Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-02-13b01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-2.13bi (A02-02-13b01)
(83 records)

Display songs in class at higher level (A02-02-13b)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-2.13bi (A02-02-13b01) - Woman’s social identity / Friendly ties / “Your, mine fraternity” / Beginning

[1] id = 3589
कडू रखमा - Kadu Rakhma
Village वडवली - Wadavali
तुझा माझा भाऊपणा पडू नये पडला
शेजारणी साळू तुझ्या गुणानी जोडला
tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍū nayē paḍalā
śējāraṇī sāḷū tujhyā guṇānī jōḍalā
You and me, we became close friends by coincidence
Salu, my neighbour woman, thanks to your virtues
▷  Your my (भाऊपणा)(पडू) don't (पडला)
▷ (शेजारणी)(साळू) your (गुणानी)(जोडला)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[2] id = 3590
तोंडे गजरा - Tonde Gajara
Village खेचरे - Khechare
ंतुझा माझा भाऊपण पडला वाड्याला जाऊनी
आता माझे बाई राधा शिणच पाहुनी
ntujhā mājhā bhāūpaṇa paḍalā vāḍyālā jāūnī
ātā mājhē bāī rādhā śiṇaca pāhunī
You and me, we became close friends by while coming and going to the house
Now, Radha, my daughter, you are of the same age
▷ (ंतुझा) my (भाऊपण)(पडला)(वाड्याला)(जाऊनी)
▷ (आता)(माझे) woman (राधा)(शिणच)(पाहुनी)
pas de traduction en français
[3] id = 3591
तोंडे गजरा - Tonde Gajara
Village खेचरे - Khechare
तुझा माझा भाऊपणा माणस पाहून रतन
त्याच्या बरोबरी अबुर होतीया जतन
tujhā mājhā bhāūpaṇā māṇasa pāhūna ratana
tyācyā barōbarī abura hōtīyā jatana
You and me, we became close friends, testing each other’s qualities
Because of this, we shall also maintain our honour
▷  Your my (भाऊपणा)(माणस)(पाहून)(रतन)
▷ (त्याच्या)(बरोबरी)(अबुर)(होतीया)(जतन)
pas de traduction en français
[4] id = 35490
भोंग चंद्रभागा - Bhong Chandrabhaga
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-10-05 start 00:11 ➡ listen to section
तुझा माझा ग भावूपणा जीवा भावाला होयासाठी
किती सांगू बाई तुला आनी पदराव आडवाटी
tujhā mājhā ga bhāvūpaṇā jīvā bhāvālā hōyāsāṭhī
kitī sāṅgū bāī tulā ānī padarāva āḍavāṭī
You and me, we became close friends, to be there for each other when in need
How much can I tell you, woman, she even gets food for me hiding the bowl behind the end of her sari
▷  Your my * (भावूपणा) life (भावाला)(होयासाठी)
▷ (किती)(सांगू) woman to_you (आनी)(पदराव)(आडवाटी)
pas de traduction en français
[5] id = 36375
अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-51 start 00:56 ➡ listen to section
तुझा माझा भाऊपण पडलाग येता जाता
मपल्याग बंधवाचा वाडा टप्या खाली व्हता
tujhā mājhā bhāūpaṇa paḍalāga yētā jātā
mapalyāga bandhavācā vāḍā ṭapyā khālī vhatā
You and me, we became close friends while coming and going
My brother’s house was on our way
▷  Your my (भाऊपण)(पडलाग)(येता) class
▷ (मपल्याग)(बंधवाचा)(वाडा)(टप्या)(खाली)(व्हता)
Toi et moi, notre fraternité s’est tissée en allant et venant
La demeure de mon frère était sur le chemin (que nous prenions) .
[6] id = 44683
शिंदे लक्ष्मी - Shinde lakshmi
Village कडकनाथवाडी - Kadaknathwadi
तुझा माझा भाऊपणा पडला ग येता जाता
ठेव घागर बोलु आता
tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍalā ga yētā jātā
ṭhēva ghāgara bōlu ātā
You and me, we became close friends while coming and going
Put your water vessel down, let’s talk
▷  Your my (भाऊपणा)(पडला) * (येता) class
▷ (ठेव)(घागर)(बोलु)(आता)
pas de traduction en français
[7] id = 50203
शहाणे प्रेमा - Shahane Prema
Village सोगाव - Sogaon
तुझा माझा भावपणा नये पडियेला
सांगते सखे तुला लाव शेवट कडीयेला
tujhā mājhā bhāvapaṇā nayē paḍiyēlā
sāṅgatē sakhē tulā lāva śēvaṭa kaḍīyēlā
You and me, we became close friends by coincidence
I tell you, friend, we shall continue our friendship till the end
▷  Your my (भावपणा) don't (पडियेला)
▷  I_tell (सखे) to_you put (शेवट)(कडीयेला)
pas de traduction en français
[8] id = 51622
नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena
Village वाटवडा - Watwada
तुझा माझा भाऊपणा थंड घागरीच पाणी
भाऊपण्याला राधा शानी
tujhā mājhā bhāūpaṇā thaṇḍa ghāgarīca pāṇī
bhāūpaṇyālā rādhā śānī
You and me, our close friendship, it’s like cool water from the vessel
Radha is wise, she knows how to continue these ties
▷  Your my (भाऊपणा)(थंड)(घागरीच) water,
▷ (भाऊपण्याला)(राधा)(शानी)
pas de traduction en français
[9] id = 51625
नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena
Village वाटवडा - Watwada
तुझा माझा भाऊपणा असा पाण्याला जाता जाता
ठेव घागरी बोलू आता
tujhā mājhā bhāūpaṇā asā pāṇyālā jātā jātā
ṭhēva ghāgarī bōlū ātā
You and me, we became close friends while coming and going to fetch water
Put your water vessel down, let’s talk
▷  Your my (भाऊपणा)(असा)(पाण्याला) class class
