Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-02-13b07
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-2.13bvii (A02-02-13b07)
(132 records)

Display songs in class at higher level (A02-02-13b)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-2.13bvii (A02-02-13b07) - Woman’s social identity / Friendly ties / “Your, mine fraternity” / “Break your silence”

[1] id = 14070
भगत पारु - Bhagat Paru
Village बहुली - Bahuli
तुझा माझा भाऊपणा डोंगराचा झरा
आता माझे बाई सोड अबोला याव घरा
tujhā mājhā bhāūpaṇā ḍōṅgarācā jharā
ātā mājhē bāī sōḍa abōlā yāva gharā
Our close friendship is like a spring in the mountain
Now, my friend, break your silence and come home
▷  Your my (भाऊपणा)(डोंगराचा) Jhara
▷ (आता)(माझे) woman (सोड)(अबोला)(याव) house
pas de traduction en français
[2] id = 14071
कुडले रखमा - Kudle Rakhma
Village घुटके - Ghutke
तुझा माझा भाऊपणा कोणी कालवला ओवा
सांगते मैना तुला वाड्याला यावा जावा
tujhā mājhā bhāūpaṇā kōṇī kālavalā ōvā
sāṅgatē mainā tulā vāḍyālā yāvā jāvā
Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it)
I tell you, Mina, my friend, keep coming to my house
▷  Your my (भाऊपणा)(कोणी)(कालवला)(ओवा)
▷  I_tell Mina to_you (वाड्याला)(यावा)(जावा)
pas de traduction en français
[3] id = 14072
सोंडकर मंदा - Sondkar Manda
Village वळणे - Walane
तुझा माझा भाऊपणा कोणी कालवला ओवा
आता माझे बाई अबोल्यानी गेली गावा
tujhā mājhā bhāūpaṇā kōṇī kālavalā ōvā
ātā mājhē bāī abōlyānī gēlī gāvā
Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it)
Now, my friend, did not break her silence and went away to her village
▷  Your my (भाऊपणा)(कोणी)(कालवला)(ओवा)
▷ (आता)(माझे) woman (अबोल्यानी) went (गावा)
pas de traduction en français
[4] id = 14073
पडवळ गवू - Padwal Gawu
Village साकरी - Sakari
जोडीला भाऊपणा कोणी कालवीला ओवा
सांगते बाई तुला सोड अबोला याव गावा
jōḍīlā bhāūpaṇā kōṇī kālavīlā ōvā
sāṅgatē bāī tulā sōḍa abōlā yāva gāvā
We struck close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it)
I tell you, friend, break your silence, and come to my village
▷ (जोडीला)(भाऊपणा)(कोणी)(कालवीला)(ओवा)
▷  I_tell woman to_you (सोड)(अबोला)(याव)(गावा)
pas de traduction en français
[5] id = 14074
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
तुझा माझा भाऊपणा कोणी कालवल मीठ
आता माझ्या बाई सोड अबोला बोल नीट
tujhā mājhā bhāūpaṇā kōṇī kālavala mīṭha
ātā mājhyā bāī sōḍa abōlā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Now, my friend, break your silence, start talking to me as usual
▷  Your my (भाऊपणा)(कोणी)(कालवल)(मीठ)
▷ (आता) my woman (सोड)(अबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[6] id = 14075
साठे सरस्वती - Sathe Saraswati
Village वाळेण - Walen
तुझा माझा ग भाऊपणा कुणी कालवल मीठ
बाई तू ना सोड अबोला बोल नीट
tujhā mājhā ga bhāūpaṇā kuṇī kālavala mīṭha
bāī tū nā sōḍa abōlā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Now, my friend, break your silence, start talking to me as usual
▷  Your my * (भाऊपणा)(कुणी)(कालवल)(मीठ)
▷  Woman you * (सोड)(अबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[7] id = 14076
साठे सरस्वती - Sathe Saraswati
Village वाळेण - Walen
तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवली छाकु
गवळण माझया बाई सोड अबोला घाल खेपू
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavalī chāku
gavaḷaṇa mājhayā bāī sōḍa abōlā ghāla khēpū
Our close friendship, who tried to mix mud in it (tried to spoil it)
My dear friend, break your silence, and start coming home
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवली)(छाकु)
▷ (गवळण)(माझया) woman (सोड)(अबोला)(घाल)(खेपू)
pas de traduction en français
[8] id = 14077
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village आकवले - Akole
तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवला शेपा
आता माझी बया अबोल्यानी घाली खेपा
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavalā śēpā
ātā mājhī bayā abōlyānī ghālī khēpā
Our close friendship, who tried to mix shepa* in it (tried to spoil it)
Now, my friend comes off and on to the house though she doesn’t break the silence
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवला)(शेपा)
▷ (आता) my (बया)(अबोल्यानी)(घाली)(खेपा)
pas de traduction en français
shepa
[9] id = 14078
चोरगे पारुबाई - Chorge Parubai
Village खारवडे - Kharvade
तुझा माझा भावपणा लर्इंदी लागले जोडायाला
कुणा येवशीचा पाया खिन लागला मोडायाला
tujhā mājhā bhāvapaṇā larindī lāgalē jōḍāyālā
kuṇā yēvaśīcā pāyā khina lāgalā mōḍāyālā
Our close friendship, it took a long time to become friends
Because of some woman, a trouble-monger, a second was enough to break our friendship
▷  Your my (भावपणा)(लर्इंदी)(लागले)(जोडायाला)
▷ (कुणा)(येवशीचा)(पाया)(खिन)(लागला)(मोडायाला)
pas de traduction en français
[10] id = 14079
उभे सोना - Ubhe Sona
Village कोळवडे - Kolavade
तुझा माझा भाऊपणा लईदी लागल्या जोडाया
सांगते बाई तुला खिन लागेना मोडाया
tujhā mājhā bhāūpaṇā līdī lāgalyā jōḍāyā
sāṅgatē bāī tulā khina lāgēnā mōḍāyā
Our close friendship, it took a long time to become friends
I tell you, woman, it doesn’t take a second to break the friendship
▷  Your my (भाऊपणा)(लईदी)(लागल्या)(जोडाया)
▷  I_tell woman to_you (खिन)(लागेना)(मोडाया)
pas de traduction en français
[11] id = 14080
कांबळे लीला - Kamble Lila
Village कोळवडे - Kolavade
तुझा माझा भाऊपणा लईंदी लागल जोडाया
कोणा यवशीचा पाया खिन लागना मोडाया
tujhā mājhā bhāūpaṇā laīndī lāgala jōḍāyā
kōṇā yavaśīcā pāyā khina lāganā mōḍāyā
Our close friendship, it took a long time to become friends
Because of some woman, a trouble-monger, a second was enough to break our friendship
▷  Your my (भाऊपणा)(लईंदी)(लागल)(जोडाया)
▷  Who (यवशीचा)(पाया)(खिन)(लागना)(मोडाया)
pas de traduction en français
[12] id = 14081
पाठारे सीता - Pathare Sita
Village कोळवली - Kolawali
तुजा माजा भाऊपणा कोणी कालवल मीठ
तरी सांगते बाई तुला सोड अबोला मला भेट
tujā mājā bhāūpaṇā kōṇī kālavala mīṭha
tarī sāṅgatē bāī tulā sōḍa abōlā malā bhēṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
So, I tell you, my friend, break your silence, meet me
▷ (तुजा)(माजा)(भाऊपणा)(कोणी)(कालवल)(मीठ)
▷ (तरी) I_tell woman to_you (सोड)(अबोला)(मला)(भेट)
pas de traduction en français
[13] id = 14082
पाठारे सीता - Pathare Sita
Village कोळवली - Kolawali
तुजा माजा भाऊपणा कुणी कालविल्या शेपा
तरी सांगते तुला अबोल्यन घाली खेपा
tujā mājā bhāūpaṇā kuṇī kālavilyā śēpā
tarī sāṅgatē tulā abōlyana ghālī khēpā
Our close friendship, who tried to mix shepa* in it (tried to spoil it)
Now, I tell you, come to my house off and on, you may not break the silence
▷ (तुजा)(माजा)(भाऊपणा)(कुणी)(कालविल्या)(शेपा)
▷ (तरी) I_tell to_you (अबोल्यन)(घाली)(खेपा)
pas de traduction en français
shepa
[14] id = 14083
पाठारे सीता - Pathare Sita
Village कोळवली - Kolawali
तुजा माजा भाऊपणा कुणी कालवला ओवा
तरी सांगते बाई तुला वाड्या अबोल्यान यावा
tujā mājā bhāūpaṇā kuṇī kālavalā ōvā
tarī sāṅgatē bāī tulā vāḍyā abōlyāna yāvā
Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it)
Now, I tell you, come to my house, though you may not break the silence
▷ (तुजा)(माजा)(भाऊपणा)(कुणी)(कालवला)(ओवा)
▷ (तरी) I_tell woman to_you (वाड्या)(अबोल्यान)(यावा)
pas de traduction en français
[15] id = 14084
पाठारे सीता - Pathare Sita
Village कोळवली - Kolawali
तुजा माजा भाऊपणा कोणी टाकल उन पाणी
