➡ Display songs in class at higher level (A02-02-13b)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 3592 ✓ कोकरे गंगू - Kokare Ganga Village मुगाव - Mugaon Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा भाऊपणाला काय देऊ सांगते बाई तुला हळदी कुकाचा मान घेऊ tujhā mājhā bhāūpaṇā bhāūpaṇālā kāya dēū sāṅgatē bāī tulā haḷadī kukācā māna ghēū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship I tell you, woman, I shall give you the honour of haldi* and kunku* ▷ Your my (भाऊपणा)(भाऊपणाला) why (देऊ) ▷ I_tell woman to_you turmeric (कुकाचा)(मान)(घेऊ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 3593 ✓ कुडले रखमा - Kudle Rakhma Village घुटके - Ghutke Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा भाऊपणाला काय देऊ सांगते मैनाबाई एक लवंग दोघी खाऊ tujhā mājhā bhāūpaṇā bhāūpaṇālā kāya dēū sāṅgatē mainābāī ēka lavaṅga dōghī khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship I tell you, Mainabai, we shall both share one clove and eat ▷ Your my (भाऊपणा)(भाऊपणाला) why (देऊ) ▷ I_tell (मैनाबाई)(एक)(लवंग)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 3594 ✓ लांगे नाजा - Lange Naja Village पोमगाव - Pomgaon Google Maps | OpenStreetMap | तुझ्या माझ्या भाऊपणा भाऊपणाला काय देवू पाण्याच्या वाटेन एक लवंग दोघी खाऊ tujhyā mājhyā bhāūpaṇā bhāūpaṇālā kāya dēvū pāṇyācyā vāṭēna ēka lavaṅga dōghī khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship On the way to fetch water, we shall both share one clove and eat ▷ Your my (भाऊपणा)(भाऊपणाला) why (देवू) ▷ (पाण्याच्या)(वाटेन)(एक)(लवंग)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 3595 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा भाऊपणाला काय देऊ गवळणी माझ्या बाई एक लवंग दोघी खाऊ tujhā mājhā bhāūpaṇā bhāūpaṇālā kāya dēū gavaḷaṇī mājhyā bāī ēka lavaṅga dōghī khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship My dear friend, we shall both share one clove and eat ▷ Your my (भाऊपणा)(भाऊपणाला) why (देऊ) ▷ (गवळणी) my woman (एक)(लवंग)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 3596 ✓ लांगे नाजा - Lange Naja Village पोमगाव - Pomgaon Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा भाऊपणाची तारीफ रेशमी दोर्यायाची गाठ पडली बारीक tujhā mājhā bhāūpaṇā bhāūpaṇācī tārīpha rēśamī dōryāyācī gāṭha paḍalī bārīka | ✎ You and me, we just became close friends It’s like silk thread, tied in a tight knot ▷ Your my (भाऊपणा)(भाऊपणाची)(तारीफ) ▷ (रेशमी)(दोर्यायाची)(गाठ)(पडली)(बारीक) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 3597 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा भाऊपणाची तारीफ रेशमाचा दोरा गाठ पडली बारीक tujhā mājhā bhāūpaṇā bhāūpaṇācī tārīpha rēśamācā dōrā gāṭha paḍalī bārīka | ✎ You and me, we just became close friends It’s like silk thread, tied in a tight knot ▷ Your my (भाऊपणा)(भाऊपणाची)(तारीफ) ▷ (रेशमाचा)(दोरा)(गाठ)(पडली)(बारीक) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 3598 ✓ तोंडे गजरा - Tonde Gajara Village खेचरे - Khechare Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा तुटता तुटना रेशमी सुतायाची गाठ पडली सुटाना tujhā mājhā bhāūpaṇā tuṭatā tuṭanā rēśamī sutāyācī gāṭha paḍalī suṭānā | ✎ Our close friendship, whatever you do, it does not break It’s like silk thread, its tight knot does not open ▷ Your my (भाऊपणा)(तुटता)(तुटना) ▷ (रेशमी)(सुतायाची)(गाठ)(पडली)(सुटाना) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 3599 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा तूट म्हटल्यानी तुटना रेशम दोर्याची गाठ पडली सुटना tujhā mājhā bhāūpaṇā tūṭa mhaṭalyānī tuṭanā rēśama dōryācī gāṭha paḍalī suṭanā | ✎ Our close friendship, whatever you do, it does not break It’s like silk thread, its tight knot does not open ▷ Your my (भाऊपणा)(तूट)(म्हटल्यानी)(तुटना) ▷ (रेशम)(दोर्याची)(गाठ)(पडली)(सुटना) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 3600 ✓ कुडले रखमा - Kudle Rakhma Village घुटके - Ghutke Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा जन तोडीत तुटना रेशमाचा दोरा गाठ पडली सुटना tujhā mājhā bhāūpaṇā jana tōḍīta tuṭanā rēśamācā dōrā gāṭha paḍalī suṭanā | ✎ Our close friendship, people tried hard but it does not break It’s like silk thread, its tight knot does not open ▷ Your my (भाऊपणा)(जन)(तोडीत)(तुटना) ▷ (रेशमाचा)(दोरा)(गाठ)(पडली)(सुटना) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 3601 ✓ घायतडकर सुभद्रा - Ghaytadkar Subhadra Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा मला टाकूनी नको जावू तुझ्या सुरतीच माझ्या अंगणी झाड लावू tujhā mājhā bhāūpaṇā malā ṭākūnī nakō jāvū tujhyā suratīca mājhyā aṅgaṇī jhāḍa lāvū | ✎ You and me, we are close friends, don’t leave me and go away Plant a tree in my courtyard which looks like you ▷ Your my (भाऊपणा)(मला)(टाकूनी) not (जावू) ▷ Your (सुरतीच) my (अंगणी)(झाड) apply | pas de traduction en français | ||