▷ (ठेव)(घागरी)(बोलू)(आता)
pas de traduction en français
[10] id = 51637
पाटील अंजना - Patil Anjana
Village शिराळा - Shirala
तुझा माझा भाऊपणा येता जाता
ठेव घागर बोल आता
tujhā mājhā bhāūpaṇā yētā jātā
ṭhēva ghāgara bōla ātā
You and me, we became close friends while coming and going
Put your water vessel down, let’s talk
▷  Your my (भाऊपणा)(येता) class
▷ (ठेव)(घागर) says (आता)
pas de traduction en français
[12] id = 56594
कुलाळ धना - Kulal Dhana
Village अधुरड - Adhurad
तुझा माझाई भावपणा असा पडुनी पडईला
उसा जाऊ दे कडईला
tujhā mājhāī bhāvapaṇā asā paḍunī paḍaīlā
usā jāū dē kaḍaīlā
You and me, we became close friends by coincidence
Let us continue our friendship till the last
▷  Your (माझाई)(भावपणा)(असा)(पडुनी)(पडईला)
▷ (उसा)(जाऊ)(दे)(कडईला)
pas de traduction en français
[13] id = 56595
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
तुझा माझा भाऊपणा पडू नाही पडला
सांगते बाई तुला लाव शेवट कडला
tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍū nāhī paḍalā
sāṅgatē bāī tulā lāva śēvaṭa kaḍalā
You and me, we became close friends by coincidence
I tell you, woman, let’s continue till the end
▷  Your my (भाऊपणा)(पडू) not (पडला)
▷  I_tell woman to_you put (शेवट)(कडला)
pas de traduction en français
[14] id = 56596
चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta
Village कितीगळी - Kitigali
तुझा माझा भावपणा भावपणाची तारीख
रेशमाचा दोरा गाठ बसली बारीक
tujhā mājhā bhāvapaṇā bhāvapaṇācī tārīkha
rēśamācā dōrā gāṭha basalī bārīka
You and me, we just became close friends
It’s like silk thread, tied in a tight knot
▷  Your my (भावपणा)(भावपणाची)(तारीख)
▷ (रेशमाचा)(दोरा)(गाठ) sitting (बारीक)
pas de traduction en français
[15] id = 56597
यमगर विजया - Yamgar Vijaya
Village तळवडी - Talwadi
तुझा माझा ग भावपणा कसा पडला ग धुया जाता
शीणचे ग घडयीने चल ग घरला माझ्या आता
tujhā mājhā ga bhāvapaṇā kasā paḍalā ga dhuyā jātā
śīṇacē ga ghaḍayīnē cala ga gharalā mājhyā ātā
You and me, we became close friends while coming and going to do the washing
We are both of the same age, now, come to my house
▷  Your my * (भावपणा) how (पडला) * (धुया) class
▷ (शीणचे) * (घडयीने) let_us_go * (घरला) my (आता)
pas de traduction en français
[16] id = 56707
कावळे पद्मीण - Kawale Padmin
Village लातूर - Latur
तुझा माझा भाऊपणा पाण्याला ग जाता येता
शिनचे घडने ठेव घागर बोलू आता
tujhā mājhā bhāūpaṇā pāṇyālā ga jātā yētā
śinacē ghaḍanē ṭhēva ghāgara bōlū ātā
You and me, we became close friends while going to fetch water
We are both of the same age, put your water vessel down, let’s talk
▷  Your my (भाऊपणा)(पाण्याला) * class (येता)
▷ (शिनचे)(घडने)(ठेव)(घागर)(बोलू)(आता)
pas de traduction en français
[17] id = 56708
पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam
Village भालोर - Bhalor
जाऊ तु बाई तुझा माझा जावूपणा
तुझा माझा चुडा ह्या दोघांचा भाऊपणा
jāū tu bāī tujhā mājhā jāvūpaṇā
tujhā mājhā cuḍā hyā dōghāñcā bhāūpaṇā
My sister-in-law, you and me, our bond as sisters-in-law is very strong
Your husband and mine both have strong fraternal ties
▷ (जाऊ) you woman your my (जावूपणा)
▷  Your my (चुडा)(ह्या)(दोघांचा)(भाऊपणा)
pas de traduction en français
[18] id = 56709
मोरे रखमा - More Rakhama
Village सावर्डे - Savarde
घडण मी अक्का केली वर आळ्याला जाऊन
जिवाला भारी जड आली खंदील लावून
ghaḍaṇa mī akkā kēlī vara āḷyālā jāūna
jivālā bhārī jaḍa ālī khandīla lāvūna
I had a sisterly bond with a woman from the upper lane
I was seriously ill, she lighted a lantern and came
▷ (घडण) I (अक्का) shouted (वर)(आळ्याला)(जाऊन)
▷ (जिवाला)(भारी)(जड) has_come (खंदील)(लावून)
pas de traduction en français
[20] id = 65621
राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya
Village कुंभारी - Kumbhari
तुझा माझा भावपणा दुध ताप दुधान्यात
नको देवू अंतर तुझ्या गुरुची शपथ
tujhā mājhā bhāvapaṇā dudha tāpa dudhānyāta
nakō dēvū antara tujhyā gurucī śapatha
We are close fiends, like milk boiling and thickening in a pan
Don’t separate from me, I swear on your Guru
▷  Your my (भावपणा) milk (ताप)(दुधान्यात)
▷  Not (देवू)(अंतर) your (गुरुची)(शपथ)
pas de traduction en français
[21] id = 65622
राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya
Village कुंभारी - Kumbhari
तुझा माझा भावपणा भावपणाची तारीख
रेशमी दोर्याला गाठ बसली बारीक
tujhā mājhā bhāvapaṇā bhāvapaṇācī tārīkha
rēśamī dōryālā gāṭha basalī bārīka
You and me, we just became close friends
It’s like silk thread, tied in a tight knot
▷  Your my (भावपणा)(भावपणाची)(तारीख)
▷ (रेशमी)(दोर्याला)(गाठ) sitting (बारीक)
pas de traduction en français
[22] id = 66670
कवटे शालन - Kawate Shalan
Village महातपूर - Mahatpur
तुझा माझा भाऊपणा पडु नये पडला
आस जावु दे कडला
tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍu nayē paḍalā
āsa jāvu dē kaḍalā
You and me, we became close friends by coincidence
Let’s continue our friendly ties till the end
▷  Your my (भाऊपणा)(पडु) don't (पडला)
▷ (आस)(जावु)(दे)(कडला)
pas de traduction en français
[23] id = 66671
मेटे नागरबाई - Mete Nagarbai
Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh
तुझ्या माझा भाउपणा वल्या झाडाची कवठ
सांगते माझा बाईला असा जाऊ दे शेवट
tujhyā mājhā bhāupaṇā valyā jhāḍācī kavaṭha
sāṅgatē mājhā bāīlā asā jāū dē śēvaṭa
You and me, our friendly ties, they are like wood apple from a tender tree
Now, I tell my friend, let our friendly ties continue till the end
▷  Your my (भाउपणा)(वल्या)(झाडाची)(कवठ)
▷  I_tell my (बाईला)(असा)(जाऊ)(दे)(शेवट)
pas de traduction en français
[24] id = 66693
ठोंबरे लिलाबाई रामचंद्र - Thombare Lilabai Ramchandra
Village हिंगणगाव - Hingangaon
तुझा माझा भाऊपणा पडुनी पडला
लावु शेवट कडला
tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍunī paḍalā
lāvu śēvaṭa kaḍalā
You and me, we became close friends by coincidence
Let’s continue our friendly ties till the end
▷  Your my (भाऊपणा)(पडुनी)(पडला)
▷  Apply (शेवट)(कडला)
pas de traduction en français
[25] id = 69084
कावळे पद्मीण - Kawale Padmin
Village लातूर - Latur
तुझा माझा भाऊपणा उंच फाट्याच जांभुळ
शिनचे घडणी भाऊपणाला संभाळ
tujhā mājhā bhāūpaṇā uñca phāṭyāca jāmbhuḷa
śinacē ghaḍaṇī bhāūpaṇālā sambhāḷa
You and me, our close friendship, it is like jambhul* fruit on a tall branch
We are both of the same age, we shall take care of our friendly ties
▷  Your my (भाऊपणा)(उंच)(फाट्याच)(जांभुळ)
▷ (शिनचे)(घडणी)(भाऊपणाला)(संभाळ)
pas de traduction en français
JambhulName of a fruit tree
[26] id = 69091
कावळे पद्मीण - Kawale Padmin
Village लातूर - Latur
तुझा माझा भाऊपणा पडला येता जाता
शिनचे घडणे टप्प्याखाली वाडा होता
tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍalā yētā jātā
śinacē ghaḍaṇē ṭappyākhālī vāḍā hōtā
You and me, we became close friends while coming and going
My brother’s house was on our way
▷  Your my (भाऊपणा)(पडला)(येता) class
▷ (शिनचे)(घडणे)(टप्प्याखाली)(वाडा)(होता)
pas de traduction en français
[27] id = 70254
साळुंखे विजया - Salunkhe Vijaya
Village लव्हे - Lavhe
तुझा माझा भाऊपणा असा पडुनी पडला
लाव शेवट कडला
tujhā mājhā bhāūpaṇā asā paḍunī paḍalā
lāva śēvaṭa kaḍalā
You and me, we became close friends by coincidence
Let’s take our friendly ties to the end
▷  Your my (भाऊपणा)(असा)(पडुनी)(पडला)
▷  Put (शेवट)(कडला)
pas de traduction en français
Notes =>70254
[29] id = 70261
ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana
Village टाकळी - Takli
तुझा माझा भाऊपणा पाण्याला जाता जाता
ठिव घागर बोलु आता शिणचे घडणी
tujhā mājhā bhāūpaṇā pāṇyālā jātā jātā
ṭhiva ghāgara bōlu ātā śiṇacē ghaḍaṇī
You and me, we became close friends while going to fetch water
We are both of the same age, put your water vessel down, let’s talk
▷  Your my (भाऊपणा)(पाण्याला) class class
▷ (ठिव)(घागर)(बोलु)(आता)(शिणचे)(घडणी)
pas de traduction en français
[30] id = 71313
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
चिक्कन सुपारी मुठीत रंगली
भाऊपणाला चांगली सिता मालन माझी
cikkana supārī muṭhīta raṅgalī
bhāūpaṇālā cāṅgalī sitā mālana mājhī
Chikan* variety of areca nut coloured my palm
Sita, my sister-in-law is good in keeping friendly ties
▷ (चिक्कन)(सुपारी)(मुठीत)(रंगली)
▷ (भाऊपणाला)(चांगली) Sita (मालन) my
pas de traduction en français
chikanA variety of areca nut
[31] id = 71321
थोरात शांता - Thorat Shanta
Village चांदवली - Chandavali
तुझा माझा भाऊपणा पडुनी पडला
लावु शेवट कडला
tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍunī paḍalā
lāvu śēvaṭa kaḍalā
You and me, we became close friends by coincidence
Let’s take our friendly ties to the end
▷  Your my (भाऊपणा)(पडुनी)(पडला)
▷  Apply (शेवट)(कडला)
pas de traduction en français
[32] id = 71640
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
तुझा माझा भाऊपणा ऐवढा पडुनी पडला
तुझ्या पडनी पडला
tujhā mājhā bhāūpaṇā aivaḍhā paḍunī paḍalā
tujhyā paḍanī paḍalā
You and me, we became close friends by coincidence
Let’s take our friendly ties to the end
▷  Your my (भाऊपणा)(ऐवढा)(पडुनी)(पडला)
▷  Your (पडनी)(पडला)
pas de traduction en français
[33] id = 74302
त्रिंबके विजयमाला - Trimbake Vijaymala
Village सातारा - Satara
तुझा माझा घडीपणा कुणी ओतील गार पाणी
घडीपणाची राधा शाणी
tujhā mājhā ghaḍīpaṇā kuṇī ōtīla gāra pāṇī
ghaḍīpaṇācī rādhā śāṇī
You and me, our friendly ties, who poured cold water
Radha is wise, she knows how to continue these ties
▷  Your my (घडीपणा)(कुणी)(ओतील)(गार) water,
▷ (घडीपणाची)(राधा)(शाणी)
pas de traduction en français