तरी आता माझे ग बाई भाऊपणाला राधच्यानी
tujā mājā bhāūpaṇā kōṇī ṭākala una pāṇī
tarī ātā mājhē ga bāī bhāūpaṇālā rādhacyānī
Our close friendship, who poured hot water on it (tried to spoil it)
But, now, my friend, you be like Radha, a close friend to me
▷ (तुजा)(माजा)(भाऊपणा)(कोणी)(टाकल)(उन) water,
▷ (तरी)(आता)(माझे) * woman (भाऊपणाला)(राधच्यानी)
pas de traduction en français
[16] id = 35492
भोंग फुला - Bhong Phula
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-10-05
तुझा माझा भाऊपणा वर्स झाल्या ती बारा तेरा
काग सुकला तुझा चेहरा मला सुटला उभा वारा फिर माघारी बोलू जरा
tujhā mājhā bhāūpaṇā varsa jhālyā tī bārā tērā
kāga sukalā tujhā cēharā malā suṭalā ubhā vārā phira māghārī bōlū jarā
We are close friends, it’s already twelve-thirteen years
Why are you looking pale, I am terribly worried
Come back, let’s talk
▷  Your my (भाऊपणा)(वर्स)(झाल्या)(ती)(बारा)(तेरा)
▷ (काग)(सुकला) your (चेहरा)(मला)(सुटला) standing (वारा)(फिर)(माघारी)(बोलू)(जरा)
pas de traduction en français
[17] id = 35494
भोंग फुला - Bhong Phula
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-10-05 start 03:38 ➡ listen to section
तुझा माझा भाऊपणा कुण्या कालविल्या साळी
किती सांगू बाई तुला काग वर्जीली माझी आळी
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇyā kālavilyā sāḷī
kitī sāṅgū bāī tulā kāga varjīlī mājhī āḷī
You and me, we are close friends, who mixed sali* variety of rice (created the misunderstanding)
How much can I tell you, woman, why are you avoiding my lane
▷  Your my (भाऊपणा)(कुण्या)(कालविल्या)(साळी)
▷ (किती)(सांगू) woman to_you (काग)(वर्जीली) my has_come
pas de traduction en français
[18] id = 35495
भोंग फुला - Bhong Phula
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-10-05 start 04:23 ➡ listen to section
तुझा माझा भाऊपणा कुण्या कालवील्या तुरी
किती सांगूबाई तुला याव वाड्याला बिनघोरी
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇyā kālavīlyā turī
kitī sāṅgūbāī tulā yāva vāḍyālā binaghōrī
You and me, we are close friends, who mixed toor* lentils (created the misunderstanding)
How much can I tell you, woman, come to my house openly, without worrying
▷  Your my (भाऊपणा)(कुण्या)(कालवील्या)(तुरी)
▷ (किती)(सांगूबाई) to_you (याव)(वाड्याला)(बिनघोरी)
pas de traduction en français
[19] id = 39180
मोरे नथा - More Natha
Village दासवे - Dasve
तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवील लिंबू
आपल्या भरताराला सांगू काढ पाळण्यावरी नागू
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavīla limbū
āpalyā bharatārālā sāṅgū kāḍha pāḷaṇyāvarī nāgū
Our close friendship, who tried to mix lemon in it (tried to spoil it)
We shall tell our husbands to remove the cobra on the cradle (remove the suspicion in your mind)
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवील)(लिंबू)
▷ (आपल्या)(भरताराला)(सांगू)(काढ)(पाळण्यावरी)(नागू)
pas de traduction en français
Cross references for this song:A:II-2.13bv (A02-02-13b05) - Woman’s social identity / Friendly ties / “Your, mine fraternity” / Remembrance
[20] id = 39181
मोरे नथा - More Natha
Village दासवे - Dasve
तुझा माझा भाऊपणा गुळाइतका झाला गोडू
कोण इवशी पैदा झाली लिंबू कालवील कडू
tujhā mājhā bhāūpaṇā guḷāitakā jhālā gōḍū
kōṇa ivaśī paidā jhālī limbū kālavīla kaḍū
Our close friendship has become as sweet as jaggery*
Who is this trouble-monger who tried to mix bitter lemon in it
▷  Your my (भाऊपणा)(गुळाइतका)(झाला)(गोडू)
▷  Who (इवशी)(पैदा) has_come (लिंबू)(कालवील)(कडू)
pas de traduction en français
jaggeryA traditional non-centrifugal cane sugar
[21] id = 39298
कुलथे लक्ष्मी - Kulthe Lakshmi
Village वालवड - Walwad
तुझा माझा भावपणा कुणी कालविल मीठ
शेजीबाई माझे सोड अबोला चल नीट
tujhā mājhā bhāvapaṇā kuṇī kālavila mīṭha
śējībāī mājhē sōḍa abōlā cala nīṭa
Our close friendship, who tried to mix Salt in it (tried to spoil it)
My neighbour woman, break your silence, come as usual
▷  Your my (भावपणा)(कुणी)(कालविल)(मीठ)
▷ (शेजीबाई)(माझे)(सोड)(अबोला) let_us_go (नीट)
pas de traduction en français
[22] id = 42462
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-46-04 start 01:16 ➡ listen to section
तुझा माझा ग भाऊ ग पणा कुणी कालवला ओवा
अशी आता ना माझी ग बाई सोड अबोला जाऊ गावा
tujhā mājhā ga bhāū ga paṇā kuṇī kālavalā ōvā
aśī ātā nā mājhī ga bāī sōḍa abōlā jāū gāvā
You and me, we are close friends, who mixed ova (created the misunderstanding)
How much can I tell you, woman, break your silence, let’s go to our village
▷  Your my * brother * (पणा)(कुणी)(कालवला)(ओवा)
▷ (अशी)(आता) * my * woman (सोड)(अबोला)(जाऊ)(गावा)
pas de traduction en français
[23] id = 42463
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-46-18 start 06:57 ➡ listen to section
तुझा माझा ग भावू ग पणा कुणी कालवील मीठ
बाई सांगते तारु ग बाई सोड अबोला बोल नीट
tujhā mājhā ga bhāvū ga paṇā kuṇī kālavīla mīṭha
bāī sāṅgatē tāru ga bāī sōḍa abōlā bōla nīṭa
You and me, we are close friends, who mixed salt (created the misunderstanding)
Taru, my friend, I tell you, break your silence, talk as before
▷  Your my * (भावू) * (पणा)(कुणी)(कालवील)(मीठ)
▷  Woman I_tell (तारु) * woman (सोड)(अबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[24] id = 44213
चव्हाण सुमन - Chavan Suman
Village इजुरा - Ijura
तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवील साळी
का म्हण वर्जली माझी आळी
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavīla sāḷī
kā mhaṇa varjalī mājhī āḷī
Our close friendship, who tried to mix sali* variety of rice in it (tried to spoil it)
Why are you avoiding my lane
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवील)(साळी)
▷ (का)(म्हण)(वर्जली) my has_come
pas de traduction en français
[25] id = 44218
पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala
Village सोलापूर - Solapur
तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवील मीठ
सोड अबोला बोल नीट
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavīla mīṭha
sōḍa abōlā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix Salt in it (tried to spoil it)
Break the silence, start talking to me as usual
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवील)(मीठ)
▷ (सोड)(अबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[26] id = 42466
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-46-04 start 04:41 ➡ listen to section
तुझा माझा ना ग भावपणा कुणी कालविल्या शेपा
अशी आताना माझी ग बाई अबोल्यानी घालीते खेपा
tujhā mājhā nā ga bhāvapaṇā kuṇī kālavilyā śēpā
aśī ātānā mājhī ga bāī abōlyānī ghālītē khēpā
You and me, we are close friends, who mixed shepa* (created the misunderstanding)
Now my friend, because of her silence, is going to and fro
▷  Your my * * (भावपणा)(कुणी)(कालविल्या)(शेपा)
▷ (अशी)(आताना) my * woman (अबोल्यानी)(घालीते)(खेपा)
pas de traduction en français
shepa
[27] id = 46043
सानप पार्वती - Sanap Parvati
Village कर्हे - Karhe
तुझा माझा भाऊपणा कोण्या कालविला ओवा
आत्ता माझ्या दादा अबोल्यान गेला गावा
tujhā mājhā bhāūpaṇā kōṇyā kālavilā ōvā
āttā mājhyā dādā abōlyāna gēlā gāvā
Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it)
Now, my brother went away to the village without breaking the silence
▷  Your my (भाऊपणा)(कोण्या)(कालविला)(ओवा)
▷  Now my (दादा)(अबोल्यान) has_gone (गावा)
pas de traduction en français
[28] id = 46044
