Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-02-13b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes A:II-2.13bi ... (A02-02-13b)
(584 records)

Display songs in class at higher level (A02-02-13)
Display complete classification scheme (3615 classes)
7 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
A:II-2.13bi, A:II-2.13bii, A:II-2.13biii, A:II-2.13biv, A:II-2.13bv, A:II-2.13bvi, A:II-2.13bvii

A:II-2.13bi (A02-02-13b01) - Woman’s social identity / Friendly ties / “Your, mine fraternity” / Beginning

[1] id = 3589
कडू रखमा - Kadu Rakhma
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
तुझा माझा भाऊपणा पडू नये पडला
शेजारणी साळू तुझ्या गुणानी जोडला
tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍū nayē paḍalā
śējāraṇī sāḷū tujhyā guṇānī jōḍalā
You and me, we became close friends by coincidence
Salu, my neighbour woman, thanks to your virtues
▷  Your my (भाऊपणा)(पडू) don't (पडला)
▷ (शेजारणी)(साळू) your (गुणानी)(जोडला)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[2] id = 3590
तोंडे गजरा - Tonde Gajara
Village खेचरे - Khechare
Google Maps | OpenStreetMap
ंतुझा माझा भाऊपण पडला वाड्याला जाऊनी
आता माझे बाई राधा शिणच पाहुनी
ntujhā mājhā bhāūpaṇa paḍalā vāḍyālā jāūnī
ātā mājhē bāī rādhā śiṇaca pāhunī
You and me, we became close friends by while coming and going to the house
Now, Radha, my daughter, you are of the same age
▷ (ंतुझा) my (भाऊपण)(पडला)(वाड्याला)(जाऊनी)
▷ (आता)(माझे) woman (राधा)(शिणच)(पाहुनी)
pas de traduction en français
[3] id = 3591
तोंडे गजरा - Tonde Gajara
Village खेचरे - Khechare
Google Maps | OpenStreetMap
तुझा माझा भाऊपणा माणस पाहून रतन
त्याच्या बरोबरी अबुर होतीया जतन
tujhā mājhā bhāūpaṇā māṇasa pāhūna ratana
tyācyā barōbarī abura hōtīyā jatana
You and me, we became close friends, testing each other’s qualities
Because of this, we shall also maintain our honour
▷  Your my (भाऊपणा)(माणस)(पाहून)(रतन)
▷ (त्याच्या)(बरोबरी)(अबुर)(होतीया)(जतन)
pas de traduction en français
[4] id = 35490
भोंग चंद्रभागा - Bhong Chandrabhaga
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-10-05 start 00:11 ➡ listen to section
तुझा माझा ग भावूपणा जीवा भावाला होयासाठी
किती सांगू बाई तुला आनी पदराव आडवाटी
tujhā mājhā ga bhāvūpaṇā jīvā bhāvālā hōyāsāṭhī
kitī sāṅgū bāī tulā ānī padarāva āḍavāṭī
You and me, we became close friends, to be there for each other when in need
How much can I tell you, woman, she even gets food for me hiding the bowl behind the end of her sari
▷  Your my * (भावूपणा) life (भावाला)(होयासाठी)
▷ (किती)(सांगू) woman to_you (आनी)(पदराव)(आडवाटी)
pas de traduction en français
[5] id = 36375
अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya
Village मोगरा - Mogara
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-05-51 start 00:56 ➡ listen to section
तुझा माझा भाऊपण पडलाग येता जाता
मपल्याग बंधवाचा वाडा टप्या खाली व्हता
tujhā mājhā bhāūpaṇa paḍalāga yētā jātā
mapalyāga bandhavācā vāḍā ṭapyā khālī vhatā
You and me, we became close friends while coming and going
My brother’s house was on our way
▷  Your my (भाऊपण)(पडलाग)(येता) class
▷ (मपल्याग)(बंधवाचा)(वाडा)(टप्या)(खाली)(व्हता)
Toi et moi, notre fraternité s’est tissée en allant et venant
La demeure de mon frère était sur le chemin (que nous prenions) .