[34] id = 74456
गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu
Village पिंपळे - Pimpale
तुझ्या माझ्या भाऊपणा पडु नये तो पडला
लाव शेवट कडला
tujhyā mājhyā bhāūpaṇā paḍu nayē tō paḍalā
lāva śēvaṭa kaḍalā
You and me, we became close friends by coincidence
Let’s take our friendly ties to the end
▷  Your my (भाऊपणा)(पडु) don't (तो)(पडला)
▷  Put (शेवट)(कडला)
pas de traduction en français
[36] id = 77711
साबणे गंगुबाई अण्णा - Sabane Gangu Anna
Village इचलकरंजी - Ichalkaranji
तुझा माझा घडुपणा जस साखरे दुधावाणी
त्यात घातल कुणी पाणी नाही जिव्हाळा पहिल्यावाणी
tujhā mājhā ghaḍupaṇā jasa sākharē dudhāvāṇī
tyāta ghātala kuṇī pāṇī nāhī jivhāḷā pahilyāvāṇī
You and me, our close friendship, it is like sugar and milk
Someone poured watered in it, it is not the same affection as before
▷  Your my (घडुपणा)(जस)(साखरे)(दुधावाणी)
▷ (त्यात)(घातल)(कुणी) water, not (जिव्हाळा)(पहिल्यावाणी)
pas de traduction en français
[37] id = 78898
कोकणे लक्ष्मी - Kokne Lakshmi
Village नळदुर्ग - Naldurg
तुझा माझा भाऊपणा पाण्याला जाता जाता
थांब पाण्याला जाऊ आता शिणच्या घडनी
tujhā mājhā bhāūpaṇā pāṇyālā jātā jātā
thāmba pāṇyālā jāū ātā śiṇacyā ghaḍanī
You and me, we became close friends while going to fetch water
We are both of the same age, wait, we shall go to fetch water
▷  Your my (भाऊपणा)(पाण्याला) class class
▷ (थांब)(पाण्याला)(जाऊ)(आता)(शिणच्या)(घडनी)
pas de traduction en français
[38] id = 78920
कांबळे कस्तुरबाई नामदेव - Kamle Kastur Namdev
Village नळदुर्ग - Naldurg
तुझा माझा भाऊपणा पडुनी पडला
शिनच्या घडणी लावा शेवट कडला
tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍunī paḍalā
śinacyā ghaḍaṇī lāvā śēvaṭa kaḍalā
You and me, we became close friends by coincidence
Let’s take our friendly ties to the end, we are both of the same age
▷  Your my (भाऊपणा)(पडुनी)(पडला)
▷ (शिनच्या)(घडणी) put (शेवट)(कडला)
pas de traduction en français
[39] id = 78921
कांबळे कस्तुरबाई नामदेव - Kamle Kastur Namdev
Village नळदुर्ग - Naldurg
तुझा माझा भाऊपणा तुझ्या वाड्याला नाही वाट
शिडी लावुनी मला भेट शिणच्या घडणी
tujhā mājhā bhāūpaṇā tujhyā vāḍyālā nāhī vāṭa
śiḍī lāvunī malā bhēṭa śiṇacyā ghaḍaṇī
You and me, we are close friends, there is no way to go to your house
You take a ladder and meet me, we are both of the same age
▷  Your my (भाऊपणा) your (वाड्याला) not (वाट)
▷ (शिडी)(लावुनी)(मला)(भेट)(शिणच्या)(घडणी)
pas de traduction en français
[40] id = 80508
कांबळे सुमन - Kamble Suman
Village माळेगाव - Malegaon
तुझा माझा भाऊपणा पडु नाही ती पडला
माझ्या शिनची घडन शेवट काढु कडला
tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍu nāhī tī paḍalā
mājhyā śinacī ghaḍana śēvaṭa kāḍhu kaḍalā
You and me, we became close friends by coincidence
Let’s take our friendly ties to the end, we are both of the same age
▷  Your my (भाऊपणा)(पडु) not (ती)(पडला)
▷  My (शिनची)(घडन)(शेवट)(काढु)(कडला)
pas de traduction en français
[41] id = 80510
कांबळे सुमन - Kamble Suman
Village माळेगाव - Malegaon
तुझा माझा भाऊपणा पडला ग येता जाता
वाटमंधी वाडा घरला
tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍalā ga yētā jātā
vāṭamandhī vāḍā gharalā
You and me, we became close friends while coming and going
Our house was on the way
▷  Your my (भाऊपणा)(पडला) * (येता) class
▷ (वाटमंधी)(वाडा)(घरला)
pas de traduction en français
[42] id = 81214
नगरे फुला - Nagare Phula
Village शिराळा - Shirala
तुझा माझा भाऊपणा करु न्हाई केला बाई
जात बेमान ठाऊ न्हाई
tujhā mājhā bhāūpaṇā karu nhāī kēlā bāī
jāta bēmāna ṭhāū nhāī
You and me, we became close friends by coincidence
I don’t know anyone who can be disloyal
▷  Your my (भाऊपणा)(करु)(न्हाई) did woman
▷  Class (बेमान)(ठाऊ)(न्हाई)
pas de traduction en français
[43] id = 83755
भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra
Village हारंगुळ - Harangul
तुझा माझा भावपणा पडु नये पडला
लाव शेवट कडला शिनच्या घडणी
tujhā mājhā bhāvapaṇā paḍu nayē paḍalā
lāva śēvaṭa kaḍalā śinacyā ghaḍaṇī
You and me, we became close friends by coincidence
Let’s take our friendly ties to the end, we are both of the same age
▷  Your my (भावपणा)(पडु) don't (पडला)
▷  Put (शेवट)(कडला)(शिनच्या)(घडणी)
pas de traduction en français
[44] id = 87126
ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana
Village टाकळी - Takli
तुजा माझा भाऊपणा उच फाड्याच जांभळ
भाऊपणाला सांभाळ शीणचे घडणी
tujā mājhā bhāūpaṇā uca phāḍyāca jāmbhaḷa
bhāūpaṇālā sāmbhāḷa śīṇacē ghaḍaṇī
You and me, our close friendship, it is like Jambhul* fruit on a tall branch
We are both of the same age, take care of our friendly ties
▷ (तुजा) my (भाऊपणा)(उच)(फाड्याच)(जांभळ)
▷ (भाऊपणाला)(सांभाळ)(शीणचे)(घडणी)
pas de traduction en français
JambhulName of a fruit tree