सानप पार्वती - Sanap Parvati
Village कर्हे - Karhe
तुझा माझा भाऊपणा कोण्या कालविला शेपा
आत्ता माझ्या दादा अबोल्यान घाली खेपा
tujhā mājhā bhāūpaṇā kōṇyā kālavilā śēpā
āttā mājhyā dādā abōlyāna ghālī khēpā
Our close friendship, who tried to mix shepa* in it (tried to spoil it)
Now, my brother comes off and on, though he doesn’t break the silence
▷  Your my (भाऊपणा)(कोण्या)(कालविला)(शेपा)
▷  Now my (दादा)(अबोल्यान)(घाली)(खेपा)
pas de traduction en français
shepa
[29] id = 46045
सानप पार्वती - Sanap Parvati
Village कर्हे - Karhe
तुझा माझा भाऊपणा कोण्या कालविला गुळ
आत्ता माझे बाई अबोल्यान गेला यीळ
tujhā mājhā bhāūpaṇā kōṇyā kālavilā guḷa
āttā mājhē bāī abōlyāna gēlā yīḷa
Our close friendship, who tried to mix jaggery* in it (tried to spoil it)
Now, my friend, a lot of time has passed without breaking the silence
▷  Your my (भाऊपणा)(कोण्या)(कालविला)(गुळ)
▷  Now (माझे) woman (अबोल्यान) has_gone (यीळ)
pas de traduction en français
jaggeryA traditional non-centrifugal cane sugar
[30] id = 47969
साळुंखे विजया - Salunkhe Vijaya
Village लव्हे - Lavhe
तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालविला खडा
काग वर्जीला माझा वाडा
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavilā khaḍā
kāga varjīlā mājhā vāḍā
Our close friendship, who tried to mix stones in it (tried to spoil it)
Why are you avoiding my house
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालविला)(खडा)
▷ (काग)(वर्जीला) my (वाडा)
pas de traduction en français
[31] id = 47970
बारबोले कुसूम - Barbole Kusum
Village दारफळ - Darphal
तुजा माजा भाऊपणा कुणी मिसळीली साळी
काग वरजीली माजी आळी
tujā mājā bhāūpaṇā kuṇī misaḷīlī sāḷī
kāga varajīlī mājī āḷī
Our close friendship, who tried to mix sali* variety of rice in it (tried to spoil it)
Why are you avoiding my lane
▷ (तुजा)(माजा)(भाऊपणा)(कुणी)(मिसळीली)(साळी)
▷ (काग)(वरजीली)(माजी) has_come
pas de traduction en français
[32] id = 49474
थोरात हौसा - Thorat Hausa
Village गोंडेगाव - Gondegaon
तुझा भाऊपण कोणी कालवील तिळ
सांगते बाई तुला आबुल्यानी गेला वेळ
tujhā bhāūpaṇa kōṇī kālavīla tiḷa
sāṅgatē bāī tulā ābulyānī gēlā vēḷa
Our close friendship, who tried to mix Sesame in it (tried to spoil it)
I tell you, woman, a lot of time has passed without breaking the silence
▷  Your (भाऊपण)(कोणी)(कालवील)(तिळ)
▷  I_tell woman to_you (आबुल्यानी) has_gone (वेळ)
pas de traduction en français
[33] id = 49477
थोरात हौसा - Thorat Hausa
Village गोंडेगाव - Gondegaon
तुझा माझा भावूपणा कोणी कालवील मिट
सांगते बाई तुला सोड आबूला बोल निट
tujhā mājhā bhāvūpaṇā kōṇī kālavīla miṭa
sāṅgatē bāī tulā sōḍa ābūlā bōla niṭa
Our close friendship, who tried to mix Salt in it (tried to spoil it)
I tell you, woman, break the silence, start talking to me as usual
▷  Your my (भावूपणा)(कोणी)(कालवील)(मिट)
▷  I_tell woman to_you (सोड)(आबूला) says (निट)
pas de traduction en français
[34] id = 49797
हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra
Village होळी - Holi
तुझा माझा भाऊपणा कुणं मिसळला तीळ
अबुल्यात गेला ईळ माझ्या सिनचे गडनी
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇaṁ misaḷalā tīḷa
abulyāta gēlā īḷa mājhyā sinacē gaḍanī
Our close friendship, who tried to mix Sesame in it (tried to spoil it)
My friend, same age as me, a lot of time has passed without breaking the silence
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणं)(मिसळला)(तीळ)
▷ (अबुल्यात) has_gone (ईळ) my (सिनचे)(गडनी)
pas de traduction en français
[36] id = 50036
यमगर विजया - Yamgar Vijaya
Village तळवडी - Talwadi
तुझा माझा याग भाऊपणा कोणी कालवील मिठ
माझ्या शिणची घडयीन सोड अबोला बोल नीट
tujhā mājhā yāga bhāūpaṇā kōṇī kālavīla miṭha
mājhyā śiṇacī ghaḍayīna sōḍa abōlā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix Salt in it (tried to spoil it)
My friend, same age as me, a lot of time has passed without talking
▷  Your my (याग)(भाऊपणा)(कोणी)(कालवील)(मिठ)
▷  My (शिणची)(घडयीन)(सोड)(अबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[37] id = 49902
हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra
Village होळी - Holi
तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळला ववा
आबुल्यात गेला गावा बंधू माझा देखणा
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷalā vavā
ābulyāta gēlā gāvā bandhū mājhā dēkhaṇā
Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it)
My handsome brother, he went away to his village without breaking his silence
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळला)(ववा)
▷ (आबुल्यात) has_gone (गावा) brother my (देखणा)
pas de traduction en français
[37] id = 50062
हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra
Village होळी - Holi
तुझा माझा भाऊपणा कुण मिसळला मिठ
सोड अबुला बोल निट माझ्या सिनचे गडनी
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇa misaḷalā miṭha
sōḍa abulā bōla niṭa mājhyā sinacē gaḍanī
Our close friendship, who tried to mix Salt in it (tried to spoil it)
Break your silence, talk as usual, my friend, you are the same age as mine
▷  Your my (भाऊपणा)(कुण)(मिसळला)(मिठ)
▷ (सोड)(अबुला) says (निट) my (सिनचे)(गडनी)
pas de traduction en français
[38] id = 50150
कुमठेकर सरस्वती - Kumthekar Saraswati
Village मानवत - Manvat
तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालविला ववा
हावशा भरतार आबूल्यात गेला गावा
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavilā vavā
hāvaśā bharatāra ābūlyāta gēlā gāvā
Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it)
My enthusiastic husband went away to the village without breaking the silence
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालविला)(ववा)
▷ (हावशा)(भरतार)(आबूल्यात) has_gone (गावा)
pas de traduction en français
[39] id = 50151
कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita
Village महातपूर - Mahatpur
तुझा माझा भाऊपणा कोणी कालविला तीळ
आबूल्यात गेला ईळ
tujhā mājhā bhāūpaṇā kōṇī kālavilā tīḷa
ābūlyāta gēlā īḷa
Our close friendship, who tried to mix Sesame in it (tried to spoil it)
So much time has passed without breaking the silence
▷  Your my (भाऊपणा)(कोणी)(कालविला)(तीळ)
▷ (आबूल्यात) has_gone (ईळ)
pas de traduction en français
[40] id = 50154
वाळके मंदोदरी - Walke Mandodari
Village दारफळ - Darphal
तुझा माझा ग भाऊपणा कुणी कालवील मिठ
सोड आबोला बोल निट
tujhā mājhā ga bhāūpaṇā kuṇī kālavīla miṭha
sōḍa ābōlā bōla niṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Break your silence, start talking to me as usual
▷  Your my * (भाऊपणा)(कुणी)(कालवील)(मिठ)
▷ (सोड)(आबोला) says (निट)
pas de traduction en français
[41] id = 50196
मेटे नागरबाई - Mete Nagarbai
Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh
तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळल मिठ
सोड अबोला बोल नीट
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷala miṭha
sōḍa abōlā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Break your silence, start talking to me as usual
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळल)(मिठ)
▷ (सोड)(अबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[42] id = 50592
मेटे नागरबाई - Mete Nagarbai
Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh
तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळला ववा
आता माझी बाई अबोल्यात गेली गावा
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷalā vavā