[6] id = 44683
शिंदे लक्ष्मी - Shinde lakshmi
Village कडकनाथवाडी - Kadaknathwadi
Google Maps | OpenStreetMap
तुझा माझा भाऊपणा पडला ग येता जाता
ठेव घागर बोलु आता
tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍalā ga yētā jātā
ṭhēva ghāgara bōlu ātā
You and me, we became close friends while coming and going
Put your water vessel down, let’s talk
▷  Your my (भाऊपणा)(पडला) * (येता) class
▷ (ठेव)(घागर)(बोलु)(आता)
pas de traduction en français
[7] id = 50203
शहाणे प्रेमा - Shahane Prema
Village सोगाव - Sogaon
Google Maps | OpenStreetMap
तुझा माझा भावपणा नये पडियेला
सांगते सखे तुला लाव शेवट कडीयेला
tujhā mājhā bhāvapaṇā nayē paḍiyēlā
sāṅgatē sakhē tulā lāva śēvaṭa kaḍīyēlā
You and me, we became close friends by coincidence
I tell you, friend, we shall continue our friendship till the end
▷  Your my (भावपणा) don't (पडियेला)
▷  I_tell (सखे) to_you put (शेवट)(कडीयेला)
pas de traduction en français
[8] id = 51622
नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena
Village वाटवडा - Watwada
Google Maps | OpenStreetMap
तुझा माझा भाऊपणा थंड घागरीच पाणी
भाऊपण्याला राधा शानी
tujhā mājhā bhāūpaṇā thaṇḍa ghāgarīca pāṇī
bhāūpaṇyālā rādhā śānī
You and me, our close friendship, it’s like cool water from the vessel
Radha is wise, she knows how to continue these ties
▷  Your my (भाऊपणा)(थंड)(घागरीच) water,
▷ (भाऊपण्याला)(राधा)(शानी)
pas de traduction en français
[9] id = 51625
नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena
Village वाटवडा - Watwada
Google Maps | OpenStreetMap
तुझा माझा भाऊपणा असा पाण्याला जाता जाता
ठेव घागरी बोलू आता
tujhā mājhā bhāūpaṇā asā pāṇyālā jātā jātā
ṭhēva ghāgarī bōlū ātā
You and me, we became close friends while coming and going to fetch water
Put your water vessel down, let’s talk
▷  Your my (भाऊपणा)(असा)(पाण्याला) class class
▷ (ठेव)(घागरी)(बोलू)(आता)
pas de traduction en français
[10] id = 51637
पाटील अंजना - Patil Anjana
Village शिराळा - Shirala
Google Maps | OpenStreetMap
तुझा माझा भाऊपणा येता जाता
ठेव घागर बोल आता
tujhā mājhā bhāūpaṇā yētā jātā
ṭhēva ghāgara bōla ātā
You and me, we became close friends while coming and going
Put your water vessel down, let’s talk
▷  Your my (भाऊपणा)(येता) class
▷ (ठेव)(घागर) says (आता)
pas de traduction en français
[12] id = 56594
कुलाळ धना - Kulal Dhana
Village अधुरड - Adhurad
Google Maps | OpenStreetMap
तुझा माझाई भावपणा असा पडुनी पडईला
उसा जाऊ दे कडईला
tujhā mājhāī bhāvapaṇā asā paḍunī paḍaīlā
usā jāū dē kaḍaīlā
You and me, we became close friends by coincidence
Let us continue our friendship till the last
▷  Your (माझाई)(भावपणा)(असा)(पडुनी)(पडईला)
▷ (उसा)(जाऊ)(दे)(कडईला)
pas de traduction en français
[13] id = 56595
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
Google Maps | OpenStreetMap
तुझा माझा भाऊपणा पडू नाही पडला
सांगते बाई तुला लाव शेवट कडला
tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍū nāhī paḍalā
sāṅgatē bāī tulā lāva śēvaṭa kaḍalā
You and me, we became close friends by coincidence
I tell you, woman, let’s continue till the end
▷  Your my (भाऊपणा)(पडू) not (पडला)
▷  I_tell woman to_you put (शेवट)(कडला)
pas de traduction en français
[14] id = 56596
चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta
Village कितीगळी - Kitigali
