➡ Display songs in class at higher level (C08-08)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 18027 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सीतबाईच प्याले दुध प्याले मांडीवर बसूनी सांगते सई तुला अठरा शिरा मी वसवूनी sītabāīca pyālē dudha pyālē māṇḍīvara basūnī sāṅgatē saī tulā aṭharā śirā mī vasavūnī | ✎ I drank Sitabai’s (my mother’s) milk, sitting on her lap I tell you, friend, that made me grow up with strong nerves ▷ (सीतबाईच)(प्याले) milk (प्याले)(मांडीवर)(बसूनी) ▷ I_tell (सई) to_you (अठरा)(शिरा) I (वसवूनी) | pas de traduction en français |
[2] id = 18028 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | मावलीच दुध प्याले मांडीवर बसूनी सांगते बाई तुला अठरा शिरा वसवूनी māvalīca dudha pyālē māṇḍīvara basūnī sāṅgatē bāī tulā aṭharā śirā vasavūnī | ✎ I drank my mother’s milk, sitting on her lap I tell you, woman, that made me grow up with strong nerves ▷ (मावलीच) milk (प्याले)(मांडीवर)(बसूनी) ▷ I_tell woman to_you (अठरा)(शिरा)(वसवूनी) | pas de traduction en français |
[3] id = 18029 ✓ साठे धोंडा - Sathe Dhonda Village भालगुडी - Bhalgudi | बत्तीस धारा पेले मी माहीनीच्या मांडीवर बसूनी मामा तुमच्या बहिणीच्या battīsa dhārā pēlē mī māhīnīcyā māṇḍīvara basūnī māmā tumacyā bahiṇīcyā | ✎ I drank the milk flowing profusely from her breast Sitting on your sister’s, my mother’s lap, maternal uncle ▷ (बत्तीस)(धारा)(पेले) I (माहीनीच्या) ▷ (मांडीवर)(बसूनी) maternal_uncle (तुमच्या)(बहिणीच्या) | pas de traduction en français |
[4] id = 18030 ✓ साठे रंगू - Sathe Rangu Village भालगुडी - Bhalgudi | बत्तीस धारा पेले मी वसूनी मपल्या मावलीच्या हिच्या मांडीवर बसूनी battīsa dhārā pēlē mī vasūnī mapalyā māvalīcyā hicyā māṇḍīvara basūnī | ✎ I drank the milk flowing profusely from her breast Sitting on her, my mother’s, lap ▷ (बत्तीस)(धारा)(पेले) I (वसूनी) ▷ (मपल्या)(मावलीच्या)(हिच्या)(मांडीवर)(बसूनी) | pas de traduction en français |
[5] id = 18031 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | आईच उपकार लई खाल्यात कसूनी बत्तीस धारा पेले मांडीवर बसूनी āīca upakāra laī khālyāta kasūnī battīsa dhārā pēlē māṇḍīvara basūnī | ✎ I am under great obligation from you, mother I have drank milk flowing profusely from your breast, sitting on your lap, dear mother ▷ (आईच)(उपकार)(लई)(खाल्यात)(कसूनी) ▷ (बत्तीस)(धारा)(पेले)(मांडीवर)(बसूनी) | pas de traduction en français |
[6] id = 18032 ✓ ठिकडे कोंडा - Thikde Konda Village तव - Tav | उपजायाच्या येळ दुध पाजल गायीच मंग पेले मी तर माझ्या माईच upajāyācyā yēḷa dudha pājala gāyīca maṅga pēlē mī tara mājhyā māīca | ✎ At the time of my birth, I was given cow’s milk But later, I drank my mother’s milk ▷ (उपजायाच्या)(येळ) milk (पाजल)(गायीच) ▷ (मंग)(पेले) I wires my (माईच) | pas de traduction en français |