ātā mājhī bāī abōlyāta gēlī gāvā
Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it)
Now, my friend, she went away to the village
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळला)(ववा)
▷ (आता) my daughter (अबोल्यात) went (गावा)
pas de traduction en français
[43] id = 51628
जाधव सुभद्रा - Jadhav Subhadra
Village होळी - Holi
तुझा माझा ग भाऊपणा कोणी मिसळील मिट
सोड आबूला बोल निट
tujhā mājhā ga bhāūpaṇā kōṇī misaḷīla miṭa
sōḍa ābūlā bōla niṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Break your silence, start talking to me as usual
▷  Your my * (भाऊपणा)(कोणी)(मिसळील)(मिट)
▷ (सोड)(आबूला) says (निट)
pas de traduction en français
[44] id = 106557
पाटील मंदाबाई - Patil Mandabai
Village हासाळा - Hasala
तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळल मीठ
सोड अबुला बोल निट
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷala mīṭha
sōḍa abulā bōla niṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Break your silence, start talking to me as usual
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळल)(मीठ)
▷ (सोड)(अबुला) says (निट)
pas de traduction en français
[45] id = 56650
कुमठेकर सरस्वती - Kumthekar Saraswati
Village मानवत - Manvat
तुझा माझा भावपणा कालविल तीळ
शीणच्या घडणीचा आबुल्यात गेला वेळ
tujhā mājhā bhāvapaṇā kālavila tīḷa
śīṇacyā ghaḍaṇīcā ābulyāta gēlā vēḷa
Our close friendship, who tried to mix Sesame in it (tried to spoil it)
My friend, we are of the same age, a lot of time has passed without breaking the silence
▷  Your my (भावपणा)(कालविल)(तीळ)
▷ (शीणच्या)(घडणीचा)(आबुल्यात) has_gone (वेळ)
pas de traduction en français
[46] id = 56651
शहाणे प्रेमा - Shahane Prema
Village सोगाव - Sogaon
तुझा माझा भावपणा कोणी कालविल मीठ
सांगते सखे तुला सोड अबोला बोल नीट
tujhā mājhā bhāvapaṇā kōṇī kālavila mīṭha
sāṅgatē sakhē tulā sōḍa abōlā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
I tell you, friend, break your silence, start talking to me as usual
▷  Your my (भावपणा)(कोणी)(कालविल)(मीठ)
▷  I_tell (सखे) to_you (सोड)(अबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[47] id = 56652
मोरे रखमा - More Rakhama
Village सावर्डे - Savarde
साखबीरीची लाडू म्या तर ठेवीले खाताखाता
घडणी राधा बाई सोड अबोला जेव आता
sākhabīrīcī lāḍū myā tara ṭhēvīlē khātākhātā
ghaḍaṇī rādhā bāī sōḍa abōlā jēva ātā
Sugar sweets, I put them down while eating
Radhabai, you are the same age as me, now break your silence and eat
▷ (साखबीरीची)(लाडू)(म्या) wires (ठेवीले)(खाताखाता)
▷ (घडणी)(राधा) woman (सोड)(अबोला)(जेव)(आता)
pas de traduction en français
[48] id = 56653
हजुरे सिंधू - Hajure Sindhu
Village महातपूर - Mahatpur
तुझा माझा भावपणा कोणी मिसळलं मीठ
सोडा आबुला बोल नीट
tujhā mājhā bhāvapaṇā kōṇī misaḷalaṁ mīṭha
sōḍā ābulā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Break your silence and start talking to me as usual
▷  Your my (भावपणा)(कोणी)(मिसळलं)(मीठ)
▷ (सोडा)(आबुला) says (नीट)
pas de traduction en français
[49] id = 56654
हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra
Village होळी - Holi
तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळला ववा
अबुल्यात गेला गावा बंधू माझा देखना
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷalā vavā
abulyāta gēlā gāvā bandhū mājhā dēkhanā
Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it)
Now, my beautiful brother, he went away to the village
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळला)(ववा)
▷ (अबुल्यात) has_gone (गावा) brother my (देखना)
pas de traduction en français
[50] id = 56655
हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra
Village होळी - Holi
तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळला मिठ
सोड अबुला बोल नीट माझ्या सिनचे गडनी
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷalā miṭha
sōḍa abulā bōla nīṭa mājhyā sinacē gaḍanī
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Break your silence, talk as usual, my friend, you are the same age as
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळला)(मिठ)
▷ (सोड)(अबुला) says (नीट) my (सिनचे)(गडनी)
pas de traduction en français
[51] id = 56656
जाधव राऊ - Jadhav Rau
Village होनवडज - Honvadaj
तुझा माझा सजनपणा कुणी मिसळला मिठ
सोड गर्व बोल नीट
tujhā mājhā sajanapaṇā kuṇī misaḷalā miṭha
sōḍa garva bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Leave your pride, start talking to me as usual
▷  Your my (सजनपणा)(कुणी)(मिसळला)(मिठ)
▷ (सोड)(गर्व) says (नीट)
pas de traduction en français
[52] id = 56657
जाधव राऊ - Jadhav Rau
Village होनवडज - Honvadaj
तुझा माझा सजन मला कोणी मिसळला ववा
आबोल्यात गेला गावा
tujhā mājhā sajana malā kōṇī misaḷalā vavā
ābōlyāta gēlā gāvā
Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it)
He went away without breaking the silence
▷  Your my (सजन)(मला)(कोणी)(मिसळला)(ववा)
▷ (आबोल्यात) has_gone (गावा)
pas de traduction en français
[53] id = 56658
कावळे पद्मीण - Kawale Padmin
Village लातूर - Latur
तुझा माझा भाऊपणा कोणी मिसळल मीठ
शिनचे घडने सोड आबोला बोल नीट
tujhā mājhā bhāūpaṇā kōṇī misaḷala mīṭha
śinacē ghaḍanē sōḍa ābōlā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
My friend, we are of the same age, break your silence and start talking to me as usual
▷  Your my (भाऊपणा)(कोणी)(मिसळल)(मीठ)
▷ (शिनचे)(घडने)(सोड)(आबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[54] id = 56659
सरकाळे गोदा - Sarkale Godha
Village संदोची - Sandochi
जोडीली माया बईन कोनी कालवील मीठ
सांगते बाई तुला सोड आबुला बोल नीट
jōḍīlī māyā baīna kōnī kālavīla mīṭha
sāṅgatē bāī tulā sōḍa ābulā bōla nīṭa
I made a very good friend, like a sister, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
I tell you, friend, break your silence, start talking to me as usual
▷ (जोडीली)(माया)(बईन)(कोनी)(कालवील)(मीठ)
▷  I_tell woman to_you (सोड)(आबुला) says (नीट)
pas de traduction en français
[55] id = 56660
शिरढोणे केशर - Shirdhone Keshar
Village महातपूर - Mahatpur
तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवीला ओवा
अबोल्यात गेला गावा
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavīlā ōvā
abōlyāta gēlā gāvā
Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it)
He went away without breaking the silence
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवीला)(ओवा)
▷ (अबोल्यात) has_gone (गावा)
pas de traduction en français
[56] id = 56661
लोंढे लक्ष्मी - Londhe Lakshmi
Village मेंभळ - Meibhal
तुझा माझा ग भाऊपणा कुणी कालवील मीठ
सोड अबूला बोल निट
tujhā mājhā ga bhāūpaṇā kuṇī kālavīla mīṭha
sōḍa abūlā bōla niṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Break your silence, start talking to me as usual
▷  Your my * (भाऊपणा)(कुणी)(कालवील)(मीठ)
▷ (सोड)(अबूला) says (निट)
pas de traduction en français
[57] id = 56662
कुचेकर केशर - Kuchekar Keshar
Village लोणी घाट - Loni Ghat
तुझा माझा ग भाऊपणा कुणी कालवील मीठ
शिणचा राधा माझ्या सोड अबोला बोल निट
tujhā mājhā ga bhāūpaṇā kuṇī kālavīla mīṭha
śiṇacā rādhā mājhyā sōḍa abōlā bōla niṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Radha, we are both of the same age, break your silence, start talking to me as usual
▷  Your my * (भाऊपणा)(कुणी)(कालवील)(मीठ)
▷ (शिणचा)(राधा) my (सोड)(अबोला) says (निट)
pas de traduction en français
[58] id = 56663
चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D.
