Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 48633
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #48633 by Funde gangu

Village: महीर - Mahir


A:II-2.13biii (A02-02-13b03) - Woman’s social identity / Friendly ties / “Your, mine fraternity” / Mutual fondness

[45] id = 48633
फुंदे गंगुबाई तबाजी - Funde gangu
तुझा माझा भाऊपणा भाऊपणाला काय देवू
संगतीची मैना एक लवंग दोघी खावू
tujhā mājhā bhāūpaṇā bhāūpaṇālā kāya dēvū
saṅgatīcī mainā ēka lavaṅga dōghī khāvū
You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship
My friend Maina*, we shall both share one clove and eat
▷  Your my (भाऊपणा)(भाऊपणाला) why (देवू)
▷ (संगतीची) Mina (एक)(लवंग)(दोघी)(खावू)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mutual fondness