[11] id = 3602 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा जग दुनियेला झाली दाटी गवळण माझी बाई आणी पदराखाली वाटी tujhā mājhā bhāūpaṇā jaga duniyēlā jhālī dāṭī gavaḷaṇa mājhī bāī āṇī padarākhālī vāṭī | ✎ You and me, we are close friends, people cannot bear it My dear friend, bring the bowl, covering it with the end of your sari ▷ Your my (भाऊपणा)(जग)(दुनियेला) has_come (दाटी) ▷ (गवळण) my daughter (आणी)(पदराखाली)(वाटी) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 3603 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा जग दुनियेला झाली दाटी तू ग गवळणी आपण जेवू एका ताटी tujhā mājhā bhāūpaṇā jaga duniyēlā jhālī dāṭī tū ga gavaḷaṇī āpaṇa jēvū ēkā tāṭī | ✎ You and me, we are close friends, people cannot bear it My dear friend, bring the bowl, covering it with the end of your sari ▷ Your my (भाऊपणा)(जग)(दुनियेला) has_come (दाटी) ▷ You * (गवळणी)(आपण)(जेवू)(एका)(ताटी) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 3604 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा जग दुनियेला झाली दाटी गवळणी माझ्या बाई आण पदराखाली वाटी tujhā mājhā bhāūpaṇā jaga duniyēlā jhālī dāṭī gavaḷaṇī mājhyā bāī āṇa padarākhālī vāṭī | ✎ You and me, we are close friends, people cannot bear it My dear friend, bring the bowl, covering it with the end of your sari ▷ Your my (भाऊपणा)(जग)(दुनियेला) has_come (दाटी) ▷ (गवळणी) my woman (आण)(पदराखाली)(वाटी) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 3605 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा जन लोकाला झाली दाटी गवळण माझी पदराखाली घेई वाटी tujhā mājhā bhāūpaṇā jana lōkālā jhālī dāṭī gavaḷaṇa mājhī padarākhālī ghēī vāṭī | ✎ You and me, we are close friends, people cannot bear it My dear friend, bring the bowl, covering it with the end of your sari ▷ Your my (भाऊपणा)(जन)(लोकाला) has_come (दाटी) ▷ (गवळण) my (पदराखाली)(घेई)(वाटी) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 3606 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा माझ्या संगतीच्या गडणी तुझ्या जीवाला काही जड सांग हृदय फोडूनी tujhā mājhā bhāūpaṇā mājhyā saṅgatīcyā gaḍaṇī tujhyā jīvālā kāhī jaḍa sāṅga hṛadaya phōḍūnī | ✎ You and me, we are close friends, we are both of the same age If you are not feeling well, tell me frankly, from the bottom of your heart ▷ Your my (भाऊपणा) my (संगतीच्या)(गडणी) ▷ Your (जीवाला)(काही)(जड) with (हृदय)(फोडूनी) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 3607 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा जन लोकाला जाहीर मनाच बोलण बोल वाड्याच्या बाहेर tujhā mājhā bhāūpaṇā jana lōkālā jāhīra manāca bōlaṇa bōla vāḍyācyā bāhēra | ✎ Our close friendship, people know about it What is in your mind, say it outside the house ▷ Your my (भाऊपणा)(जन)(लोकाला)(जाहीर) ▷ (मनाच) say says (वाड्याच्या)(बाहेर) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 14044 ✓ देवकर सिंधु - Deokar Sindhu Village घोटवडे - Ghotavade Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा पडला शेता जाता जाता शेजारणी गवळणी बस खाली बोलू आता tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍalā śētā jātā jātā śējāraṇī gavaḷaṇī basa khālī bōlū ātā | ✎ You and me, we became close friends while going to the field Neighbour woman, my friend, sit down, let’s talk now ▷ Your my (भाऊपणा)(पडला)(शेता) class class ▷ (शेजारणी)(गवळणी)(बस)(खाली)(बोलू)(आता) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 14045 ✓ देवकर सिंधु - Deokar Sindhu Village घोटवडे - Ghotavade Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा पाणी पुरना नदीच पाणी पुरना नदीच गोड बोलण सईच tujhā mājhā bhāūpaṇā pāṇī puranā nadīca pāṇī puranā nadīca gōḍa bōlaṇa sīca | ✎ You and me, we are close friends, river water is not enough River water is not enough, my friend is very sweet-tongued ▷ Your my (भाऊपणा) water, (पुरना)(नदीच) ▷ Water, (पुरना)(नदीच)(गोड) say (सईच) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 14046 ✓ भोसले शांता - Bhosale Shanta Village वळणे - Walane Google Maps | OpenStreetMap | शेजारीणबाई तुझ घर येशीपाशी घडीच करमना याला गत करु कशी śējārīṇabāī tujha ghara yēśīpāśī ghaḍīca karamanā yālā gata karu kaśī | ✎ Neighbour woman, your house is near the village boundary I cannot stay without meeting you, what solution can I find ▷ (शेजारीणबाई) your house (येशीपाशी) ▷ (घडीच)(करमना)(याला)(गत)(करु) how | pas de traduction en français | ||