[45] id = 87127
चव्हाण गिरिजा - Chavan Girija
Village बांगर्डे - Bangarde
तुझ मझा भाऊपणा दिल कवाड ढकलुनी
बोल हुरद वुकलोणी
tujha majhā bhāūpaṇā dila kavāḍa ḍhakalunī
bōla hurada vukalōṇī
You and me, we are close friends, I closed the door
You can open your heart to me
▷  Your my (भाऊपणा)(दिल)(कवाड)(ढकलुनी)
▷  Says (हुरद)(वुकलोणी)
pas de traduction en français
[46] id = 87128
राऊत मोहन - Raut Mohan
Village माढा - Madha
तुझी माझा भावपणा पडला धुता धुता
येवा माझ्या वाड्याला परत येता येता
tujhī mājhā bhāvapaṇā paḍalā dhutā dhutā
yēvā mājhyā vāḍyālā parata yētā yētā
You and me, we became close friends while going to do the washing
Come to my house while coming back
▷ (तुझी) my (भावपणा)(पडला)(धुता)(धुता)
▷ (येवा) my (वाड्याला)(परत)(येता)(येता)
pas de traduction en français
[47] id = 87129
कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta
Village घरणी - Gharani
तुझा माझा भाऊपणा पाण्याला येता जाता
सीनचे घडणी ठेव घागर बोलू आता
tujhā mājhā bhāūpaṇā pāṇyālā yētā jātā
sīnacē ghaḍaṇī ṭhēva ghāgara bōlū ātā
You and me, we became close friends while going to fetch water
We are both of the same age, keep the water vessel down, let’s talk
▷  Your my (भाऊपणा)(पाण्याला)(येता) class
▷ (सीनचे)(घडणी)(ठेव)(घागर)(बोलू)(आता)
pas de traduction en français
[48] id = 87130
पवार इंदिरा - Pawar Indira
Village पानगाव - Pangaon
तुझा माझा भावपणापडला जाता जाता
यावा माझ्या वाड्याला येता येता
tujhā mājhā bhāvapaṇāpaḍalā jātā jātā
yāvā mājhyā vāḍyālā yētā yētā
You and me, we became close friends while going
Come to my house while coming back
▷  Your my (भावपणापडला) class class
▷ (यावा) my (वाड्याला)(येता)(येता)
pas de traduction en français
[49] id = 87131
पवार इंदिरा - Pawar Indira
Village पानगाव - Pangaon
तुझा माझा भावपणा कहून पडला
तुझ्या गुणामुळे पून्हा तो जडला
tujhā mājhā bhāvapaṇā kahūna paḍalā
tujhyā guṇāmuḷē pūnhā tō jaḍalā
Why did our close friendship break
But because of your goodness, we again became good friends
▷  Your my (भावपणा)(कहून)(पडला)
▷  Your (गुणामुळे)(पून्हा)(तो)(जडला)
pas de traduction en français
[50] id = 87132
ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana
Village टाकळी - Takli
तुजा माजा भाऊपणा असा पडुनी पडला
असा जाऊदे कडला शीणचे घडणी
tujā mājā bhāūpaṇā asā paḍunī paḍalā
asā jāūdē kaḍalā śīṇacē ghaḍaṇī
You and me, we became close friends by coincidence
Let’s take our friendly ties to the end, we are both of the same age
▷ (तुजा)(माजा)(भाऊपणा)(असा)(पडुनी)(पडला)
▷ (असा)(जाऊदे)(कडला)(शीणचे)(घडणी)
pas de traduction en français
[51] id = 87133
वीरकर गंगु - Virkar Gangu
Village बांगर्डे - Bangarde
तुझ्या माझ्या ती भाऊपणी पडु नाहीत पडईना
लांब शेवट कडईला
tujhyā mājhyā tī bhāūpaṇī paḍu nāhīta paḍaīnā
lāmba śēvaṭa kaḍaīlā
You and me, we became close friends by coincidence
Let’s take our friendly ties to the end,
▷  Your my (ती)(भाऊपणी)(पडु)(नाहीत)(पडईना)
▷ (लांब)(शेवट)(कडईला)
pas de traduction en français
[52] id = 87134
नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena
Village वाटवडा - Watwada
तुझा माझा भाऊपणा पडूनी पडला
लाव शेवट कडला
tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍūnī paḍalā
lāva śēvaṭa kaḍalā
You and me, we became close friends by coincidence
Let’s take our friendly ties to the end
▷  Your my (भाऊपणा)(पडूनी)(पडला)
▷  Put (शेवट)(कडला)
pas de traduction en français
[53] id = 87135
कावळे पद्मीण - Kawale Padmin
Village लातूर - Latur
तुझा माझा भाऊपणी पडुनी पडला
शिनचे घडने तुझ्या गुणानं जोडीला
tujhā mājhā bhāūpaṇī paḍunī paḍalā
śinacē ghaḍanē tujhyā guṇānaṁ jōḍīlā
You and me, we became close friends by coincidence
Thanks to your goodness, we became good friends, we are both of the same age
▷  Your my (भाऊपणी)(पडुनी)(पडला)
▷ (शिनचे)(घडने) your (गुणानं)(जोडीला)
pas de traduction en français
[54] id = 87136
स्वामी प्रेमला - Swami Premala
Village आष्टा - Ashta
तुझा माझा भाऊपणा तुझ्या वाड्याला नाही वाट
माझ्या शिनच्या घडनी सिडी लावुन मला भेट
tujhā mājhā bhāūpaṇā tujhyā vāḍyālā nāhī vāṭa
mājhyā śinacyā ghaḍanī siḍī lāvuna malā bhēṭa
You and me, we are close friends, there is no way to go to your house
Climb on a ladder and meet me (in the loft), we are both of the same age
▷  Your my (भाऊपणा) your (वाड्याला) not (वाट)
▷  My (शिनच्या)(घडनी)(सिडी)(लावुन)(मला)(भेट)
pas de traduction en français
[56] id = 87138
नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena
Village वाटवडा - Watwada
तुझा माझा भाऊपणा तुझा वाडा येशीपाशी
बहरशी कचरी येवु कशी
tujhā mājhā bhāūpaṇā tujhā vāḍā yēśīpāśī
baharaśī kacarī yēvu kaśī
You and me, we are close friends, your house is near the village boundary
Village Council Office is just outside, how can I come out
