Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 69197
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #69197 by More Rakhama

Village: सावर्डे - Savarde
Hamlet: मोर्याची वाडी - More Wadi


A:II-2.13biii (A02-02-13b03) - Woman’s social identity / Friendly ties / “Your, mine fraternity” / Mutual fondness

[84] id = 69197
मोरे रखमा - More Rakhama
घडण म्या अक्का केली दारा थोरली दुधगंगा
नको येऊस तिनदा मला सुचुदे कामधंदा
ghaḍaṇa myā akkā kēlī dārā thōralī dudhagaṅgā
nakō yēūsa tinadā malā sucudē kāmadhandā
I made such a friend who is like a cow in front of the house (very generous in giving)
Don’t come again and again, let me do my work
▷ (घडण)(म्या)(अक्का) shouted door (थोरली)(दुधगंगा)
▷  Not (येऊस)(तिनदा)(मला)(सुचुदे)(कामधंदा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mutual fondness