Google Maps | OpenStreetMap
तुझा माझा भावपणा भावपणाची तारीख
रेशमाचा दोरा गाठ बसली बारीक
tujhā mājhā bhāvapaṇā bhāvapaṇācī tārīkha
rēśamācā dōrā gāṭha basalī bārīka
You and me, we just became close friends
It’s like silk thread, tied in a tight knot
▷  Your my (भावपणा)(भावपणाची)(तारीख)
▷ (रेशमाचा)(दोरा)(गाठ) sitting (बारीक)
pas de traduction en français
[15] id = 56597
यमगर विजया - Yamgar Vijaya
Village तळवडी - Talwadi
Google Maps | OpenStreetMap
तुझा माझा ग भावपणा कसा पडला ग धुया जाता
शीणचे ग घडयीने चल ग घरला माझ्या आता
tujhā mājhā ga bhāvapaṇā kasā paḍalā ga dhuyā jātā
śīṇacē ga ghaḍayīnē cala ga gharalā mājhyā ātā
You and me, we became close friends while coming and going to do the washing
We are both of the same age, now, come to my house
▷  Your my * (भावपणा) how (पडला) * (धुया) class
▷ (शीणचे) * (घडयीने) let_us_go * (घरला) my (आता)
pas de traduction en français
[16] id = 56707
कावळे पद्मीण - Kawale Padmin
Village लातूर - Latur
तुझा माझा भाऊपणा पाण्याला ग जाता येता
शिनचे घडने ठेव घागर बोलू आता
tujhā mājhā bhāūpaṇā pāṇyālā ga jātā yētā
śinacē ghaḍanē ṭhēva ghāgara bōlū ātā
You and me, we became close friends while going to fetch water
We are both of the same age, put your water vessel down, let’s talk
▷  Your my (भाऊपणा)(पाण्याला) * class (येता)
▷ (शिनचे)(घडने)(ठेव)(घागर)(बोलू)(आता)
pas de traduction en français
[17] id = 56708
पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam
Village भालोर - Bhalor
Google Maps | OpenStreetMap
जाऊ तु बाई तुझा माझा जावूपणा
तुझा माझा चुडा ह्या दोघांचा भाऊपणा
jāū tu bāī tujhā mājhā jāvūpaṇā
tujhā mājhā cuḍā hyā dōghāñcā bhāūpaṇā
My sister-in-law, you and me, our bond as sisters-in-law is very strong
Your husband and mine both have strong fraternal ties
▷ (जाऊ) you woman your my (जावूपणा)
▷  Your my (चुडा)(ह्या)(दोघांचा)(भाऊपणा)
pas de traduction en français
[18] id = 56709
मोरे रखमा - More Rakhama
Village सावर्डे - Savarde
Google Maps | OpenStreetMap
घडण मी अक्का केली वर आळ्याला जाऊन
जिवाला भारी जड आली खंदील लावून
ghaḍaṇa mī akkā kēlī vara āḷyālā jāūna
jivālā bhārī jaḍa ālī khandīla lāvūna
I had a sisterly bond with a woman from the upper lane
I was seriously ill, she lighted a lantern and came
▷ (घडण) I (अक्का) shouted (वर)(आळ्याला)(जाऊन)
▷ (जिवाला)(भारी)(जड) has_come (खंदील)(लावून)
pas de traduction en français
[20] id = 65621
राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya
Village कुंभारी - Kumbhari
Google Maps | OpenStreetMap
तुझा माझा भावपणा दुध ताप दुधान्यात
नको देवू अंतर तुझ्या गुरुची शपथ
tujhā mājhā bhāvapaṇā dudha tāpa dudhānyāta
nakō dēvū antara tujhyā gurucī śapatha
We are close fiends, like milk boiling and thickening in a pan
Don’t separate from me, I swear on your Guru
▷  Your my (भावपणा) milk (ताप)(दुधान्यात)
▷  Not (देवू)(अंतर) your (गुरुची)(शपथ)
pas de traduction en français
[21] id = 65622
राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya
Village कुंभारी - Kumbhari
Google Maps | OpenStreetMap
तुझा माझा भावपणा भावपणाची तारीख
रेशमी दोर्याला गाठ बसली बारीक
tujhā mājhā bhāvapaṇā bhāvapaṇācī tārīkha
rēśamī dōryālā gāṭha basalī bārīka
You and me, we just became close friends
It’s like silk thread, tied in a tight knot
▷  Your my (भावपणा)(भावपणाची)(तारीख)
▷ (रेशमी)(दोर्याला)(गाठ) sitting (बारीक)