[20] id = 14047 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli Google Maps | OpenStreetMap | जोडीला भाऊपणा ताट साळूच वाहील सोन्याची पान पोत बिरड मोत्याच लावील jōḍīlā bhāūpaṇā tāṭa sāḷūca vāhīla sōnyācī pāna pōta biraḍa mōtyāca lāvīla | ✎ We became close friends, we offer jowar* stock to each other (Our friendship) is like gold beads and locket decorated with pearl ▷ (जोडीला)(भाऊपणा)(ताट)(साळूच)(वाहील) ▷ (सोन्याची)(पान)(पोत)(बिरड)(मोत्याच)(लावील) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 14048 ✓ पाठारे सीता - Pathare Sita Village कोळवली - Kolawali Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा नको येवूस तिनदा तिनदा तरी तुझ्या ना बोली मला सुचना कामधंदामला सुचना कामधंदा tujhā mājhā bhāūpaṇā nakō yēvūsa tinadā tinadā tarī tujhyā nā bōlī malā sucanā kāmadhandāmalā sucanā kāmadhandā | ✎ You and me, we are close friends, don’t come again and again When you are talking, I cannot concentrate on my house work ▷ Your my (भाऊपणा) not (येवूस)(तिनदा)(तिनदा) ▷ (तरी) your * say (मला)(सुचना)(कामधंदामला)(सुचना)(कामधंदा) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 14049 ✓ जोरी शांता - Jori Shanta Village डोंगरगाव - Dongargaon Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणश नको येवूस तिनदा तिनदा आता ना माझे बाई मला सुचना कामधंदा tujhā mājhā bhāūpaṇaśa nakō yēvūsa tinadā tinadā ātā nā mājhē bāī malā sucanā kāmadhandā | ✎ You and me, we are close friends, don’t come again and again Now, my dear woman, I cannot concentrate on my house work ▷ Your my (भाऊपणश) not (येवूस)(तिनदा)(तिनदा) ▷ (आता) * (माझे) woman (मला)(सुचना)(कामधंदा) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 14050 ✓ पाठारे सीता - Pathare Sita Village कोळवली - Kolawali Google Maps | OpenStreetMap | तुजा माजा भाऊपणा भाऊपणाला काय देवू याग पाण्याच्या वाटला जावू एक लवंग दोघी खावू tujā mājā bhāūpaṇā bhāūpaṇālā kāya dēvū yāga pāṇyācyā vāṭalā jāvū ēka lavaṅga dōghī khāvū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship On the way to fetch water, we shall both share one clove and eat ▷ (तुजा)(माजा)(भाऊपणा)(भाऊपणाला) why (देवू) ▷ (याग)(पाण्याच्या)(वाटला)(जावू)(एक)(लवंग)(दोघी)(खावू) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 14051 ✓ पाठारे सीता - Pathare Sita Village कोळवली - Kolawali Google Maps | OpenStreetMap | तुजा माजा भाऊपणा तुट म्हटल्यनी तुटना रेशमाचा दोरा गाठ पडलेली सुटना tujā mājā bhāūpaṇā tuṭa mhaṭalyanī tuṭanā rēśamācā dōrā gāṭha paḍalēlī suṭanā | ✎ Our close friendship, whatever you do, it does not break It’s like silk thread, its tight knot does not open ▷ (तुजा)(माजा)(भाऊपणा)(तुट)(म्हटल्यनी)(तुटना) ▷ (रेशमाचा)(दोरा)(गाठ)(पडलेली)(सुटना) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 14052 ✓ पवार छबु - Pawar Chabu Village मुलखेड - Mulkhed Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा भाऊपणाची तारीफ रेशमाची दोरी गाठ पडली बारीक tujhā mājhā bhāūpaṇā bhāūpaṇācī tārīpha rēśamācī dōrī gāṭha paḍalī bārīka | ✎ You and me, we just became close friends It’s like silk thread, tied in a tight knot ▷ Your my (भाऊपणा)(भाऊपणाची)(तारीफ) ▷ (रेशमाची)(दोरी)(गाठ)(पडली)(बारीक) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 14053 ✓ पाठारे सीता - Pathare Sita Village कोळवली - Kolawali Google Maps | OpenStreetMap | तुजा माजा भाऊपणा ताट राधाच वईल हीग सोन्याची पानपोत बिरड मोत्याच लावील tujā mājā bhāūpaṇā tāṭa rādhāca vīla hīga sōnyācī pānapōta biraḍa mōtyāca lāvīla | ✎ We became close friends, a special plate for Radha (friend) (Our friendship) is like gold beads and locket decorated with pearl ▷ (तुजा)(माजा)(भाऊपणा)(ताट)(राधाच)(वईल) ▷ (हीग)(सोन्याची)(पानपोत)(बिरड)(मोत्याच)(लावील) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 14054 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा मी तर तोडीते तुटना रेशमाचा दोरा गाठ पडली सुटना tujhā mājhā bhāūpaṇā mī tara tōḍītē tuṭanā rēśamācā dōrā gāṭha paḍalī suṭanā | ✎ Our close friendship, I am trying to break it, it does not break It’s like silk thread, its tight knot does not open ▷ Your my (भाऊपणा) I wires (तोडीते)(तुटना) ▷ (रेशमाचा)(दोरा)(गाठ)(पडली)(सुटना) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 14055 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भावपणा भावपणाला काय देवू सांगते बाई तुला एक डाळींब दोघी खवू tujhā mājhā bhāvapaṇā bhāvapaṇālā kāya dēvū sāṅgatē bāī tulā ēka ḍāḷīmba dōghī khavū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship I tell you, woman, we shall both share one pomegranate and eat ▷ Your my (भावपणा)(भावपणाला) why (देवू) ▷ I_tell woman to_you (एक)(डाळींब)(दोघी)(खवू) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 