[7] id = 18033 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | उपजायच्या येळ दुध गायीच पाजील सांगते बाई तुला तीन दिवस माझ्या आईला नाही आल upajāyacyā yēḷa dudha gāyīca pājīla sāṅgatē bāī tulā tīna divasa mājhyā āīlā nāhī āla | ✎ At the time of my birth, I was given cow’s milk I tell you, woman, for three days, my mther didn’t have milk ▷ (उपजायच्या)(येळ) milk (गायीच)(पाजील) ▷ I_tell woman to_you (तीन)(दिवस) my (आईला) not here_comes | pas de traduction en français |
[8] id = 18034 ✓ ढोकळे फुला - Dhokle Phula Village वडवथर - Wadvathar | घाम ना मला आला हा ग गळतो वाटी लोटी बयानी दिली घुटी जाईफळाला सर्दी मोठी ghāma nā malā ālā hā ga gaḷatō vāṭī lōṭī bayānī dilī ghuṭī jāīphaḷālā sardī mōṭhī | ✎ I am sweating profusely My mother has given me a paste of nutmeg and other ingredients ▷ (घाम) * (मला) here_comes (हा) * (गळतो)(वाटी)(लोटी) ▷ (बयानी)(दिली)(घुटी)(जाईफळाला)(सर्दी)(मोठी) | pas de traduction en français |
[9] id = 36924 ✓ तालखेडकर मंगला - Talkhedkar Mangala Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-17-08 start 00:20 ➡ listen to section | तुझ्या पैज गळ्याला ग थोरल्याला जात्याला वढायाला नाही भेले नाही भेले दूध वाघीणीच पेले tujhyā paija gaḷyālā ga thōralyālā jātyālā vaḍhāyālā nāhī bhēlē nāhī bhēlē dūdha vāghīṇīca pēlē | ✎ I am not afraid of either your sweet voice or pulling a big grindmill I am not afraid, I have drunk my mother’s, my tigress’s milk ▷ Your (पैज)(गळ्याला) * (थोरल्याला)(जात्याला)(वढायाला) not (भेले) ▷ Not (भेले) milk (वाघीणीच)(पेले) | pas de traduction en français |
[10] id = 36940 ✓ तालखेडकर मंगला - Talkhedkar Mangala Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-17-08 start 02:57 ➡ listen to section | कामच मी करीते कामाला नाही भेले माय माझ्या माऊलीच दुध वाघीणीच पेले kāmaca mī karītē kāmālā nāhī bhēlē māya mājhyā māūlīca dudha vāghīṇīca pēlē | ✎ I keep working, I am not afraid of work I have drunk my mother’s, my tigress’s milk ▷ (कामच) I I_prepare (कामाला) not (भेले) ▷ (माय) my (माऊलीच) milk (वाघीणीच)(पेले) | pas de traduction en français |
[11] id = 42853 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | दुध माऊलीच सये गोड आमृताचा डोणा किती पिऊ बाई मी ग तृप्ती मनाची होईना dudha māūlīca sayē gōḍa āmṛtācā ḍōṇā kitī piū bāī mī ga tṛptī manācī hōīnā | ✎ Friend, my mother’s milk was like a vesselful of nectar No matter how much I drank it, I never felt satisfied ▷ Milk (माऊलीच)(सये)(गोड)(आमृताचा) two ▷ (किती)(पिऊ) woman I * (तृप्ती)(मनाची)(होईना) | pas de traduction en français |
[12] id = 42951 ✓ पाटील आनंदी - Patil Anandi Village वाघुर्डे - Waghurde | बयाच दुध प्यालो येताजाता बयाच दुध माझ्या इंद्रसभचा पाणवठा bayāca dudha pyālō yētājātā bayāca dudha mājhyā indrasabhacā pāṇavaṭhā | ✎ Mother’s milk, I drank constantly Mother’s milk is like the water source in the court of Lord Indra (it never dries up) ▷ (बयाच) milk (प्यालो)(येताजाता) ▷ (बयाच) milk my (इंद्रसभचा)(पाणवठा) | pas de traduction en français |
