēlī rāmāpāśī
Indrajit is killed, hands and arms are lying in heaps
Sulochana, his queen surrenders to Rama
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(दंडाभुजाच्या)(पडल्या)(राशी)
▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(सरण) went (रामापाशी)
pas de traduction en français
[46] id = 37093
चव्हाण गोदा - Chavan Godha
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-20-06 start 00:39 ➡ listen to section
मारीला इंद्रजीत शीर पडल झाडीत
सुलोचना त्याची राणी गेली सुगावा काडीत
mārīlā indrajīta śīra paḍala jhāḍīta
sulōcanā tyācī rāṇī gēlī sugāvā kāḍīta
Indrajit is killed, his head fell among the trees
Sulochana, his queen, went searching for it
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(झाडीत)
▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी) went (सुगावा)(काडीत)
pas de traduction en français
[47] id = 35426
जाधव कला - Jadhav Kala
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-09-07 start 00:00 ➡ listen to section
मारीला इंद्रजीत भुजा पडली येवूइनी
सुलोचना व त्याची राणी पत्र मागयती लिवूयनी
mārīlā indrajīta bhujā paḍalī yēvūinī
sulōcanā va tyācī rāṇī patra māgayatī livūyanī
Indrajit was killed, his arm fell here
Sulochana, his queen, asks for it in writing
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(भुजा)(पडली)(येवूइनी)
▷ (सुलोचना)(व)(त्याची)(राणी)(पत्र)(मागयती)(लिवूयनी)
pas de traduction en français
[48] id = 37264
कौसल्ये पद्मा - Kausalye Padma
Village बाचोटी - Bachoti
UVS-22-02 start 03:12 ➡ listen to section
मारीला इंद्रजीत सुलोचना पड पाया
दंडाला भीडवाया शीर देवा रघुराया दे
mārīlā indrajīta sulōcanā paḍa pāyā
daṇḍālā bhīḍavāyā śīra dēvā raghurāyā dē
Indrajit is killed, Sulochana begs of him
Raghuraya, give the head to keep with the body
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(सुलोचना)(पड)(पाया)
▷ (दंडाला)(भीडवाया)(शीर)(देवा)(रघुराया)(दे)
pas de traduction en français
[49] id = 35427
भोंग चंद्रभागा - Bhong Chandrabhaga
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-11-17 start 00:48 ➡ listen to section
अस मारीला इंद्रजीत शीर फीरत गंगणी
सुलोचना त्याची राणी पत्र वाचती अंगणी
asa mārīlā indrajīta śīra phīrata gaṅgaṇī
sulōcanā tyācī rāṇī patra vācatī aṅgaṇī
Indrajit is killed, his head is circling in the sky
Sulochana, his queen, is reading a letter in the courtyard
▷ (अस)(मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(फीरत)(गंगणी)
▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी)(पत्र)(वाचती)(अंगणी)
pas de traduction en français
[50] id = 35629
भोंग फुला - Bhong Phula
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-11-19 start 00:30 ➡ listen to section
असा मारीला इंद्रजित व भूज पडल अंगयणी
भूज पडल येऊयानी व पत्र मागती लिहूयानी
asā mārīlā indrajita va bhūja paḍala aṅgayaṇī
bhūja paḍala yēūyānī va patra māgatī lihūyānī
Indrajit is killed, his arms fell in the courtyard
His arms fell in the courtyard, she (Sulochana) asks for it in writing
▷ (असा)(मारीला)(इंद्रजित)(व)(भूज)(पडल)(अंगयणी)
▷ (भूज)(पडल)(येऊयानी)(व)(पत्र)(मागती)(लिहूयानी)
pas de traduction en français
[51] id = 39240
डोखे सुदंरा - Dhokhe Sundara