Village खळद - Khalad
तुझा माझा ग भाऊपणा कुणी कालवील मीठ
सांगते बाई तुला सोड अबोला बोल निट
tujhā mājhā ga bhāūpaṇā kuṇī kālavīla mīṭha
sāṅgatē bāī tulā sōḍa abōlā bōla niṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
I tell you, friend, break your silence, start talking to me as usual
▷  Your my * (भाऊपणा)(कुणी)(कालवील)(मीठ)
▷  I_tell woman to_you (सोड)(अबोला) says (निट)
pas de traduction en français
[59] id = 56664
कावळे पद्मीण - Kawale Padmin
Village लातूर - Latur
तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळील्या ओवा
शिनची घडणी आबुल्यात गेली गावा
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷīlyā ōvā
śinacī ghaḍaṇī ābulyāta gēlī gāvā
Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it)
My friend, same age as mine, she went away to the village without breaking the silence
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळील्या)(ओवा)
▷ (शिनची)(घडणी)(आबुल्यात) went (गावा)
pas de traduction en français
[60] id = 56665
कावळे पद्मीण - Kawale Padmin
Village लातूर - Latur
तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळील्या तिळ
शिनची घडणी आबुल्यात गेला इळ
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷīlyā tiḷa
śinacī ghaḍaṇī ābulyāta gēlā iḷa
Our close friendship, who tried to mix Sesame in it (tried to spoil it)
My friend, same age as mine, a lot of time has passed without breaking the silence
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळील्या)(तिळ)
▷ (शिनची)(घडणी)(आबुल्यात) has_gone (इळ)
pas de traduction en français
[61] id = 56666
शिंदे हौसा - Shinde Hausa
Village सोलापूर - Solapur
तुझा माझा भाऊपणा सोड आबोला
फिर माघारी बोल मला
tujhā mājhā bhāūpaṇā sōḍa ābōlā
phira māghārī bōla malā
We are close friends, break the silence
Come back and talk to me
▷  Your my (भाऊपणा)(सोड)(आबोला)
▷ (फिर)(माघारी) says (मला)
pas de traduction en français
[62] id = 101252
वाळके मंदोदरी - Walke Mandodari
Village दारफळ - Darphal
तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालविल मीठ दही
तुझ्या गुणीच होते सही
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavila mīṭha dahī
tujhyā guṇīca hōtē sahī
Our close friendship, who tried to mix salt and curds in it (tried to spoil it)
I remember your good qualities
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालविल)(मीठ)(दही)
▷  Your (गुणीच)(होते)(सही)
pas de traduction en français
[63] id = 56853
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
माझा भाऊपणा मिसळले कुणी तीळ
अबुलात गेला विळ
mājhā bhāūpaṇā misaḷalē kuṇī tīḷa
abulāta gēlā viḷa
Our close friendship, who tried to mix Sesame in it (tried to spoil it)
A lot of time has passed without breaking the silence
▷  My (भाऊपणा)(मिसळले)(कुणी)(तीळ)
▷ (अबुलात) has_gone (विळ)
pas de traduction en français
[64] id = 63070
हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra
Village होळी - Holi
तुझा माझा भाऊपणा कुण मिसळला तीळ
अबुल्यात गेला ईळ माझ्या सिनचे गडनी
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇa misaḷalā tīḷa
abulyāta gēlā īḷa mājhyā sinacē gaḍanī
Our close friendship, who tried to mix Sesame in it (tried to spoil it)
My friend, same age as mine, a lot of time has passed without breaking the silence
▷  Your my (भाऊपणा)(कुण)(मिसळला)(तीळ)
▷ (अबुल्यात) has_gone (ईळ) my (सिनचे)(गडनी)
pas de traduction en français
[65] id = 64129
बोडके मंगल नागोराम - Bodke Mangal Nagoram
Village आळवई - Alvai
तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळल तीळ
अबोल्यात गेला विळ (वेळ)
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷala tīḷa
abōlyāta gēlā viḷa (vēḷa)
Our close friendship, who tried to mix Sesame in it (tried to spoil it)
A lot of time has passed without breaking the silence
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळल)(तीळ)
▷ (अबोल्यात) has_gone (विळ) ( (वेळ) )
pas de traduction en français
[66] id = 65251
नाडे केशर - Nade Kesharbai T.
Village वाळुंज - Valuj
तुझा माझा जीव कोणी कालवल मीठ
सांगते दादा तुला सोड आढ बोल नीट
tujhā mājhā jīva kōṇī kālavala mīṭha
sāṅgatē dādā tulā sōḍa āḍha bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix Salt in it (tried to spoil it)
I tell you, brother, forget your grudges, start talking to me as usual
▷  Your my life (कोणी)(कालवल)(मीठ)
▷  I_tell (दादा) to_you (सोड)(आढ) says (नीट)
pas de traduction en français
[67] id = 65252
नाडे केशर - Nade Kesharbai T.
Village वाळुंज - Valuj
तुझा माझा जीव कोणी कालवला ववा
पोटीच बाळ माझ आबुल्यान गेल गावा
tujhā mājhā jīva kōṇī kālavalā vavā
pōṭīca bāḷa mājha ābulyāna gēla gāvā
Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it)
My own son, went away without breaking the silence
▷  Your my life (कोणी)(कालवला)(ववा)
▷ (पोटीच) son my (आबुल्यान) gone (गावा)
pas de traduction en français
[68] id = 65852
भगत पारु - Bhagat Paru
Village बहुली - Bahuli
तुझा माझा भाऊपणा डोंगरचा झरा
आता माझे बाई सोड अबोला याव घरा
tujhā mājhā bhāūpaṇā ḍōṅgaracā jharā
ātā mājhē bāī sōḍa abōlā yāva gharā
Our close friendship is like a spring in the mountain
Now, my friend, break your silence and come home
▷  Your my (भाऊपणा)(डोंगरचा) Jhara
▷ (आता)(माझे) woman (सोड)(अबोला)(याव) house
pas de traduction en français
[69] id = 65853
कुडले रखमा - Kudle Rakhma
Village घुटके - Ghutke
तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवला ओवा
सांगते मैना तुला वाड्याला यावाजावा
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavalā ōvā
sāṅgatē mainā tulā vāḍyālā yāvājāvā
Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it)
I tell you, Mina*, my friend, keep coming often to my house
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवला)(ओवा)
▷  I_tell Mina to_you (वाड्याला)(यावाजावा)
pas de traduction en français
[70] id = 65854
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
तुझा माझा भावपणा कोणी कालवला मीठ
आता माझ्या बाई सोड अबोला बोल नीट
tujhā mājhā bhāvapaṇā kōṇī kālavalā mīṭha
ātā mājhyā bāī sōḍa abōlā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Now, my friend, break your silence and start talking to me as usual
▷  Your my (भावपणा)(कोणी)(कालवला)(मीठ)
▷ (आता) my woman (सोड)(अबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[71] id = 65855
सोंडकर मंदा - Sondkar Manda
Village वळणे - Walane
तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवीला ओवा
आता माझे बाई अबोल्यानी गेली गावा
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavīlā ōvā
ātā mājhē bāī abōlyānī gēlī gāvā
Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it)
Now, my friend went away to the village without breaking her silence
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवीला)(ओवा)
▷ (आता)(माझे) woman (अबोल्यानी) went (गावा)
pas de traduction en français
[72] id = 65856
पडवळ गवू - Padwal Gawu
Village साकरी - Sakari
जोडीला भाऊपणा कोणी कालवीला ओवा
सांगते बाई तुला सोड अबोला याव गावा
jōḍīlā bhāūpaṇā kōṇī kālavīlā ōvā
sāṅgatē bāī tulā sōḍa abōlā yāva gāvā
We struck a close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it)
I tell you, friend, break and silence and come to my village
▷ (जोडीला)(भाऊपणा)(कोणी)(कालवीला)(ओवा)
▷  I_tell woman to_you (सोड)(अबोला)(याव)(गावा)
pas de traduction en français
[73] id = 65986
त्रिंबके विजयमाला - Trimbake Vijaymala
Village सातारा - Satara
तुझा माझा घडीपणा कुणी कालवल मीठ
सोड अबोला बोल नीट
tujhā mājhā ghaḍīpaṇā kuṇī kālavala mīṭha
sōḍa abōlā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Break the silence and keep talking to me as usual
▷  Your my (घडीपणा)(कुणी)(कालवल)(मीठ)
▷ (सोड)(अबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[74] id = 66687
शिंदे मालन - Shinde Malan
Village कुटी सावरगाव - Kuti Savargaon
तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळिल मीठ
सोड अबोला बोल निट
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷila mīṭha
sōḍa abōlā bōla niṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Break the silence and keep talking to me as usual
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळिल)(मीठ)
▷ (सोड)(अबोला) says (निट)
pas de traduction en français
[75] id = 66697
शिंदे मालन - Shinde Malan
Village कुटी सावरगाव - Kuti Savargaon
तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळील तिळ
आबुल्यात गेला विळ
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷīla tiḷa
ābulyāta gēlā viḷa
Our close friendship, who tried to mix sesame in it (tried to spoil it)
A lot of time has passed without breaking the silence
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळील)(तिळ)
▷ (आबुल्यात) has_gone (विळ)
pas de traduction en français
[76] id = 67923