▷  Your my (भाऊपणा) your (वाडा)(येशीपाशी)
▷ (बहरशी)(कचरी)(येवु) how
pas de traduction en français
[57] id = 87140
राऊत मोहन - Raut Mohan
Village माढा - Madha
तुझा माझा या भाऊपणा पडला वरल्या आळी
जाऊ दुधाला संध्याकाळी
tujhā mājhā yā bhāūpaṇā paḍalā varalyā āḷī
jāū dudhālā sandhyākāḷī
You and me, we became close friends in the upper lane
We shall go to get milk in the evening
▷  Your my (या)(भाऊपणा)(पडला)(वरल्या) has_come
▷ (जाऊ)(दुधाला)(संध्याकाळी)
pas de traduction en français
[58] id = 87141
राऊत मोहन - Raut Mohan
Village माढा - Madha
तुझा माझा या भाऊपणा पडला जाता येता
वाडा टप्प्याच्या खाली होता
tujhā mājhā yā bhāūpaṇā paḍalā jātā yētā
vāḍā ṭappyācyā khālī hōtā
You and me, we became close friends while coming and going
My house was on our way
▷  Your my (या)(भाऊपणा)(पडला) class (येता)
▷ (वाडा)(टप्प्याच्या)(खाली)(होता)
pas de traduction en français
[58] id = 106563
देसाई सरस्वती - Desai Saraswati
Village गारगोटी - Gargoti
UVS -40
घडणी ग मी भी केली उंच दरवाज्याची कडी
घडणी ग राधा बाई मी नाही वेडी ग झाली
ghaḍaṇī ga mī bhī kēlī uñca daravājyācī kaḍī
ghaḍaṇī ga rādhā bāī mī nāhī vēḍī ga jhālī
I made a door with a bolt at a height
Radhabai, don’t think I am a fool, I also did the same
▷ (घडणी) * I (भी) shouted (उंच)(दरवाज्याची)(कडी)
▷ (घडणी) * (राधा) woman I not (वेडी) * has_come
pas de traduction en français
[59] id = 87142
गायकवाड भामाबाई - Gaykwad Bhama
Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon
तुझा माझा भाऊपणा भाऊपणाची तारिक
जोडीली कुसुमबाई रेशमाची दोरी गाठी बांधीला बारिक
tujhā mājhā bhāūpaṇā bhāūpaṇācī tārika
jōḍīlī kusumabāī rēśamācī dōrī gāṭhī bāndhīlā bārika
You and me, we just became close friends
Kusumbai became a close friend, it’s like silk thread, tied in a tight knot
▷  Your my (भाऊपणा)(भाऊपणाची)(तारिक)
▷ (जोडीली)(कुसुमबाई)(रेशमाची)(दोरी)(गाठी)(बांधीला)(बारिक)
pas de traduction en français
[60] id = 110630
पोटे अनुसया - Pote Anusaya
Village हिरलगे - Hirlage
घडन मी केली थोर घराची पायरी
बारा वरस झाल नाही कळाल बाहेरी
ghaḍana mī kēlī thōra gharācī pāyarī
bārā varasa jhāla nāhī kaḷāla bāhērī
I made close friends from a rich family
For twelve years, no one from outside knew
▷ (घडन) I shouted great (घराची)(पायरी)
▷ (बारा)(वरस)(झाल) not (कळाल)(बाहेरी)
pas de traduction en français
[61] id = 87144
यमघर सरु - Yamgar Saru Sadashiv
Village तळवडी - Talwadi
तुझा माझा या ग भाऊपणा आहे नदीच्या पाण्यावानी
राधा बोलेना पहिल्यावानी
tujhā mājhā yā ga bhāūpaṇā āhē nadīcyā pāṇyāvānī
rādhā bōlēnā pahilyāvānī
You and me, our close friendship is like river water
Radha does not talk to me like before
▷  Your my (या) * (भाऊपणा)(आहे)(नदीच्या)(पाण्यावानी)
▷ (राधा)(बोलेना)(पहिल्यावानी)
pas de traduction en français
[62] id = 87145
पोटे सुनिता - Pote Sunita
Village गुरववाडी - Guravwadi
तुझा माझा भाऊपणा पडु नाही पडीयेला
वाल शेवट कडीयेला
tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍu nāhī paḍīyēlā
vāla śēvaṭa kaḍīyēlā
You and me, we became close friends by coincidence
Let’s take our friendly ties to the end
▷  Your my (भाऊपणा)(पडु) not (पडीयेला)
▷ (वाल)(शेवट)(कडीयेला)
pas de traduction en français
[63] id = 100621
पाटील मंदाबाई - Patil Mandabai
Village हासाळा - Hasala
तुझा माझा भाऊपणा पाण्याला जाताना
ठिव घागर बोलु आता
tujhā mājhā bhāūpaṇā pāṇyālā jātānā
ṭhiva ghāgara bōlu ātā
You and me, we became close friends while going to fetch water
Put your water vessel down, let’s talk
▷  Your my (भाऊपणा)(पाण्याला)(जाताना)
▷ (ठिव)(घागर)(बोलु)(आता)
pas de traduction en français
[64] id = 101386
कुमठेकर सरस्वती - Kumthekar Saraswati
Village मानवत - Manvat
तुझा माझा भाउपणा पडला येता जाता
शिनच्या घडीचा वाडा ठेपाखाली होता
tujhā mājhā bhāupaṇā paḍalā yētā jātā
śinacyā ghaḍīcā vāḍā ṭhēpākhālī hōtā
You and me, we became close friends while coming and going
We are both of the same age, the house was on our way
▷  Your my (भाउपणा)(पडला)(येता) class
▷ (शिनच्या)(घडीचा)(वाडा)(ठेपाखाली)(होता)
pas de traduction en français
[65] id = 106561
मुळे छाया तानाजी - Mule Chhaya Tanaji
Village नळदुर्ग - Naldurg
तुझा माझा भाऊपणा पडुनी पडला
तुझ्या गुणानी जोडीला शिनच्या घडणी
tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍunī paḍalā
tujhyā guṇānī jōḍīlā śinacyā ghaḍaṇī
You and me, we became close friends by coincidence
Thanks to your goodness, we became good friends, we are both of the same age
▷  Your my (भाऊपणा)(पडुनी)(पडला)
▷  Your (गुणानी)(जोडीला)(शिनच्या)(घडणी)
pas de traduction en français
[65] id = 111059
कांबळे गंगू - Kamble Gangu
Village हिरलगे - Hirlage
घडण मी का केली पाण्याला जाता जाता
साखबीरीची लाडु मी का ठेवीली खाता खाता
ghaḍaṇa mī kā kēlī pāṇyālā jātā jātā