pas de traduction en français
[22] id = 66670
कवटे शालन - Kawate Shalan
Village महातपूर - Mahatpur
Google Maps | OpenStreetMap
तुझा माझा भाऊपणा पडु नये पडला
आस जावु दे कडला
tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍu nayē paḍalā
āsa jāvu dē kaḍalā
You and me, we became close friends by coincidence
Let’s continue our friendly ties till the end
▷  Your my (भाऊपणा)(पडु) don't (पडला)
▷ (आस)(जावु)(दे)(कडला)
pas de traduction en français
[23] id = 66671
मेटे नागरबाई - Mete Nagarbai
Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh
Google Maps | OpenStreetMap
तुझ्या माझा भाउपणा वल्या झाडाची कवठ
सांगते माझा बाईला असा जाऊ दे शेवट
tujhyā mājhā bhāupaṇā valyā jhāḍācī kavaṭha
sāṅgatē mājhā bāīlā asā jāū dē śēvaṭa
You and me, our friendly ties, they are like wood apple from a tender tree
Now, I tell my friend, let our friendly ties continue till the end
▷  Your my (भाउपणा)(वल्या)(झाडाची)(कवठ)
▷  I_tell my (बाईला)(असा)(जाऊ)(दे)(शेवट)
pas de traduction en français
[24] id = 66693
ठोंबरे लिलाबाई रामचंद्र - Thombare Lilabai Ramchandra
Village हिंगणगाव - Hingangaon
Google Maps | OpenStreetMap
तुझा माझा भाऊपणा पडुनी पडला
लावु शेवट कडला
tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍunī paḍalā
lāvu śēvaṭa kaḍalā
You and me, we became close friends by coincidence
Let’s continue our friendly ties till the end
▷  Your my (भाऊपणा)(पडुनी)(पडला)
▷  Apply (शेवट)(कडला)
pas de traduction en français
[25] id = 69084
कावळे पद्मीण - Kawale Padmin
Village लातूर - Latur
तुझा माझा भाऊपणा उंच फाट्याच जांभुळ
शिनचे घडणी भाऊपणाला संभाळ
tujhā mājhā bhāūpaṇā uñca phāṭyāca jāmbhuḷa
śinacē ghaḍaṇī bhāūpaṇālā sambhāḷa
You and me, our close friendship, it is like jambhul* fruit on a tall branch
We are both of the same age, we shall take care of our friendly ties
▷  Your my (भाऊपणा)(उंच)(फाट्याच)(जांभुळ)
▷ (शिनचे)(घडणी)(भाऊपणाला)(संभाळ)
pas de traduction en français
JambhulName of a fruit tree
[26] id = 69091
कावळे पद्मीण - Kawale Padmin
Village लातूर - Latur
तुझा माझा भाऊपणा पडला येता जाता
शिनचे घडणे टप्प्याखाली वाडा होता
tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍalā yētā jātā
śinacē ghaḍaṇē ṭappyākhālī vāḍā hōtā
You and me, we became close friends while coming and going
My brother’s house was on our way
▷  Your my (भाऊपणा)(पडला)(येता) class
▷ (शिनचे)(घडणे)(टप्प्याखाली)(वाडा)(होता)
pas de traduction en français
[27] id = 70254
साळुंखे विजया - Salunkhe Vijaya
Village लव्हे - Lavhe
Google Maps | OpenStreetMap
तुझा माझा भाऊपणा असा पडुनी पडला
लाव शेवट कडला
tujhā mājhā bhāūpaṇā asā paḍunī paḍalā
lāva śēvaṭa kaḍalā
You and me, we became close friends by coincidence
Let’s take our friendly ties to the end
▷  Your my (भाऊपणा)(असा)(पडुनी)(पडला)
▷  Put (शेवट)(कडला)
pas de traduction en français
Notes =>70254
[29] id = 70261
ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana
Village टाकळी - Takli
Google Maps | OpenStreetMap
तुझा माझा भाऊपणा पाण्याला जाता जाता
ठिव घागर बोलु आता शिणचे घडणी
tujhā mājhā bhāūpaṇā pāṇyālā jātā jātā
ṭhiva ghāgara bōlu ātā śiṇacē ghaḍaṇī
You and me, we became close friends while going to fetch water
We are both of the same age, put your water vessel down, let’s talk
▷  Your my (भाऊपणा)(पाण्याला) class class