14056 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भावपणा भाऊपणाची तारीफ रेसमाचा दोरा गाठ पडली बारीक tujhā mājhā bhāvapaṇā bhāūpaṇācī tārīpha rēsamācā dōrā gāṭha paḍalī bārīka | ✎ You and me, we just became close friends It’s like silk thread, tied in a tight knot ▷ Your my (भावपणा)(भाऊपणाची)(तारीफ) ▷ (रेसमाचा)(दोरा)(गाठ)(पडली)(बारीक) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 14057 ✓ येनपुरे लीला - Enpure Lila Village पळसे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा जनलोक तोडीतो तुटना रेसमाचा दोरा गाठ पडली सुटना tujhā mājhā bhāūpaṇā janalōka tōḍītō tuṭanā rēsamācā dōrā gāṭha paḍalī suṭanā | ✎ Our close friendship, people try to break it, it does not break It’s like silk thread, its tight knot does not open ▷ Your my (भाऊपणा)(जनलोक)(तोडीतो)(तुटना) ▷ (रेसमाचा)(दोरा)(गाठ)(पडली)(सुटना) | pas de traduction en français | ||
[31] id = 26177 ✓ कांबळे किसा - Kamble Kisa Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भावपणा तुझ घर येशीपाशी नाही मला करमत याला गत करु कशी tujhā mājhā bhāvapaṇā tujha ghara yēśīpāśī nāhī malā karamata yālā gata karu kaśī | ✎ You and me, we are close friends, your house is near the village boundary I cannot stay without meeting you, what solution can I find ▷ Your my (भावपणा) your house (येशीपाशी) ▷ Not (मला)(करमत)(याला)(गत)(करु) how | pas de traduction en français | ||
[32] id = 35493 ✓ भोंग फुला - Bhong Phula Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-10-05 start 02:56 ➡ listen to section | तुझ्या माझा भावूपणा भावूपणाला काय देवू किती सांगू बाई तुला एक लवंग दोघी खावू tujhyā mājhā bhāvūpaṇā bhāvūpaṇālā kāya dēvū kitī sāṅgū bāī tulā ēka lavaṅga dōghī khāvū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship How much can I tell you, woman, we shall both share one clove and eat ▷ Your my (भावूपणा)(भावूपणाला) why (देवू) ▷ (किती)(सांगू) woman to_you (एक)(लवंग)(दोघी)(खावू) | pas de traduction en français | ||
[33] id = 44268 ✓ कावळे धोंडा - Kavle Dhonda Village पाथरी - Pathri | तुझा माझा भाऊपणा हे ग वारीकाचे गया ऐना द ग तोंड पाहाया माझ्या बंधवाला tujhā mājhā bhāūpaṇā hē ga vārīkācē gayā ainā da ga tōṇḍa pāhāyā mājhyā bandhavālā | ✎ You and me, we are close friends, Gaya from Nhavi caste is my friend Give a mirror to my brother to see his face ▷ Your my (भाऊपणा)(हे) * (वारीकाचे)(गया) ▷ (ऐना)(द) * (तोंड)(पाहाया) my (बंधवाला) | pas de traduction en français | ||
[34] id = 35906 ✓ आवारी मुक्ता - Awari Mukta Village देव तोरणे - Dev Torane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-03-27 start 01:02 ➡ listen to section | तुझा माझा भाऊपणा रे भाऊपणाला काय देऊ आता गवळणीबाई एक लवंग दोघी खाऊ tujhā mājhā bhāūpaṇā rē bhāūpaṇālā kāya dēū ātā gavaḷaṇībāī ēka lavaṅga dōghī khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship Now, my friend, we shall both share one clove and eat ▷ Your my (भाऊपणा)(रे)(भाऊपणाला) why (देऊ) ▷ (आता)(गवळणीबाई)(एक)(लवंग)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français | ||
[35] id = 36942 ✓ तालखेडकर मंगला - Talkhedkar Mangala Village मंजीरत - Manjirat Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-17-08 start 03:35 ➡ listen to section | तुझा माझा भाऊपणा भाऊपणाला काय देऊ एक लवंग दोघी खाऊ tujhā mājhā bhāūpaṇā bhāūpaṇālā kāya dēū ēka lavaṅga dōghī khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We shall both share one clove and eat ▷ Your my (भाऊपणा)(भाऊपणाला) why (देऊ) ▷ (एक)(लवंग)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français | ||
[36] id = 44283 ✓ चव्हाण सुमन - Chavan Suman Village इजुरा - Ijura Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा पडला पाण्याला जाता जाता लाडू ठेवते खाता खाता tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍalā pāṇyālā jātā jātā lāḍū ṭhēvatē khātā khātā | ✎ You and me, we became close friends while going to fetch water I keep the sweet I am eating aside ▷ Your my (भाऊपणा)(पडला)(पाण्याला) class class ▷ (लाडू)(ठेवते)(खाता)(खाता) | pas de traduction en français | ||
[37] id = 37190 ✓ अंबोरे सुंदरा - Ambore Sundra Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-20-40 start 06:22 ➡ listen to section | तुझा माझा सजणपणा सजणाला काय देऊ माझ्या संगतीचे सजणी येक लवंग दोघी खाऊ tujhā mājhā sajaṇapaṇā sajaṇālā kāya dēū mājhyā saṅgatīcē sajaṇī yēka lavaṅga dōghī khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship My dear friend, we shall both share one clove and eat ▷ Your my (सजणपणा)(सजणाला) why (देऊ) ▷ My (संगतीचे)(सजणी)(येक)(लवंग)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français | ||