[13] id = 43100 ✓ काकडे शालन - Kakade Shalan Village भेडापूर - Bhedapur | दूध माऊलीचे सये गोड आमृताचा डोना किती पीऊ बाई मी ग तृप्ती मनाची होईना dūdha māūlīcē sayē gōḍa āmṛtācā ḍōnā kitī pīū bāī mī ga tṛptī manācī hōīnā | ✎ Friend, my mother’s milk was like a vesselful of nectar No matter how much I drank it, I never felt satisfied ▷ Milk (माऊलीचे)(सये)(गोड)(आमृताचा) two ▷ (किती)(पीऊ) woman I * (तृप्ती)(मनाची)(होईना) | pas de traduction en français |
[14] id = 53709 ✓ पाडे सुदामनी - Pade Sudamani Village पिंपरी - Pimpri | आठराही धारा धारा घेतल्या बसूनी तिच्या मांडीशी बसूनी āṭharāhī dhārā dhārā ghētalyā basūnī ticyā māṇḍīśī basūnī | ✎ I drank my mother’s milk flowing profusely Sitting on her lap ▷ (आठराही)(धारा)(धारा)(घेतल्या)(बसूनी) ▷ (तिच्या)(मांडीशी)(बसूनी) | pas de traduction en français |
[15] id = 53710 ✓ पाडे सुदामनी - Pade Sudamani Village पिंपरी - Pimpri | आठराही धारा धारा लाग कुण्या रंग मांडीचा केला चवरंग गवळण बाईन āṭharāhī dhārā dhārā lāga kuṇyā raṅga māṇḍīcā kēlā cavaraṅga gavaḷaṇa bāīna | ✎ All these eighteen streams of milk flowing from m mother’s bresat have the same colour and taste My mother made her lap a low stool for me to sit ▷ (आठराही)(धारा)(धारा)(लाग)(कुण्या)(रंग) ▷ (मांडीचा) did (चवरंग)(गवळण)(बाईन) | pas de traduction en français |
[16] id = 53711 ✓ नांदुरे गंगु - Nandure Gangu Village मानवत - Manvat | मायसारखी माय तुला मावशी कुठूनी अंतरीचा पान्हा आला हुरद फुटून māyasārakhī māya tulā māvaśī kuṭhūnī antarīcā pānhā ālā hurada phuṭūna | ✎ Maternal aunt, how can you have love and affection like my mother Her milk flows from her breasts unrestrained ▷ (मायसारखी)(माय) to_you maternal_aunt (कुठूनी) ▷ (अंतरीचा)(पान्हा) here_comes (हुरद)(फुटून) | pas de traduction en français |
[17] id = 69706 ✓ विधाटे गंगुबाई रखमाजी - Vidhate Gangu Rakhmaji Village भोकर - Bhokar | दुध माऊलीचं सये गोड अमृताचा डोणा किती पिऊ बाई मी ग तृप्ती मनाची होईना dudha māūlīcaṁ sayē gōḍa amṛtācā ḍōṇā kitī piū bāī mī ga tṛptī manācī hōīnā | ✎ Friend, my mother’s milk was like a vesselful of nectar No matter how much I drank it, I never felt satisfied ▷ Milk (माऊलीचं)(सये)(गोड)(अमृताचा) two ▷ (किती)(पिऊ) woman I * (तृप्ती)(मनाची)(होईना) | pas de traduction en français |
[18] id = 75235 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | बाई जात भिंगरटी घागरीचा केला चेंडु माझ्या आईच्या दुधाच्या कुठ कुठ पैना मांडु bāī jāta bhiṅgaraṭī ghāgarīcā kēlā cēṇḍu mājhyā āīcyā dudhācyā kuṭha kuṭha painā māṇḍu | ✎ Rotate my grindmill very fast like a top All this thanks to my mother, with whom do I have to bet the quality of my mother’s milk ▷ Woman class (भिंगरटी)(घागरीचा) did (चेंडु) ▷ My (आईच्या)(दुधाच्या)(कुठ)(कुठ)(पैना)(मांडु) | pas de traduction en français |