▷ (ठिव)(घागर)(बोलु)(आता)(शिणचे)(घडणी)
pas de traduction en français
[30] id = 71313
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
चिक्कन सुपारी मुठीत रंगली
भाऊपणाला चांगली सिता मालन माझी
cikkana supārī muṭhīta raṅgalī
bhāūpaṇālā cāṅgalī sitā mālana mājhī
Chikan* variety of areca nut coloured my palm
Sita, my sister-in-law is good in keeping friendly ties
▷ (चिक्कन)(सुपारी)(मुठीत)(रंगली)
▷ (भाऊपणाला)(चांगली) Sita (मालन) my
pas de traduction en français
chikanA variety of areca nut
[31] id = 71321
थोरात शांता - Thorat Shanta
Village चांदवली - Chandavali
Google Maps | OpenStreetMap
तुझा माझा भाऊपणा पडुनी पडला
लावु शेवट कडला
tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍunī paḍalā
lāvu śēvaṭa kaḍalā
You and me, we became close friends by coincidence
Let’s take our friendly ties to the end
▷  Your my (भाऊपणा)(पडुनी)(पडला)
▷  Apply (शेवट)(कडला)
pas de traduction en français
[32] id = 71640
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
तुझा माझा भाऊपणा ऐवढा पडुनी पडला
तुझ्या पडनी पडला
tujhā mājhā bhāūpaṇā aivaḍhā paḍunī paḍalā
tujhyā paḍanī paḍalā
You and me, we became close friends by coincidence
Let’s take our friendly ties to the end
▷  Your my (भाऊपणा)(ऐवढा)(पडुनी)(पडला)
▷  Your (पडनी)(पडला)
pas de traduction en français
[33] id = 74302
त्रिंबके विजयमाला - Trimbake Vijaymala
Village सातारा - Satara
Google Maps | OpenStreetMap
तुझा माझा घडीपणा कुणी ओतील गार पाणी
घडीपणाची राधा शाणी
tujhā mājhā ghaḍīpaṇā kuṇī ōtīla gāra pāṇī
ghaḍīpaṇācī rādhā śāṇī
You and me, our friendly ties, who poured cold water
Radha is wise, she knows how to continue these ties
▷  Your my (घडीपणा)(कुणी)(ओतील)(गार) water,
▷ (घडीपणाची)(राधा)(शाणी)
pas de traduction en français
[34] id = 74456
गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu
Village पिंपळे - Pimpale
Google Maps | OpenStreetMap
तुझ्या माझ्या भाऊपणा पडु नये तो पडला
लाव शेवट कडला
tujhyā mājhyā bhāūpaṇā paḍu nayē tō paḍalā
lāva śēvaṭa kaḍalā
You and me, we became close friends by coincidence
Let’s take our friendly ties to the end
▷  Your my (भाऊपणा)(पडु) don't (तो)(पडला)
▷  Put (शेवट)(कडला)
pas de traduction en français
[36] id = 77711
साबणे गंगुबाई अण्णा - Sabane Gangu Anna
Village इचलकरंजी - Ichalkaranji
Google Maps | OpenStreetMap
तुझा माझा घडुपणा जस साखरे दुधावाणी
त्यात घातल कुणी पाणी नाही जिव्हाळा पहिल्यावाणी
tujhā mājhā ghaḍupaṇā jasa sākharē dudhāvāṇī
tyāta ghātala kuṇī pāṇī nāhī jivhāḷā pahilyāvāṇī
You and me, our close friendship, it is like sugar and milk
Someone poured watered in it, it is not the same affection as before
▷  Your my (घडुपणा)(जस)(साखरे)(दुधावाणी)
▷ (त्यात)(घातल)(कुणी) water, not (जिव्हाळा)(पहिल्यावाणी)
pas de traduction en français
[37] id = 78898
कोकणे लक्ष्मी - Kokne Lakshmi
Village नळदुर्ग - Naldurg
Google Maps | OpenStreetMap
तुझा माझा भाऊपणा पाण्याला जाता जाता
थांब पाण्याला जाऊ आता शिणच्या घडनी
tujhā mājhā bhāūpaṇā pāṇyālā jātā jātā
thāmba pāṇyālā jāū ātā śiṇacyā ghaḍanī
You and me, we became close friends while going to fetch water
We are both of the same age, wait, we shall go to fetch water
▷  Your my (भाऊपणा)(पाण्याला) class class
▷ (थांब)(पाण्याला)(जाऊ)(आता)(शिणच्या)(घडनी)
pas de traduction en français
[38] id = 78920
कांबळे कस्तुरबाई नामदेव - Kamle Kastur Namdev