[38] id = 37193 ✓ अंबोरे सुंदरा - Ambore Sundra Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-20-40 start 08:57 ➡ listen to section | तुझा माझा सजणपणा कळला ग येताजाता बंधु माझा सोईर्याचा वाडा डौलाखाली होता tujhā mājhā sajaṇapaṇā kaḷalā ga yētājātā bandhu mājhā sōīryācā vāḍā ḍaulākhālī hōtā | ✎ Our close friendship, people came to know about it casually My brother’s, my son’s father-in-law’s, big house is nearby ▷ Your my (सजणपणा)(कळला) * (येताजाता) ▷ Brother my (सोईर्याचा)(वाडा)(डौलाखाली)(होता) | pas de traduction en français | ||
[39] id = 39176 ✓ भालेराव हौसा - Bhalerao Hausa Village दासवे - Dasve Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा भाऊपणाची तारीक संगतीण बाई नेस अंजरी (साडी) बारीक tujhā mājhā bhāūpaṇā bhāūpaṇācī tārīka saṅgatīṇa bāī nēsa añjarī (sāḍī) bārīka | ✎ You and me, we just became close friends It’s like silk thread, tied in a tight knot ▷ Your my (भाऊपणा)(भाऊपणाची)(तारीक) ▷ (संगतीण) woman (नेस)(अंजरी) ( (साडी) ) (बारीक) | pas de traduction en français | ||
[40] id = 42464 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-46-04 start 02:23 ➡ listen to section | तुझा ना माझा ग भावपणा भावपणाला ग काय देवू बाई सांगते सािवत्राबाई एक लवुंग दोघीत खाऊ tujhā nā mājhā ga bhāvapaṇā bhāvapaṇālā ga kāya dēvū bāī sāṅgatē sāivatrābāī ēka lavuṅga dōghīta khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship I tell you, Savitrabai, we shall both share one clove and eat ▷ Your * my * (भावपणा)(भावपणाला) * why (देवू) ▷ Woman I_tell (सािवत्राबाई)(एक)(लवुंग)(दोघीत)(खाऊ) | pas de traduction en français | ||
[41] id = 42465 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-46-04 start 03:31 ➡ listen to section | तुझा माझा ग भावपणा मी तर तोडीते तो ग तुटना अशी रेशमाचा दोरा गाठ पडली ना ग सुटना tujhā mājhā ga bhāvapaṇā mī tara tōḍītē tō ga tuṭanā aśī rēśamācā dōrā gāṭha paḍalī nā ga suṭanā | ✎ Our close friendship, I am trying to break it, it does not break It’s like silk thread, its tight knot does not open ▷ Your my * (भावपणा) I wires (तोडीते)(तो) * (तुटना) ▷ (अशी)(रेशमाचा)(दोरा)(गाठ)(पडली) * * (सुटना) | pas de traduction en français | ||
[42] id = 42620 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-45-24 start 10:40 ➡ listen to section | तुझा ना माझा भाव ग पणा लई दि बाई लागलं जोडाया कुणी ना कालवील ग विष खिन न लाग मोडाया tujhā nā mājhā bhāva ga paṇā laī di bāī lāgalaṁ jōḍāyā kuṇī nā kālavīla ga viṣa khina na lāga mōḍāyā | ✎ Our close friendship, it took a long time to build it If someone spoils it maliciously, it won’t take a minute to break ▷ Your * my brother * (पणा)(लई)(दि) woman (लागलं)(जोडाया) ▷ (कुणी) * (कालवील) * (विष)(खिन) * (लाग)(मोडाया) | pas de traduction en français | ||
[43] id = 44215 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | तुझा ग माझा भाऊपणा भाऊपणा देवू काही एक लवंग दोघी खावू tujhā ga mājhā bhāūpaṇā bhāūpaṇā dēvū kāhī ēka lavaṅga dōghī khāvū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We shall both share one clove and eat ▷ Your * my (भाऊपणा)(भाऊपणा)(देवू)(काही) ▷ (एक)(लवंग)(दोघी)(खावू) | pas de traduction en français | ||
[44] id = 44216 ✓ चव्हाण सुमन - Chavan Suman Village इजुरा - Ijura Google Maps | OpenStreetMap | तुझा ग माझा भाऊपणा भाऊपणा काय देवू एक लवंग दोघी खावू tujhā ga mājhā bhāūpaṇā bhāūpaṇā kāya dēvū ēka lavaṅga dōghī khāvū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We shall both share one clove and eat ▷ Your * my (भाऊपणा)(भाऊपणा) why (देवू) ▷ (एक)(लवंग)(दोघी)(खावू) | pas de traduction en français | ||
[45] id = 48633 ✓ फुंदे गंगुबाई तबाजी - Funde gangu Village महीर - Mahir Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा भाऊपणाला काय देवू संगतीची मैना एक लवंग दोघी खावू tujhā mājhā bhāūpaṇā bhāūpaṇālā kāya dēvū saṅgatīcī mainā ēka lavaṅga dōghī khāvū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship My friend Maina, we shall both share one clove and eat ▷ Your my (भाऊपणा)(भाऊपणाला) why (देवू) ▷ (संगतीची) Mina (एक)(लवंग)(दोघी)(खावू) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[46] id = 49475 ✓ थोरात हौसा - Thorat Hausa Village गोंडेगाव - Gondegaon Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा भावूपणाला काय देवू सांगते बाई तुला एक लैऊग आपण दोघी खाऊ tujhā mājhā bhāūpaṇā bhāvūpaṇālā kāya dēvū sāṅgatē bāī tulā ēka laiūga āpaṇa dōghī khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship I tell you, woman, we shall both share one clove and eat ▷ Your my (भाऊपणा)(भावूपणाला) why (देवू) ▷ I_tell woman to_you (एक)(लैऊग)(आपण)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français | ||
