Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 42465
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #42465 by Sonawane Kusum

Village: नांदगाव - Nandgaon


A:II-2.13biii (A02-02-13b03) - Woman’s social identity / Friendly ties / “Your, mine fraternity” / Mutual fondness

[41] id = 42465
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
UVS-46-04 start 03:31 ➡ listen to section
तुझा माझा ग भावपणा मी तर तोडीते तो ग तुटना
अशी रेशमाचा दोरा गाठ पडली ना ग सुटना
tujhā mājhā ga bhāvapaṇā mī tara tōḍītē tō ga tuṭanā
aśī rēśamācā dōrā gāṭha paḍalī nā ga suṭanā
Our close friendship, I am trying to break it, it does not break
It’s like silk thread, its tight knot does not open
▷  Your my * (भावपणा) I wires (तोडीते)(तो) * (तुटना)
▷ (अशी)(रेशमाचा)(दोरा)(गाठ)(पडली) * * (सुटना)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mutual fondness