Village नळदुर्ग - Naldurg
Google Maps | OpenStreetMap
तुझा माझा भाऊपणा पडुनी पडला
शिनच्या घडणी लावा शेवट कडला
tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍunī paḍalā
śinacyā ghaḍaṇī lāvā śēvaṭa kaḍalā
You and me, we became close friends by coincidence
Let’s take our friendly ties to the end, we are both of the same age
▷  Your my (भाऊपणा)(पडुनी)(पडला)
▷ (शिनच्या)(घडणी) put (शेवट)(कडला)
pas de traduction en français
[39] id = 78921
कांबळे कस्तुरबाई नामदेव - Kamle Kastur Namdev
Village नळदुर्ग - Naldurg
Google Maps | OpenStreetMap
तुझा माझा भाऊपणा तुझ्या वाड्याला नाही वाट
शिडी लावुनी मला भेट शिणच्या घडणी
tujhā mājhā bhāūpaṇā tujhyā vāḍyālā nāhī vāṭa
śiḍī lāvunī malā bhēṭa śiṇacyā ghaḍaṇī
You and me, we are close friends, there is no way to go to your house
You take a ladder and meet me, we are both of the same age
▷  Your my (भाऊपणा) your (वाड्याला) not (वाट)
▷ (शिडी)(लावुनी)(मला)(भेट)(शिणच्या)(घडणी)
pas de traduction en français
[40] id = 80508
कांबळे सुमन - Kamble Suman
Village माळेगाव - Malegaon
Google Maps | OpenStreetMap
तुझा माझा भाऊपणा पडु नाही ती पडला
माझ्या शिनची घडन शेवट काढु कडला
tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍu nāhī tī paḍalā
mājhyā śinacī ghaḍana śēvaṭa kāḍhu kaḍalā
You and me, we became close friends by coincidence
Let’s take our friendly ties to the end, we are both of the same age
▷  Your my (भाऊपणा)(पडु) not (ती)(पडला)
▷  My (शिनची)(घडन)(शेवट)(काढु)(कडला)
pas de traduction en français
[41] id = 80510
कांबळे सुमन - Kamble Suman
Village माळेगाव - Malegaon
Google Maps | OpenStreetMap
तुझा माझा भाऊपणा पडला ग येता जाता
वाटमंधी वाडा घरला
tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍalā ga yētā jātā
vāṭamandhī vāḍā gharalā
You and me, we became close friends while coming and going
Our house was on the way
▷  Your my (भाऊपणा)(पडला) * (येता) class
▷ (वाटमंधी)(वाडा)(घरला)
pas de traduction en français
[42] id = 81214
नगरे फुला - Nagare Phula
Village शिराळा - Shirala
Google Maps | OpenStreetMap
तुझा माझा भाऊपणा करु न्हाई केला बाई
जात बेमान ठाऊ न्हाई
tujhā mājhā bhāūpaṇā karu nhāī kēlā bāī
jāta bēmāna ṭhāū nhāī
You and me, we became close friends by coincidence
I don’t know anyone who can be disloyal
▷  Your my (भाऊपणा)(करु)(न्हाई) did woman
▷  Class (बेमान)(ठाऊ)(न्हाई)
pas de traduction en français
[43] id = 83755
भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra
Village हारंगुळ - Harangul
तुझा माझा भावपणा पडु नये पडला
लाव शेवट कडला शिनच्या घडणी
tujhā mājhā bhāvapaṇā paḍu nayē paḍalā
lāva śēvaṭa kaḍalā śinacyā ghaḍaṇī
You and me, we became close friends by coincidence
Let’s take our friendly ties to the end, we are both of the same age
Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2867 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2867): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 8, '\xE0\xA4\x95\xE0\xA4\xA1\xE0\xA4\xB2\xE0\xA4\xBE', '\xE0\xA4\xB6\xE0\xA5\x87\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\x9F', '\xE0\xA4\xB6\xE0\xA4\xBF\xE0\xA4\xA8\xE0\xA4\x9A\xE0\xA5\x8D...') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xA4\xE0\xA5\x81\xE0\xA4\x9D\xE0\xA4\xBE \xE0\xA4...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2867