बांगर आनंदी - Bangar Anandi
Village आळबेळ - Aalbel
तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवीला मीठ
आता माझी बाई सोड अबोला बोल नीट
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavīlā mīṭha
ātā mājhī bāī sōḍa abōlā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Now, my friend, break the silence and start talking as usual
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवीला)(मीठ)
▷ (आता) my daughter (सोड)(अबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[77] id = 67924
बांगर आनंदी - Bangar Anandi
Village आळबेळ - Aalbel
तुझा माझा भाऊपणा त्याला रेशमाच्या गाठी
आता माझे बाई अबोला कशासाठी
tujhā mājhā bhāūpaṇā tyālā rēśamācyā gāṭhī
ātā mājhē bāī abōlā kaśāsāṭhī
Our close friendship, it is tied in silk knots
Now, my friend, why are you not talking
▷  Your my (भाऊपणा)(त्याला)(रेशमाच्या)(गाठी)
▷ (आता)(माझे) woman (अबोला)(कशासाठी)
pas de traduction en français
[78] id = 69110
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळील तिळ
अबुल्यात गेला इळ सिनचे बाई माझे
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷīla tiḷa
abulyāta gēlā iḷa sinacē bāī mājhē
Our close friendship, who tried to mix sesame in it (tried to spoil it)
Now, my friend, same age as mine, lot of time has passed without breaking the silence
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळील)(तिळ)
▷ (अबुल्यात) has_gone (इळ)(सिनचे) woman (माझे)
pas de traduction en français
[79] id = 70263
धांडे दगडा - Dhande Dagda
Village भांड्याची वाडी - Bhandyachi Wadi
झोडीला माय बहिण कोणी कालवीला ओवा
सांगते बाई तुला सोड आबुला चल गावा
jhōḍīlā māya bahiṇa kōṇī kālavīlā ōvā
sāṅgatē bāī tulā sōḍa ābulā cala gāvā
I struck a close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it)
I tell you, woman, break the silence and come to the village
▷ (झोडीला)(माय) sister (कोणी)(कालवीला)(ओवा)
▷  I_tell woman to_you (सोड)(आबुला) let_us_go (गावा)
pas de traduction en français
[80] id = 70264
ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana
Village टाकळी - Takli
तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळले तीळ
अबोल्यात गेला ईळ
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷalē tīḷa
abōlyāta gēlā īḷa
Our close friendship, who tried to mix sesame in it (tried to spoil it)
A lot of time has passed without breaking the silence
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळले)(तीळ)
▷ (अबोल्यात) has_gone (ईळ)
pas de traduction en français
[81] id = 70265
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
शेजारणीबाई कुण मिसळील मीठ
सोड अबुला बोल नीट संगतीचे घडने
śējāraṇībāī kuṇa misaḷīla mīṭha
sōḍa abulā bōla nīṭa saṅgatīcē ghaḍanē
Neighbour woman, who tried to mix salt (tried to spoil our friendship)
My friend, same age as mine, break the silence and start talking as usual
▷ (शेजारणीबाई)(कुण)(मिसळील)(मीठ)
▷ (सोड)(अबुला) says (नीट)(संगतीचे)(घडने)
pas de traduction en français
[82] id = 70266
ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana
Village टाकळी - Takli
तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळली मीठ
सोड अबोला बोल नीट
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷalī mīṭha
sōḍa abōlā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Break the silence and start talking as usual
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळली)(मीठ)
▷ (सोड)(अबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[83] id = 70267
खराडे मंगल - Kharade Mangal
Village दारफळ - Darphal
तुझा माझा ग भावूपणा कुणी कालविल मीठ
सोड अबोला बोल नीट
tujhā mājhā ga bhāvūpaṇā kuṇī kālavila mīṭha
sōḍa abōlā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Break the silence and start talking as usual
▷  Your my * (भावूपणा)(कुणी)(कालविल)(मीठ)
▷ (सोड)(अबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[84] id = 70268
आडकर कलावती - Adakar Kalavati
Village दारफळ - Darphal
तुझा माझा ग भाऊपणा कुणी कालगवील मीठ
सोड अबोला बोल नीट
tujhā mājhā ga bhāūpaṇā kuṇī kālagavīla mīṭha
sōḍa abōlā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Break the silence and start talking as usual
▷  Your my * (भाऊपणा)(कुणी)(कालगवील)(मीठ)
▷ (सोड)(अबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[85] id = 70269
गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu
Village पिंपळे - Pimpale
तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवील मीठ
सोड अबोला बोल नीट
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavīla mīṭha
sōḍa abōlā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Break the silence and start talking as usual
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवील)(मीठ)
▷ (सोड)(अबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[86] id = 26292
जाधव नवनाथ - Jadhav Navnath
Village पानगाव - Pangaon
तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवल मीठ
सोड अबोला बोल नीट
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavala mīṭha
sōḍa abōlā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Break the silence and start talking as usual
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवल)(मीठ)
▷ (सोड)(अबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[87] id = 70602
कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati
Village पाथरवाडी - Patharwadi
तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळले ववा
अबोलात नव्हता कवा
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷalē vavā
abōlāta navhatā kavā
Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it)
We had never stopped talking
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळले)(ववा)
▷ (अबोलात)(नव्हता)(कवा)
pas de traduction en français
[88] id = 70603
कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati
Village पाथरवाडी - Patharwadi
तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसले तीळ
माझ्या सनताने अबोल गेला विळ
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misalē tīḷa
mājhyā sanatānē abōla gēlā viḷa
Our close friendship, who tried to mix sesame in it (tried to spoil it)
My friend, a lot of time has passed without breaking the silence
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसले)(तीळ)
▷  My (सनताने)(अबोल) has_gone (विळ)
pas de traduction en français
[89] id = 74449
हजारे भागू - Hazare Bhagu
Village सातारा - Satara
तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालविल मीठ
सिनच्या घडयीन सोड अबोला बोल नीट
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavila mīṭha
sinacyā ghaḍayīna sōḍa abōlā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
My friend, you are the same age as me, break the silence and start talking as usual
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालविल)(मीठ)
▷ (सिनच्या)(घडयीन)(सोड)(अबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[90] id = 75837
गायकवाड सुमित्रा तुळशीराम - Gaykwad Sumitra Tulshiram
Village उलसुर - Ulsur
तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवील मीठ
सोड अबोला बोल नीट
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavīla mīṭha
sōḍa abōlā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Break the silence and start talking as usual
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवील)(मीठ)
▷ (सोड)(अबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[91] id = 76581
नवगिरे गवळण - Nawgire Gavalan
Village वाटवडा - Watwada
तुझा माझ्या भाऊपणा कुणं कालवील मीठ
सोड अबुला बोल नीट
tujhā mājhyā bhāūpaṇā kuṇaṁ kālavīla mīṭha
sōḍa abulā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Break the silence and start talking as usual
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणं)(कालवील)(मीठ)
▷ (सोड)(अबुला) says (नीट)
pas de traduction en français
[92] id = 77754
महाबोले सरूबाई - Mahabole Saru
Village नळदुर्ग - Naldurg
तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालविल ववा
आंबोल्यात गेला गावा शिणच्या घडणी
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavila vavā
āmbōlyāta gēlā gāvā śiṇacyā ghaḍaṇī
Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it(tried to spoil it)
Friend, you are the same age as me, you went away without breaking the silence
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालविल)(ववा)
▷ (आंबोल्यात) has_gone (गावा)(शिणच्या)(घडणी)
pas de traduction en français
[93] id = 77756
महाबोले सरूबाई - Mahabole Saru
Village नळदुर्ग - Naldurg
तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळल गुळ
अबोल्यात गेला विळ
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷala guḷa
abōlyāta gēlā viḷa
Our close friendship, who tried to mix jaggery* in it (tried to spoil it)