sākhabīrīcī lāḍu mī kā ṭhēvīlī khātā khātā
I made a close friend while going to fetch water
Sugar sweet, I kept it down while eating
▷ (घडण) I (का) shouted (पाण्याला) class class
▷ (साखबीरीची)(लाडु) I (का)(ठेवीली)(खाता)(खाता)
pas de traduction en français
[66] id = 106564
देसाई सरस्वती - Desai Saraswati
Village गारगोटी - Gargoti
UVS -40
घडणी मी का केली पाण्याला जाता जाता
साखरीचा लाडु बाई मी का ठेवीला खाता खाता
ghaḍaṇī mī kā kēlī pāṇyālā jātā jātā
sākharīcā lāḍu bāī mī kā ṭhēvīlā khātā khātā
I made a close friend while going to fetch water
Sugar sweet, I kept it down while eating
▷ (घडणी) I (का) shouted (पाण्याला) class class
▷ (साखरीचा)(लाडु) woman I (का)(ठेवीला)(खाता)(खाता)
pas de traduction en français
[66] id = 111060
कांबळे गंगू - Kamble Gangu
Village हिरलगे - Hirlage
घडण मी का केली गुळापरीस गुळमाट
शेजी नारीन घातला वीट लिंबापरास कडु वाट
ghaḍaṇa mī kā kēlī guḷāparīsa guḷamāṭa
śējī nārīna ghātalā vīṭa limbāparāsa kaḍu vāṭa
I made a close friend, she is sweeter than jaggery*
Neighbour woman built a wall, she was more bitter than Neem
▷ (घडण) I (का) shouted (गुळापरीस)(गुळमाट)
▷ (शेजी)(नारीन)(घातला)(वीट)(लिंबापरास)(कडु)(वाट)
pas de traduction en français
jaggeryA traditional non-centrifugal cane sugar
[67] id = 106565
देसाई सरस्वती - Desai Saraswati
Village गारगोटी - Gargoti
UVS -40
घडणी ग मी का केली परगलीला जावुयीनी
जीवाला ग माझ्या जडु आली कंदील लावुयीनी
ghaḍaṇī ga mī kā kēlī paragalīlā jāvuyīnī
jīvālā ga mājhyā jaḍu ālī kandīla lāvuyīnī
I made a close friend, going to another lane
I was not feeling well, she lit a lantern and came
▷ (घडणी) * I (का) shouted (परगलीला)(जावुयीनी)
▷ (जीवाला) * my (जडु) has_come (कंदील)(लावुयीनी)
pas de traduction en français
[67] id = 111061
कांबळे गंगू - Kamble Gangu
Village हिरलगे - Hirlage
घडण मी का केली तिच्या दाराला सदा कडी
गाठ पडना झाली येडी
ghaḍaṇa mī kā kēlī ticyā dārālā sadā kaḍī
gāṭha paḍanā jhālī yēḍī
I made a close friend, her house was always locked
I could not meet her, I became frustrated
▷ (घडण) I (का) shouted (तिच्या)(दाराला)(सदा)(कडी)
▷ (गाठ)(पडना) has_come (येडी)
pas de traduction en français
[68] id = 14036
वाजे शेवंता - Waje Shewanta
Village पुसाणे - Pusane
तुझा माझा भाऊपणा पडू नये पडला
सांगते गवळणी लावू शेवट कडेला
tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍū nayē paḍalā
sāṅgatē gavaḷaṇī lāvū śēvaṭa kaḍēlā
You and me, we became close friends by coincidence
I tell you, friend, let’s take our friendly ties to the end
▷  Your my (भाऊपणा)(पडू) don't (पडला)
▷  I_tell (गवळणी) apply (शेवट)(कडेला)
pas de traduction en français
[68] id = 111062
चंदनशिवे सोनाबाई नारायण - Chandanshive Sona Narayan
Village सोलापूर - Solapur
तुझा माझा भाऊपणा थंड घागरीच पाणी
का ग बोलनास पहिल्यावाणी
tujhā mājhā bhāūpaṇā thaṇḍa ghāgarīca pāṇī
kā ga bōlanāsa pahilyāvāṇī
You and me, we are close friends, but it’s like cold water in the vessel
Why don’t you talk to me like before
▷  Your my (भाऊपणा)(थंड)(घागरीच) water,
▷ (का) * (बोलनास)(पहिल्यावाणी)
pas de traduction en français
[69] id = 111063
जनराव पारूबाई बेलप्पा - Janarao Paru Belappa
Village सोलापूर - Solapur
तुझा माझा भाऊपणा थंड घागरीच पाणी
का ग बोलनास पहिल्यावाणी
tujhā mājhā bhāūpaṇā thaṇḍa ghāgarīca pāṇī
kā ga bōlanāsa pahilyāvāṇī
You and me, we are close friends, but it’s like cold water in the vessel
Why don’t you talk to me like before
▷  Your my (भाऊपणा)(थंड)(घागरीच) water,
▷ (का) * (बोलनास)(पहिल्यावाणी)
pas de traduction en français
[70] id = 111064
अष्टपुत्रे रूखमाणी कन्हैया - Ashtaputre Rukhamini Kanhaya
Village सोलापूर - Solapur
तुझा माझा भाऊपणा आधी गायीन तुला
नको बोलुस मला
tujhā mājhā bhāūpaṇā ādhī gāyīna tulā
nakō bōlusa malā
You and me are close friends, I am going to sing about you first
Don’t say anything to me
▷  Your my (भाऊपणा) before (गायीन) to_you
▷  Not (बोलुस)(मला)
pas de traduction en français
[71] id = 111065
अष्टपुत्रे रूखमाणी कन्हैया - Ashtaputre Rukhamini Kanhaya
Village सोलापूर - Solapur
तुझा माझा भाऊपणा पडोनीया पडला
लावु शेवट कडला
tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍōnīyā paḍalā
lāvu śēvaṭa kaḍalā
You and me, we became close friends by coincidence
Let’s take our friendly ties to the end
▷  Your my (भाऊपणा)(पडोनीया)(पडला)
▷  Apply (शेवट)(कडला)
pas de traduction en français
[72] id = 111066
रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao
Village सोलापूर - Solapur
तुझा माझा भाऊपणा तुझ्या घराला येण होईना
मांडीवरुनी बोलव मैना
tujhā mājhā bhāūpaṇā tujhyā gharālā yēṇa hōīnā
māṇḍīvarunī bōlava mainā
You and me, we are close friends, somehow I am not able to come to your house
Call my Mina who is sitting in my lap