[47] id = 49657 ✓ साबळे लक्ष्मीबाई कारभारी - Sable Lashmibai Karbhari Village निखळे - Nikhale Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा भाऊपणाला काय देवू मसाल्याची लवंग आपण दोघी खाऊ tujhā mājhā bhāūpaṇā bhāūpaṇālā kāya dēvū masālyācī lavaṅga āpaṇa dōghī khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We shall both share one clove, one of the spices, and eat ▷ Your my (भाऊपणा)(भाऊपणाला) why (देवू) ▷ (मसाल्याची)(लवंग)(आपण)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français | ||
[48] id = 50149 ✓ कुमठेकर सरस्वती - Kumthekar Saraswati Village मानवत - Manvat Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा भाऊपणा काय देवू शीणची घडण एक लवंग दोघी खावू tujhā mājhā bhāūpaṇā bhāūpaṇā kāya dēvū śīṇacī ghaḍaṇa ēka lavaṅga dōghī khāvū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We are both of the same age, we shall both share one clove and eat ▷ Your my (भाऊपणा)(भाऊपणा) why (देवू) ▷ (शीणची)(घडण)(एक)(लवंग)(दोघी)(खावू) | pas de traduction en français | ||
[49] id = 50192 ✓ गायकवाड मारीया - Gaykwad Mariya Village हरेगाव - Haregaon Google Maps | OpenStreetMap | तुझी माझी प्रीत प्रीतीला काय देवू एक लवंग दोघे मिळून खाऊ tujhī mājhī prīta prītīlā kāya dēvū ēka lavaṅga dōghē miḷūna khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our great affection We shall both share one clove and eat ▷ (तुझी) my (प्रीत)(प्रीतीला) why (देवू) ▷ (एक)(लवंग)(दोघे)(मिळून)(खाऊ) | pas de traduction en français | ||
[50] id = 50589 ✓ लाळे बाली - Lale Bali Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपना भाऊपनाला काय देऊ एक लवंग दोघी खाऊ भाऊपणाची आईट घेऊ वाड्याला लाईट tujhā mājhā bhāūpanā bhāūpanālā kāya dēū ēka lavaṅga dōghī khāū bhāūpaṇācī āīṭa ghēū vāḍyālā lāīṭa | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We shall both share one clove and eat Our friendship, to show it off, we shall take electric light in the house ▷ Your my (भाऊपना)(भाऊपनाला) why (देऊ) ▷ (एक)(लवंग)(दोघी)(खाऊ) ▷ (भाऊपणाची)(आईट)(घेऊ)(वाड्याला)(लाईट) | pas de traduction en français | ||
[51] id = 50591 ✓ यमघर सरु - Yamgar Saru Sadashiv Village तळवडी - Talwadi Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा याग भाऊपणा भाऊपणाला ग काय देऊ एक लवंग दोघी खाऊ tujhā mājhā yāga bhāūpaṇā bhāūpaṇālā ga kāya dēū ēka lavaṅga dōghī khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We shall both share one clove and eat ▷ Your my (याग)(भाऊपणा)(भाऊपणाला) * why (देऊ) ▷ (एक)(लवंग)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français | ||
[52] id = 51626 ✓ देशमुख निर्मला - Deshmukh Nirmala Village पानगाव - Pangaon Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा ग भाऊपणा भाऊपणाला काय देऊ एक लवंग दोघी खाऊ tujhā mājhā ga bhāūpaṇā bhāūpaṇālā kāya dēū ēka lavaṅga dōghī khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We shall both share one clove and eat ▷ Your my * (भाऊपणा)(भाऊपणाला) why (देऊ) ▷ (एक)(लवंग)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français | ||
[53] id = 52152 ✓ खराडे मंगल - Kharade Mangal Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | तुझा ग माझा भाऊपणा आहे साबणाची वडी प्रेम ग लावून झाली वेडी tujhā ga mājhā bhāūpaṇā āhē sābaṇācī vaḍī prēma ga lāvūna jhālī vēḍī | ✎ Our close friendship is like a cake of soap We feel too attached to each other ▷ Your * my (भाऊपणा)(आहे)(साबणाची)(वडी) ▷ (प्रेम) * (लावून) has_come (वेडी) | pas de traduction en français | ||
[54] id = 52153 ✓ खराडे मंगल - Kharade Mangal Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा ग भाऊपणाला काय देऊ एक लवंग दोघी खाऊ tujhā mājhā ga bhāūpaṇālā kāya dēū ēka lavaṅga dōghī khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We shall both share one clove and eat ▷ Your my * (भाऊपणाला) why (देऊ) ▷ (एक)(लवंग)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français | ||
[55] id = 52154 ✓ साळुंखे विजया - Salunkhe Vijaya Village लव्हे - Lavhe Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा ग भाऊपणा भाऊपणाला काय देऊ एक लवंग दोघी खाऊ tujhā mājhā ga bhāūpaṇā bhāūpaṇālā kāya dēū ēka lavaṅga dōghī khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We shall both share one clove and eat ▷ Your my * (भाऊपणा)(भाऊपणाला) why (देऊ) ▷ (एक)(लवंग)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français | ||
[56] id = 52312 ✓ औरादकर लतीका - Auradkar Latika Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा भाऊपणाला काय देवू एक लवंग दोघी खाऊ tujhā mājhā bhāūpaṇā bhāūpaṇālā kāya dēvū ēka lavaṅga dōghī khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We shall both share one clove and eat ▷ Your my (भाऊपणा)(भाऊपणाला) why (देवू) ▷ (एक)(लवंग)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français | ||
