Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 74448
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #74448 by Hazare Bhagu

Village: सातारा - Satara


A:II-2.13bii (A02-02-13b02) - Woman’s social identity / Friendly ties / “Your, mine fraternity” / Maintained despite disapprobation

[89] id = 74448
हजारे भागू - Hazare Bhagu
तुझा माझा ती भाऊपणा जन बोलत सुनसान
दारात माझ्या चाफा येतो फुलाच्या निमित्तान
tujhā mājhā tī bhāūpaṇā jana bōlata sunasāna
dārāta mājhyā cāphā yētō phulācyā nimittāna
Our close friendship, people talk “hush hush”
Champak* tree in front of my door, come under the pretext of flowers
▷  Your my (ती)(भाऊपणा)(जन) speak (सुनसान)
▷ (दारात) my (चाफा)(येतो)(फुलाच्या)(निमित्तान)
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Maintained despite disapprobation