A lot of time has passed without breaking the silence
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळल)(गुळ)
▷ (अबोल्यात) has_gone (विळ)
pas de traduction en français
jaggeryA traditional non-centrifugal cane sugar
[94] id = 77757
महाबोले सरूबाई - Mahabole Saru
Village नळदुर्ग - Naldurg
तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळल मीठ
सोड अबोला बोल नीट
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷala mīṭha
sōḍa abōlā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
A lot of time has passed without breaking the silence
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळल)(मीठ)
▷ (सोड)(अबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[95] id = 77761
सईदानी इकरानी सैय्यद - Saidani Ikerani Sayyad
Village नळदुर्ग - Naldurg
तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळील मीठ
सोड अबोला बोल नीट
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷīla mīṭha
sōḍa abōlā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
A lot of time has passed without breaking the silence
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळील)(मीठ)
▷ (सोड)(अबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[96] id = 77762
सईदानी इकरानी सैय्यद - Saidani Ikerani Sayyad
Village नळदुर्ग - Naldurg
तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवील साळी
का ग वर्जीली माझी आळी
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavīla sāḷī
kā ga varjīlī mājhī āḷī
Our close friendship, who tried to mix sali* variety of rice in it (tried to spoil it)
Why are you avoiding my lane
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवील)(साळी)
▷ (का) * (वर्जीली) my has_come
pas de traduction en français
[97] id = 77765
कांबळे कस्तुरबाई नामदेव - Kamle Kastur Namdev
Village नळदुर्ग - Naldurg
तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवील मीठ
सोड अबोला बोल नीट शिणच्या घडणी
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavīla mīṭha
sōḍa abōlā bōla nīṭa śiṇacyā ghaḍaṇī
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Break the silence and start talking as usual, my friend, same age as mine
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवील)(मीठ)
▷ (सोड)(अबोला) says (नीट)(शिणच्या)(घडणी)
pas de traduction en français
[98] id = 77767
कांबळे कस्तुरबाई नामदेव - Kamle Kastur Namdev
Village नळदुर्ग - Naldurg
तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळल ववा
अबोल्यात गेला गावा
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷala vavā
abōlyāta gēlā gāvā
Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it)
He went away without breaking the silence
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळल)(ववा)
▷ (अबोल्यात) has_gone (गावा)
pas de traduction en français
[99] id = 81031
ठोंबरे लिलाबाई रामचंद्र - Thombare Lilabai Ramchandra
Village हिंगणगाव - Hingangaon
तुझ्या माझ्या भाऊपण्या कोणी कालवील मीठ
सोड आबोला बोल नीट
tujhyā mājhyā bhāūpaṇyā kōṇī kālavīla mīṭha
sōḍa ābōlā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Break the silence and start talking as usual
▷  Your my (भाऊपण्या)(कोणी)(कालवील)(मीठ)
▷ (सोड)(आबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[100] id = 85542
धुमरे उर्मिला - Dhumre Urmila
Village धामणगाव - Dhamangaon
तुझा माझा भाऊपणा कुणी कलविल्या साळी
शीनच्या घडणी का ग वर्जली माझी आळी
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kalavilyā sāḷī
śīnacyā ghaḍaṇī kā ga varjalī mājhī āḷī
Our close friendship, who tried to mix sali* variety of rice in it (tried to spoil it)
My friend, same age as mine, why did you avoid my lane
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कलविल्या)(साळी)
▷ (शीनच्या)(घडणी)(का) * (वर्जली) my has_come
pas de traduction en français
[101] id = 85543
धुमरे उर्मिला - Dhumre Urmila
Village धामणगाव - Dhamangaon
तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालविल मीठ
शीनचे घडणी सोड अबोला बोल नीट
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavila mīṭha
śīnacē ghaḍaṇī sōḍa abōlā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Friend, you are the same age as mine, break the silence and start talking as usual
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालविल)(मीठ)
▷ (शीनचे)(घडणी)(सोड)(अबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[102] id = 87175
रोकडे सावित्री - Rokade Savitri
Village सोनगाव - Songaon
तुझा माझा भावपणा कोणी टाकील मीठ
सोड अबोला बोल नीट
tujhā mājhā bhāvapaṇā kōṇī ṭākīla mīṭha
sōḍa abōlā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Break the silence and start talking as usual
▷  Your my (भावपणा)(कोणी)(टाकील)(मीठ)
▷ (सोड)(अबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[103] id = 87176
ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana
Village टाकळी - Takli
तुजा माझा भाऊपणा कुणी मिसळला ववा
शीणचे घडणी अबोल्यात गेली गावा
tujā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷalā vavā
śīṇacē ghaḍaṇī abōlyāta gēlī gāvā
Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it)
My friend same age as me, she went away without breaking the silence
▷ (तुजा) my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळला)(ववा)
▷ (शीणचे)(घडणी)(अबोल्यात) went (गावा)
pas de traduction en français
[104] id = 87177
कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta
Village घरणी - Gharani
तुझा माझा भाऊपणा कुणी मीसळले तीळ
सिनचे घडनी अबोल्यात गेला वेळ
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī mīsaḷalē tīḷa
sinacē ghaḍanī abōlyāta gēlā vēḷa
Our close friendship, who tried to mix Sesame in it (tried to spoil it)
Friend, you are the same age as me, a lot of time has passed without breaking the silence
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मीसळले)(तीळ)
▷ (सिनचे)(घडनी)(अबोल्यात) has_gone (वेळ)
pas de traduction en français
[105] id = 87178
शेळके अज्ञान - Shelke Adyan
Village राव टाकळी - Rao Takli
अग शेजारीण बाई नका अबोल्यात राहु
तुझी मैना माझा राघू
aga śējārīṇa bāī nakā abōlyāta rāhu
tujhī mainā mājhā rāghū
Neighbour woman, don’t keep remaining without talking
Your Mina (daughter), my Raghu* (son)
▷  O (शेजारीण) woman (नका)(अबोल्यात)(राहु)
▷ (तुझी) Mina my (राघू)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[106] id = 87179
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
शेजारीणीबाई नको अबोल्यान वागु
चल दुनीचा खेळ बघु तुझा मैना माझा राघु
śējārīṇībāī nakō abōlyāna vāgu
cala dunīcā khēḷa baghu tujhā mainā mājhā rāghu
Neighbour woman, don’t stop talking to me
Come, let’s see them both play, your Mina (daughter), my Raghu* (son)
▷ (शेजारीणीबाई) not (अबोल्यान)(वागु)
▷  Let_us_go (दुनीचा)(खेळ)(बघु) your Mina my (राघु)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[107] id = 87180
पोटे सुनिता - Pote Sunita
Village गुरववाडी - Guravwadi
तुझा भाऊपणा कुणी कालविल मीठ
सोड अबोला बोल नीट
tujhā bhāūpaṇā kuṇī kālavila mīṭha
sōḍa abōlā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Break the silence and start talking as usual
▷  Your (भाऊपणा)(कुणी)(कालविल)(मीठ)
▷ (सोड)(अबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[108] id = 87181
उबाळे मैना - Ubale Maina
Village दारफळ - Darphal
तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालविल तीळ
तूला आबूला गेला इळ
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavila tīḷa
tūlā ābūlā gēlā iḷa
Our close friendship, who tried to mix sesame in it (tried to spoil it)
A lot of time has passed without breaking the silence
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालविल)(तीळ)
▷  To_you (आबूला) has_gone (इळ)
pas de traduction en français
[109] id = 87182
नवगिरे गवळण - Nawgire Gavalan
Village वाटवडा - Watwada
तुझ माझा भाऊपणा कुणी कालविल ओवा
आबुल्यात गेला गावा
tujha mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavila ōvā
ābulyāta gēlā gāvā
Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it)
He went away without breaking the silence
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालविल)(ओवा)
▷ (आबुल्यात) has_gone (गावा)
pas de traduction en français
[110] id = 87183
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालविल मिट
सोड आबुला बोल निट
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavila miṭa
sōḍa ābulā bōla niṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Break the silence and start talking as usual
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालविल)(मिट)
▷ (सोड)(आबुला) says (निट)
pas de traduction en français
[111] id = 87267
सावंत शैलाबाई - Savant Shaila
Village विराम - Viram
तुझा माझा भाऊपणा कुणी वतील पाणी
पाठीची गवळण अबुल्याला राधा शाणी