[57] id = 56632 ✓ पवार इंदिरा - Pawar Indira Village पानगाव - Pangaon Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भावपणा भावपणाला काय देऊ आपण दोघीजनी एक लवंग खाऊ tujhā mājhā bhāvapaṇā bhāvapaṇālā kāya dēū āpaṇa dōghījanī ēka lavaṅga khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship Both of us, we shall both share one clove and eat ▷ Your my (भावपणा)(भावपणाला) why (देऊ) ▷ (आपण)(दोघीजनी)(एक)(लवंग)(खाऊ) | pas de traduction en français | ||
[58] id = 56633 ✓ पवार इंदिरा - Pawar Indira Village पानगाव - Pangaon Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भावपणा भावपणाची तारीफ सगळ्या मसाल्यात एक लवंग बारीक tujhā mājhā bhāvapaṇā bhāvapaṇācī tārīpha sagaḷyā masālyāta ēka lavaṅga bārīka | ✎ You and me, we are close friends, our friendly ties, they deserve praise Among all the spices, only the clove is small ▷ Your my (भावपणा)(भावपणाची)(तारीफ) ▷ (सगळ्या)(मसाल्यात)(एक)(लवंग)(बारीक) | pas de traduction en français | ||
[59] id = 56634 ✓ वीरकर गंगु - Virkar Gangu Village बांगर्डे - Bangarde Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा ती भावपणा भावपणाला देऊ काय एक लवंग दोघी खाऊ tujhā mājhā tī bhāvapaṇā bhāvapaṇālā dēū kāya ēka lavaṅga dōghī khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We shall both share one clove and eat ▷ Your my (ती)(भावपणा)(भावपणाला)(देऊ) why ▷ (एक)(लवंग)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français | ||
[60] id = 56635 ✓ खराडे मंगल - Kharade Mangal Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा ती भावपणा भावपणाला काय देऊ एक लवंग दोघी खाऊ tujhā mājhā tī bhāvapaṇā bhāvapaṇālā kāya dēū ēka lavaṅga dōghī khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We shall both share one clove and eat ▷ Your my (ती)(भावपणा)(भावपणाला) why (देऊ) ▷ (एक)(लवंग)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français | ||
[61] id = 56636 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा ती भाऊ भाऊपण्याला काय देऊ एक लवंग दोघी खाऊ tujhā mājhā tī bhāū bhāūpaṇyālā kāya dēū ēka lavaṅga dōghī khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We shall both share one clove and eat ▷ Your my (ती) brother (भाऊपण्याला) why (देऊ) ▷ (एक)(लवंग)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français | ||
[62] id = 56637 ✓ राऊत मोहन - Raut Mohan Village माढा - Madha Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा या भाऊपणा भाऊपणाला काय देऊ एक लवंग दोघी खाऊ tujhā mājhā yā bhāūpaṇā bhāūpaṇālā kāya dēū ēka lavaṅga dōghī khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We shall both share one clove and eat ▷ Your my (या)(भाऊपणा)(भाऊपणाला) why (देऊ) ▷ (एक)(लवंग)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français | ||
[63] id = 65623 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Village कुंभारी - Kumbhari Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भावपणा भावपणा काय देऊ शेजारीण सखु एक लवंग दोघी खाऊ tujhā mājhā bhāvapaṇā bhāvapaṇā kāya dēū śējārīṇa sakhu ēka lavaṅga dōghī khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship Sakhu, my neighbour woman, we shall both share one clove and eat ▷ Your my (भावपणा)(भावपणा) why (देऊ) ▷ (शेजारीण)(सखु)(एक)(लवंग)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français | ||
[64] id = 56621 ✓ वाकळे गंगू - Wakle Gangu Village तळबीड - Talbeed Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा भाऊपणाला काय देवू एक लवंग दोघी खावू tujhā mājhā bhāūpaṇā bhāūpaṇālā kāya dēvū ēka lavaṅga dōghī khāvū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We shall both share one clove and eat ▷ Your my (भाऊपणा)(भाऊपणाला) why (देवू) ▷ (एक)(लवंग)(दोघी)(खावू) | pas de traduction en français | ||
[65] id = 56622 ✓ कुलाळ धना - Kulal Dhana Village अधुरड - Adhurad Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा भाऊपणाला काय देवू एक लवंग दोघी खावू tujhā mājhā bhāūpaṇā bhāūpaṇālā kāya dēvū ēka lavaṅga dōghī khāvū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We shall both share one clove and eat ▷ Your my (भाऊपणा)(भाऊपणाला) why (देवू) ▷ (एक)(लवंग)(दोघी)(खावू) | pas de traduction en français | ||
[66] id = 56623 ✓ लोंढे लक्ष्मी - Londhe Lakshmi Village मेंभळ - Meibhal Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा भाऊपणाला काय देवू एक लौंग दोघी खावू tujhā mājhā bhāūpaṇā bhāūpaṇālā kāya dēvū ēka lauṅga dōghī khāvū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We shall both share one clove and eat ▷ Your my (भाऊपणा)(भाऊपणाला) why (देवू) ▷ (एक)(लौंग)(दोघी)(खावू) | pas de traduction en français | ||