Village पुणतांबा - Puntamba
मारीला इंद्रजीत शीर फिरते गगनी
सुलोचनाबाई पत्र लिहिते अंगणी
mārīlā indrajīta śīra phiratē gaganī
sulōcanābāī patra lihitē aṅgaṇī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(फिरते)(गगनी)
▷ (सुलोचनाबाई)(पत्र)(लिहिते)(अंगणी)
pas de traduction en français
[52] id = 39241
डोखे सुदंरा - Dhokhe Sundara
Village पुणतांबा - Puntamba
मारीला इंद्रजीत धड पडले येऊन
सुलोचना पतीव्रता मागे पत्र घेऊन
mārīlā indrajīta dhaḍa paḍalē yēūna
sulōcanā patīvratā māgē patra ghēūna
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(धड)(पडले)(येऊन)
▷ (सुलोचना)(पतीव्रता)(मागे)(पत्र)(घेऊन)
pas de traduction en français
[53] id = 39242
कुलकर्णी रमा - Kulkarni Rama
Village पुणतांबा - Puntamba
मारीला इंद्रजीत भूज पडले अंगणी
घेते लिहून पत्रिका सुलोचना हि चांदणी
mārīlā indrajīta bhūja paḍalē aṅgaṇī
ghētē lihūna patrikā sulōcanā hi cāndaṇī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(भूज)(पडले)(अंगणी)
▷ (घेते)(लिहून)(पत्रिका)(सुलोचना)(हि)(चांदणी)
pas de traduction en français
[54] id = 39259
डोखे सुदंरा - Dhokhe Sundara
Village पुणतांबा - Puntamba
मारीला इंद्रजीत रडती सुलोचना
असा केला घात सीताराम लक्ष्मणा
mārīlā indrajīta raḍatī sulōcanā
asā kēlā ghāta sītārāma lakṣmaṇā
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रडती)(सुलोचना)
▷ (असा) did (घात)(सीताराम) Laksman
pas de traduction en français
[55] id = 39313
पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba
Village खैरी - Khiri
मारीला इंद्रजित धड पडलं तुटून
बोलं सुलोचना कुकू आणू मी कुठून
mārīlā indrajita dhaḍa paḍalaṁ tuṭūna
bōlaṁ sulōcanā kukū āṇū mī kuṭhūna
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजित)(धड)(पडलं)(तुटून)
▷ (बोलं)(सुलोचना) kunku (आणू) I (कुठून)
pas de traduction en français
[56] id = 39314
पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba
Village खैरी - Khiri
मारीला इंद्रजित धड आली एकाएकी
राणी सुलोचना अंग धरणीला टाकी
mārīlā indrajita dhaḍa ālī ēkāēkī
rāṇī sulōcanā aṅga dharaṇīlā ṭākī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजित)(धड) has_come (एकाएकी)
▷ (राणी)(सुलोचना)(अंग)(धरणीला)(टाकी)
pas de traduction en français
[57] id = 39315
पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba
Village खैरी - Khiri
मारीला इंद्रजित धड पडलं गंगानी
राणी सुलोचना केस तोडीती अंगणी
mārīlā indrajita dhaḍa paḍalaṁ gaṅgānī
rāṇī sulōcanā kēsa tōḍītī aṅgaṇī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजित)(धड)(पडलं)(गंगानी)
▷ (राणी)(सुलोचना)(केस)(तोडीती)(अंगणी)
pas de traduction en français
[58] id = 39316
इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya
Village पुणतांबा - Puntamba
मारीला इंद्रजित भुज पडली दारात
सुलोचना बाई बसल्या घरात
mārīlā indrajita bhuja paḍalī dārāta
sulōcanā bāī basalyā gharāta
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजित)(भुज)(पडली)(दारात)
▷ (सुलोचना) woman (बसल्या)(घरात)
pas de traduction en français
[59] id = 39317
इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya
Village पुणतांबा - Puntamba
मारीले इंद्रजित रक्ताचे थारुळे
सुलोचना राणी केस तोडीते कुरुळे
mārīlē indrajita raktācē thāruḷē
sulōcanā rāṇī kēsa tōḍītē kuruḷē
no translation in English