[19] id = 87493 ✓ कांबळे मंगल कडुबा - Kamble Mangal Kaduba Village हंडितिमगाव - Handitimgaon | दुध माऊलीच सये गोड अमृताचा डोणा किती पिऊ बाई मी तृप्ती मनाची व्होइना dudha māūlīca sayē gōḍa amṛtācā ḍōṇā kitī piū bāī mī tṛptī manācī vhōinā | ✎ Friend, my mother’s milk was like a vesselful of nectar No matter how much I drank it, I never felt satisfied ▷ Milk (माऊलीच)(सये)(गोड)(अमृताचा) two ▷ (किती)(पिऊ) woman I (तृप्ती)(मनाची)(व्होइना) | pas de traduction en français |
[20] id = 87494 ✓ खाडे केशर - Khade Keshar Village वडगाव - Vadgaon | आवडीमायला कशापायी हाव वळ बयाच पेल दुध पाची बोटामधी बळ āvaḍīmāyalā kaśāpāyī hāva vaḷa bayāca pēla dudha pācī bōṭāmadhī baḷa | ✎ Why do you need to have a deep longing to do something that you like I have drunk my mother’s milk, I have strength in all my five fingers ▷ (आवडीमायला)(कशापायी)(हाव)(वळ) ▷ (बयाच)(पेल) milk (पाची)(बोटामधी) child | pas de traduction en français |
[21] id = 87495 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Village घरणी - Gharani | दुध माऊलीच सये गोड अमृताचा डोणा किती पिऊ बाई मी ग तृप्ती मनाची होईना dudha māūlīca sayē gōḍa amṛtācā ḍōṇā kitī piū bāī mī ga tṛptī manācī hōīnā | ✎ Friend, my mother’s milk was like a vesselful of nectar No matter how much I drank it, I never felt satisfied ▷ Milk (माऊलीच)(सये)(गोड)(अमृताचा) two ▷ (किती)(पिऊ) woman I * (तृप्ती)(मनाची)(होईना) | pas de traduction en français |
[22] id = 96356 ✓ शिंपी प्रमिला सुभाष - Shimpi Pramila Subhash Village कापडणे - Kapadne | घरटवाज वडु आंगोठाना नेहे मायबाईन पिईन दुध दुध आणु मनमहे gharaṭavāja vaḍu āṅgōṭhānā nēhē māyabāīna piīna dudha dudha āṇu manamahē | ✎ For pulling the grindmill, I get additional strength This comes to me from my mother’s milk wich I drank as a child ▷ (घरटवाज)(वडु)(आंगोठाना)(नेहे) ▷ (मायबाईन)(पिईन) milk milk (आणु)(मनमहे) | pas de traduction en français |
[23] id = 106051 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | घाम मला आला चोळी भिजुनी पदर वला बया माझ्या माऊलीच्या निरशा दुधाला कड आला ghāma malā ālā cōḷī bhijunī padara valā bayā mājhyā māūlīcyā niraśā dudhālā kaḍa ālā | ✎ I was sweating, her blouse was wet as also the end of her sari My mother’s unheated milk was flowing unrestrained ▷ (घाम)(मला) here_comes blouse (भिजुनी)(पदर)(वला) ▷ (बया) my (माऊलीच्या)(निरशा)(दुधाला)(कड) here_comes | pas de traduction en français |
[24] id = 43085 ✓ पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi Village श्रीगोंदा - Shrigonda | दूध माऊलीच सुर्य गोड अमृताचा डोणा किती पिऊबाई मी ग तृप्ती मनाची होईना dūdha māūlīca surya gōḍa amṛtācā ḍōṇā kitī ipūbāī mī ga tṛptī manācī hōīnā | ✎ Friend, my mother’s milk was like a vesselful of nectar No matter how much I drank it, I never felt satisfied ▷ Milk (माऊलीच)(सुर्य)(गोड)(अमृताचा) two ▷ (किती)(पिऊबाई) I * (तृप्ती)(मनाची)(होईना) | pas de traduction en français |
