Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 35492
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #35492 by Bhong Phula

Village: निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
Hamlet: भोंग वस्ती - Bhong Vasti


A:II-2.13bvii (A02-02-13b07) - Woman’s social identity / Friendly ties / “Your, mine fraternity” / “Break your silence”

[16] id = 35492
भोंग फुला - Bhong Phula
UVS-10-05
तुझा माझा भाऊपणा वर्स झाल्या ती बारा तेरा
काग सुकला तुझा चेहरा मला सुटला उभा वारा फिर माघारी बोलू जरा
tujhā mājhā bhāūpaṇā varsa jhālyā tī bārā tērā
kāga sukalā tujhā cēharā malā suṭalā ubhā vārā phira māghārī bōlū jarā
We are close friends, it’s already twelve-thirteen years
Why are you looking pale, I am terribly worried
Come back, let’s talk
▷  Your my (भाऊपणा)(वर्स)(झाल्या)(ती)(बारा)(तेरा)
▷ (काग)(सुकला) your (चेहरा)(मला)(सुटला) standing (वारा)(फिर)(माघारी)(बोलू)(जरा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Break your silence”