▷  Your my (भाऊपणा) your (घराला)(येण)(होईना)
▷ (मांडीवरुनी)(बोलव) Mina
pas de traduction en français
[73] id = 111067
बिडबाग बेबी संभाजी - Bidbag Baby Sambhaji
Village सोलापूर - Solapur
तुझा माझा भाऊपणा पडु नई पडला
लाव शेवट कडला
tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍu naī paḍalā
lāva śēvaṭa kaḍalā
You and me, we became close friends by coincidence
Let’s take our friendly ties to the end
▷  Your my (भाऊपणा)(पडु)(नई)(पडला)
▷  Put (शेवट)(कडला)
pas de traduction en français
[74] id = 112032
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
तुझा माझा भावुपणा तुट म्हटल्यानी तुटना
रेशमाची पडली गाठ सुटना
tujhā mājhā bhāvupaṇā tuṭa mhaṭalyānī tuṭanā
rēśamācī paḍalī gāṭha suṭanā
Our close friendship, it does not break easily
It’s like a silk knot, it is difficult to open
▷  Your my (भावुपणा)(तुट)(म्हटल्यानी)(तुटना)
▷ (रेशमाची)(पडली)(गाठ)(सुटना)
pas de traduction en français
[75] id = 112033
सईदानी इकरानी सैय्यद - Saidani Ikerani Sayyad
Village नळदुर्ग - Naldurg
तुझा माझा भावुपणा पडुनी पडला
लाव शेवट कडला
tujhā mājhā bhāvupaṇā paḍunī paḍalā
lāva śēvaṭa kaḍalā
You and me, we became close friends by coincidence
Let’s take our friendly ties to the end
▷  Your my (भावुपणा)(पडुनी)(पडला)
▷  Put (शेवट)(कडला)
pas de traduction en français
[76] id = 112034
सईदानी इकरानी सैय्यद - Saidani Ikerani Sayyad
Village नळदुर्ग - Naldurg
तुझा माझा भावुपणा पडुनी महिन्यात
फोटो काढावा आईन्यात
tujhā mājhā bhāvupaṇā paḍunī mahinyāta
phōṭō kāḍhāvā āīnyāta
Our close friendship, it’s almost a month
We should take a photo in the mirror
▷  Your my (भावुपणा)(पडुनी)(महिन्यात)
▷ (फोटो)(काढावा)(आईन्यात)
pas de traduction en français
[76] id = 112035
मुलाणी आलमगीर - Mulani Alamgir
Village बार्शी - Barshi
तुझा माझा भावुपणा पणा पडु पडीयला
पडुन पडीयला असा जावु दे कडयीला
tujhā mājhā bhāvupaṇā paṇā paḍu paḍīyalā
paḍuna paḍīyalā asā jāvu dē kaḍayīlā
You and me, we became close friends by coincidence
Let’s take our friendly ties to the end
▷  Your my (भावुपणा)(पणा)(पडु)(पडीयला)
▷ (पडुन)(पडीयला)(असा)(जावु)(दे)(कडयीला)
pas de traduction en français
[78] id = 112036
चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D.
Village खळद - Khalad
तुझा माझा भावुपणा काही केल्याने खुटना
रेशमाचा दोरा तुटता तुटेना
tujhā mājhā bhāvupaṇā kāhī kēlyānē khuṭanā
rēśamācā dōrā tuṭatā tuṭēnā
Our close friendship, it does not break easily
It’s like a silk knot, it is difficult to open
▷  Your my (भावुपणा)(काही)(केल्याने)(खुटना)
▷ (रेशमाचा)(दोरा)(तुटता)(तुटेना)
pas de traduction en français
[79] id = 112037
कुसे विमल - Kuse Vimal
Village दौंड - Daund
तुझा माझा भावुपणा साखरेची पुडी
ठेव घागर बोलु घडी घडी
tujhā mājhā bhāvupaṇā sākharēcī puḍī
ṭhēva ghāgara bōlu ghaḍī ghaḍī
Our close friendship, it’s like a packet of sugar
Keep the water vessel down, let’s talk often
▷  Your my (भावुपणा)(साखरेची)(पुडी)
▷ (ठेव)(घागर)(बोलु)(घडी)(घडी)
pas de traduction en français
[80] id = 112038
कुसे विमल - Kuse Vimal
Village दौंड - Daund
तुझा माझा भावुपणा पडण्याला जाता जाता
ठेवु घागर बोलु आता शिणच्या घडणी
tujhā mājhā bhāvupaṇā paḍaṇyālā jātā jātā
ṭhēvu ghāgara bōlu ātā śiṇacyā ghaḍaṇī
You and me, we became close friends while going to fetch water
We are both of the same age, keep the water vessel down, let’s talk
▷  Your my (भावुपणा)(पडण्याला) class class
▷ (ठेवु)(घागर)(बोलु)(आता)(शिणच्या)(घडणी)
pas de traduction en français
[81] id = 112039
मुळे छाया तानाजी - Mule Chhaya Tanaji
Village नळदुर्ग - Naldurg
तुझा माझा भावुपणा पडला वर्षात
फोटो काढु आरशात
tujhā mājhā bhāvupaṇā paḍalā varṣāta
phōṭō kāḍhu āraśāta
You and me, we became close friends in a year’s time
Le’s take a photo in the mirror
▷  Your my (भावुपणा)(पडला)(वर्षात)
▷ (फोटो)(काढु)(आरशात)
pas de traduction en français
[82] id = 112040
जनराव पारूबाई बेलप्पा - Janarao Paru Belappa
Village सोलापूर - Solapur
तुझा माझा भावुपणा पडुला पडला
तुझ्या गुणनी जोडीला
tujhā mājhā bhāvupaṇā paḍulā paḍalā
tujhyā guṇanī jōḍīlā
You and me, we became close friends by coincidence
Thanks to your goodness, we became good friends
▷  Your my (भावुपणा)(पडुला)(पडला)
▷  Your (गुणनी)(जोडीला)
pas de traduction en français
[83] id = 112761
टेकाळे सरूबाई - Tekale Saru
Village नळदुर्ग - Naldurg
तुझा माझा भाऊपणा तुझ घर वरल्या आळी
यावा बोलाया संध्याकाळी शिणच्या घडणी
tujhā mājhā bhāūpaṇā tujha ghara varalyā āḷī
yāvā bōlāyā sandhyākāḷī śiṇacyā ghaḍaṇī
You and me, we became close friends in the upper lane
Come to chat in the evening, we are both of the same age
▷  Your my (भाऊपणा) your house (वरल्या) has_come
▷ (यावा)(बोलाया)(संध्याकाळी)(शिणच्या)(घडणी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Beginning
⇑ Top of page ⇑