[25] id = 45640 ✓ थोरात रूथ - Thorat Rathu Village पुणतांबा - Puntamba | दुध माऊलीच सये गोड अमृताचा डोणा किती पिऊ बाई मी ग तृप्ती मनाची होईना dudha māūlīca sayē gōḍa amṛtācā ḍōṇā kitī piū bāī mī ga tṛptī manācī hōīnā | ✎ Friend, my mother’s milk was like a vesselful of nectar No matter how much I drank it, I never felt satisfied ▷ Milk (माऊलीच)(सये)(गोड)(अमृताचा) two ▷ (किती)(पिऊ) woman I * (तृप्ती)(मनाची)(होईना) | pas de traduction en français |
[26] id = 45641 ✓ हराळ अलका - Haral Alka Village आचलगाव - Achalgaon | दुध माऊलीच सये गोड अमृताचा डोणा किती पिवू बाई मी ग तृप्ती मनाची होईना dudha māūlīca sayē gōḍa amṛtācā ḍōṇā kitī pivū bāī mī ga tṛptī manācī hōīnā | ✎ Friend, my mother’s milk was like a vesselful of nectar No matter how much I drank it, I never felt satisfied ▷ Milk (माऊलीच)(सये)(गोड)(अमृताचा) two ▷ (किती)(पिवू) woman I * (तृप्ती)(मनाची)(होईना) | pas de traduction en français |
[27] id = 45642 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | दुध माऊलीच सये गोड अमृताचा डोणा किती पिऊ बाई मी ग तृप्ती मनाची होईना dudha māūlīca sayē gōḍa amṛtācā ḍōṇā kitī piū bāī mī ga tṛptī manācī hōīnā | ✎ Friend, my mother’s milk was like a vesselful of nectar No matter how much I drank it, I never felt satisfied ▷ Milk (माऊलीच)(सये)(गोड)(अमृताचा) two ▷ (किती)(पिऊ) woman I * (तृप्ती)(मनाची)(होईना) | pas de traduction en français |
[28] id = 82567 ✓ गोरे हौसा - Gore Hausa Village कारेगाव - Karegaon | दुध माऊलीच सये गोड अमृताचा डोणा किती पिऊ बाई मी ग तृप्ती जीवाची होईना dudha māūlīca sayē gōḍa amṛtācā ḍōṇā kitī piū bāī mī ga tṛptī jīvācī hōīnā | ✎ Friend, my mother’s milk was like a vesselful of nectar No matter how much I drank it, I never felt satisfied ▷ Milk (माऊलीच)(सये)(गोड)(अमृताचा) two ▷ (किती)(पिऊ) woman I * (तृप्ती)(जीवाची)(होईना) | pas de traduction en français |
[29] id = 96286 ✓ ति्रभुवन वच्छला - Tribhuvan Vachalya Village चोर वाघलगाव - Chor Vaghalgaon | काम करल्यानं नई माणुस मरत आई तुझे दुध नही माघारी सरत kāma karalyānaṁ naī māṇusa marata āī tujhē dudha nahī māghārī sarata | ✎ A person doesn’t die because of work Mother, our milk, doesn’t finish (because of feeding your child) ▷ (काम)(करल्यानं)(नई)(माणुस)(मरत) ▷ (आई)(तुझे) milk not (माघारी)(सरत) | pas de traduction en français |
[30] id = 84972 ✓ शिनगारे लक्ष्मीबाई - Shingare Lakshmi Village घोगरगाव - Ghogargaon | जात माझ बाण घागर माझ चेंडु आईच्या दुधाची पैज कुठ कुठ मांडु jāta mājha bāṇa ghāgara mājha cēṇḍu āīcyā dudhācī paija kuṭha kuṭha māṇḍu | ✎ I rotate my grindmill very fast, I carry my vessel filled with water like a ball All this thanks to my mother, with whom do I have to bet the quality of my mother’s milk ▷ Class my (बाण)(घागर) my (चेंडु) ▷ (आईच्या)(दुधाची)(पैज)(कुठ)(कुठ)(मांडु) | pas de traduction en français |