[67] id = 56624 ✓ कुचेकर केशर - Kuchekar Keshar Village लोणी घाट - Loni Ghat Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा भाऊपणाला काय देऊ शिणची माझी बाई एक लवंग दोघी खाऊ tujhā mājhā bhāūpaṇā bhāūpaṇālā kāya dēū śiṇacī mājhī bāī ēka lavaṅga dōghī khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship You are of the same age as me, we shall both share one clove and eat ▷ Your my (भाऊपणा)(भाऊपणाला) why (देऊ) ▷ (शिणची) my daughter (एक)(लवंग)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français | ||
[68] id = 56625 ✓ शिंदे अंबू - Shinde Ambu Village सातारा - Satara Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा ग भाऊपणा भाऊपणाला काय देऊ एक लवंग दोघी खाऊ tujhā mājhā ga bhāūpaṇā bhāūpaṇālā kāya dēū ēka lavaṅga dōghī khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We shall both share one clove and eat ▷ Your my * (भाऊपणा)(भाऊपणाला) why (देऊ) ▷ (एक)(लवंग)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français | ||
[69] id = 56626 ✓ गोरे रुपा - Gore Rupa Village बनसारोळे - Bansarole | तुझा माझा ग भाऊपणा भाऊपणाला काय देऊ एक लवंग दोघी खाऊ tujhā mājhā ga bhāūpaṇā bhāūpaṇālā kāya dēū ēka lavaṅga dōghī khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We shall both share one clove and eat ▷ Your my * (भाऊपणा)(भाऊपणाला) why (देऊ) ▷ (एक)(लवंग)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français | ||
[70] id = 56627 ✓ कावळे पद्मीण - Kawale Padmin Village लातूर - Latur | तुझा माझा ग भाऊपणा भाऊपणाला काय देऊ शिणची घडणी एक लवंग दोघी खाऊ tujhā mājhā ga bhāūpaṇā bhāūpaṇālā kāya dēū śiṇacī ghaḍaṇī ēka lavaṅga dōghī khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We are both of the same age, we shall both share one clove and eat ▷ Your my * (भाऊपणा)(भाऊपणाला) why (देऊ) ▷ (शिणची)(घडणी)(एक)(लवंग)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français | ||
[71] id = 56628 ✓ कदम शांता - Kadam Shanta Village आर्वी - Arvi Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा ग भावपणा भावपणाला काय देवू एक लवंग दोघी खावू tujhā mājhā ga bhāvapaṇā bhāvapaṇālā kāya dēvū ēka lavaṅga dōghī khāvū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We shall both share one clove and eat ▷ Your my * (भावपणा)(भावपणाला) why (देवू) ▷ (एक)(लवंग)(दोघी)(खावू) | pas de traduction en français | ||
[72] id = 56629 ✓ जाधव राऊ - Jadhav Rau Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा सजनपणा सजनपणाला काय देवू एक लवंग दोघी खावू tujhā mājhā sajanapaṇā sajanapaṇālā kāya dēvū ēka lavaṅga dōghī khāvū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We shall both share one clove and eat ▷ Your my (सजनपणा)(सजनपणाला) why (देवू) ▷ (एक)(लवंग)(दोघी)(खावू) | pas de traduction en français | ||
[73] id = 56630 ✓ कावळे पद्मीण - Kawale Padmin Village लातूर - Latur | तुझा माझा भावपणा पडला महीन्यात शिनचे घडने फोटो काढू ऐन्यात tujhā mājhā bhāvapaṇā paḍalā mahīnyāta śinacē ghaḍanē phōṭō kāḍhū ainyāta | ✎ You and me, we became friends in a month We are of the same age, we shall take our photo in the mirror ▷ Your my (भावपणा)(पडला)(महीन्यात) ▷ (शिनचे)(घडने)(फोटो)(काढू)(ऐन्यात) | pas de traduction en français | ||
[74] id = 56631 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भावपणा भावपणाला काय देऊ एक लवंग दोघी खाऊ tujhā mājhā bhāvapaṇā bhāvapaṇālā kāya dēū ēka lavaṅga dōghī khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We shall both share one clove and eat ▷ Your my (भावपणा)(भावपणाला) why (देऊ) ▷ (एक)(लवंग)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français | ||
[75] id = 65814 ✓ जोरी शांता - Jori Shanta Village संभवे - Sambhave Google Maps | OpenStreetMap | तुजा माजा भाऊपणा नको येवुस तीनदा तीनदा आता ना मला सुचेना कामधंदा tujā mājā bhāūpaṇā nakō yēvusa tīnadā tīnadā ātā nā malā sucēnā kāmadhandā | ✎ You and me, we are close friends, don’t come again and again (When you are talking), I cannot concentrate on my house work ▷ (तुजा)(माजा)(भाऊपणा) not (येवुस)(तीनदा)(तीनदा) ▷ (आता) * (मला)(सुचेना)(कामधंदा) | pas de traduction en français | ||
[76] id = 65830 ✓ चव्हाण सुमन - Chavan Suman Village इजुरा - Ijura Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा पडला पाण्याला जाता जाता लाडु ठेविते खाता खाता tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍalā pāṇyālā jātā jātā lāḍu ṭhēvitē khātā khātā | ✎ You and me, we became close friends while going to fetch water I keep the sweet I am eating aside ▷ Your my (भाऊपणा)(पडला)(पाण्याला) class class ▷ (लाडु)(ठेविते)(खाता)(खाता) | pas de traduction en français | ||