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī vatīla pāṇī
pāṭhīcī gavaḷaṇa abulyālā rādhā śāṇī
Our close friendship, who poured water on it
My younger sister Radha is wise, she doesn’t react
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(वतील) water,
▷ (पाठीची)(गवळण)(अबुल्याला)(राधा)(शाणी)
pas de traduction en français
[112] id = 88806
आडकर कलावती - Adakar Kalavati
Village दारफळ - Darphal
तुझा माझा या भाऊपणा कुणी कालगविल्या साळी
तुका वर्जीली माझी आळी
tujhā mājhā yā bhāūpaṇā kuṇī kālagavilyā sāḷī
tukā varjīlī mājhī āḷī
Our close friendship, who tried to mix sali rice in it (tried to spoil it)
Why are you avoiding my lane
▷  Your my (या)(भाऊपणा)(कुणी)(कालगविल्या)(साळी)
▷ (तुका)(वर्जीली) my has_come
pas de traduction en français
[113] id = 88825
बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai
Village अकरवाई - Akarvai
तुझ्या माझा भाऊपणा कोण मिसळील मीठ
शेजारीनबाई सोड अबोला बोल नीट
tujhyā mājhā bhāūpaṇā kōṇa misaḷīla mīṭha
śējārīnabāī sōḍa abōlā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Break the silence and start talking as usual
▷  Your my (भाऊपणा) who (मिसळील)(मीठ)
▷ (शेजारीनबाई)(सोड)(अबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[114] id = 100618
वारे कमल - Ware Kamal Kamalakar
Village महातपूर - Mahatpur
तुझा माझा भाऊपणा कोणी मिसळला तीळ
अबोल्यात गेला येळ
tujhā mājhā bhāūpaṇā kōṇī misaḷalā tīḷa
abōlyāta gēlā yēḷa
Our close friendship, who tried to mix sesame in it (tried to spoil it)
A lot of time has passed without breaking the silence
▷  Your my (भाऊपणा)(कोणी)(मिसळला)(तीळ)
▷ (अबोल्यात) has_gone (येळ)
pas de traduction en français
[115] id = 100619
बोडके शाहू - Bodake Shahu
Village कोळवली - Kolawali
तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळले गहु
नको आबुल्यात राहु
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷalē gahu
nakō ābulyāta rāhu
Our close friendship, who tried to mix wheat in it (tried to spoil it)
Don’t stop talking (break the silence)
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळले)(गहु)
▷  Not (आबुल्यात)(राहु)
pas de traduction en français
[116] id = 100620
बोडके शाहू - Bodake Shahu
Village कोळवली - Kolawali
तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळीला ववा
अबुल्यात गिली गावा
tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷīlā vavā
abulyāta gilī gāvā
Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it)
She went away without breaking the silence
▷  Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळीला)(ववा)
▷ (अबुल्यात)(गिली)(गावा)
pas de traduction en français
[117] id = 75838
गायकवाड सुमित्रा तुळशीराम - Gaykwad Sumitra Tulshiram
Village उलसुर - Ulsur
तुझा माझा भाऊपणा भाऊपणाला देवु तीळ
अबोल्यात गेला ईळ
tujhā mājhā bhāūpaṇā bhāūpaṇālā dēvu tīḷa
abōlyāta gēlā īḷa
Our close friendship, let’s share Tilgul (talk sweetly to each other) and keep up our friendship
A lot of time has passed without breaking the silence
▷  Your my (भाऊपणा)(भाऊपणाला)(देवु)(तीळ)
▷ (अबोल्यात) has_gone (ईळ)
pas de traduction en français
[118] id = 78749
साबळे लक्ष्मीबाई कारभारी - Sable Lashmibai
Karbhari

Village निखळे - Nikhale
तुझा माझा भाऊपणा कोणी कालवला ववा
शेजारीन पारुबाई अबोल्यान गेली गावा
tujhā mājhā bhāūpaṇā kōṇī kālavalā vavā
śējārīna pārubāī abōlyāna gēlī gāvā
Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it)
Parubai, my neighbour woman, went away without breaking the silence
▷  Your my (भाऊपणा)(कोणी)(कालवला)(ववा)
▷ (शेजारीन)(पारुबाई)(अबोल्यान) went (गावा)
pas de traduction en français
[119] id = 44682
शिंदे कौसल्या - Shinde Kausalya
Village कडकनाथवाडी - Kadaknathwadi
तुझा माझा भाऊपणा कोणी कालवील मीठ
सोड आबोला बोल नीट
tujhā mājhā bhāūpaṇā kōṇī kālavīla mīṭha
sōḍa ābōlā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Break the silence and start talking as usual
▷  Your my (भाऊपणा)(कोणी)(कालवील)(मीठ)
▷ (सोड)(आबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[120] id = 110633
पोटे अनुसया - Pote Anusaya
Village हिरलगे - Hirlage
घडन मी केली केल तांदळाच पीठ
कुणी टाकील त्यात मीठ माझ्या घडणी सोड अबोला बोल नीट
ghaḍana mī kēlī kēla tāndaḷāca pīṭha
kuṇī ṭākīla tyāta mīṭha mājhyā ghaḍaṇī sōḍa abōlā bōla nīṭa
I made a close friend, our friendship was smooth like rice flour
Who tried to mix salt in it (tried to spoil it), my friend, break the silence and start talking as usual
▷ (घडन) I shouted did (तांदळाच)(पीठ)
▷ (कुणी)(टाकील)(त्यात)(मीठ) my (घडणी)(सोड)(अबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[121] id = 110634
पोटे अनुसया - Pote Anusaya
Village हिरलगे - Hirlage
घडन मी केली जस तांदळाच पीठ
कुणी टाकील त्यात ओवा सोड अबोला बोल नीट
ghaḍana mī kēlī jasa tāndaḷāca pīṭha
kuṇī ṭākīla tyāta ōvā sōḍa abōlā bōla nīṭa
I made a close friend, our friendship was smooth like rice flour
Who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it), my friend, break the silence and start talking as usual
▷ (घडन) I shouted (जस)(तांदळाच)(पीठ)
▷ (कुणी)(टाकील)(त्यात)(ओवा)(सोड)(अबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[122] id = 112067
चवरे मंदाकिनी - Chaware Mandakini
Village सोनेगाव - Sonegaon
तुझा माझा भावुपणा कुणी कालवील मीठ
माझ्या शीणच्या घडणी थांब राग बोलु नीट
tujhā mājhā bhāvupaṇā kuṇī kālavīla mīṭha
mājhyā śīṇacyā ghaḍaṇī thāmba rāga bōlu nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
My friend, you are the same age as me, forget your anger and start talking as usual
▷  Your my (भावुपणा)(कुणी)(कालवील)(मीठ)
▷  My (शीणच्या)(घडणी)(थांब)(राग)(बोलु)(नीट)
pas de traduction en français
[123] id = 112068
अष्टपुत्रे रूखमाणी कन्हैया - Ashtaputre Rukhamini Kanhaya
Village सोलापूर - Solapur
तुझा माझा भावुपणा कुणी कालवील मीठ
सोड अबोला बोल नीट
tujhā mājhā bhāvupaṇā kuṇī kālavīla mīṭha
sōḍa abōlā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Break the silence and start talking as usual
▷  Your my (भावुपणा)(कुणी)(कालवील)(मीठ)
▷ (सोड)(अबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[124] id = 112069
जनराव पारूबाई बेलप्पा - Janarao Paru Belappa
Village सोलापूर - Solapur
तुझा माझा भावुपणा भावपणाला देणे मीठ
सोड अबोला बोल नीट
tujhā mājhā bhāvupaṇā bhāvapaṇālā dēṇē mīṭha
sōḍa abōlā bōla nīṭa
Our close friendship, let's make our friendship worthwhile
Break the silence and start talking as usual
▷  Your my (भावुपणा)(भावपणाला)(देणे)(मीठ)
▷ (सोड)(अबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[125] id = 112070
जनराव पारूबाई बेलप्पा - Janarao Paru Belappa
Village सोलापूर - Solapur
तुझा माझा भावुपणा भावपणाला देते तीळ
अबोल्यात गेला यीळ
tujhā mājhā bhāvupaṇā bhāvapaṇālā dētē tīḷa
abōlyāta gēlā yīḷa
Our close friendship, let's share Tilgul (talk sweetly to each other) and keep up our friendship
A lot of time has passed without breaking the silence
▷  Your my (भावुपणा)(भावपणाला) give (तीळ)
▷ (अबोल्यात) has_gone (यीळ)
pas de traduction en français
[126] id = 112071
कसबे नाजुका प्रल्हाद - Kasbe Najuka Pralhad
Village सोलापूर - Solapur
तुझा माझा भावुपणा कुणी कालविल साळी
का ग वर्जीली माझी आळी
tujhā mājhā bhāvupaṇā kuṇī kālavila sāḷī
kā ga varjīlī mājhī āḷī
Our close friendship, who tried to mix sali* variety of rice in it (tried to spoil it)
Why are you avoiding my lane
▷  Your my (भावुपणा)(कुणी)(कालविल)(साळी)
▷ (का) * (वर्जीली) my has_come
pas de traduction en français
[127] id = 112072
बिडबाग बेबी संभाजी - Bidbag Baby Sambhaji
Village सोलापूर - Solapur
तुझा माझा भावुपणा कुणी मिसळला ववा
अबोल्यात गेला गावा
tujhā mājhā bhāvupaṇā kuṇī misaḷalā vavā
abōlyāta gēlā gāvā
Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it)
He went away without breaking the silence
▷  Your my (भावुपणा)(कुणी)(मिसळला)(ववा)
▷ (अबोल्यात) has_gone (गावा)
pas de traduction en français
[128] id = 112073
रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao
Village सोलापूर - Solapur
तुझा माझा भावुपणा कुणी कालविल मीठ
सोड अबोला बोल नीट
tujhā mājhā bhāvupaṇā kuṇī kālavila mīṭha
sōḍa abōlā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Break the silence and start talking as usual
▷  Your my (भावुपणा)(कुणी)(कालविल)(मीठ)
▷ (सोड)(अबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[129] id = 112074
चंदनशिवे सोनाबाई नारायण - Chandanshive Sona Narayan
Village सोलापूर - Solapur
तुझा माझा भावुपणा कुणी मिसळल मीठ
सोड अबोला बोल नीट
tujhā mājhā bhāvupaṇā kuṇī misaḷala mīṭha
sōḍa abōlā bōla nīṭa
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
Break the silence and start talking as usual
▷  Your my (भावुपणा)(कुणी)(मिसळल)(मीठ)
▷ (सोड)(अबोला) says (नीट)
pas de traduction en français
[130] id = 112075
यादव पार्वती - Yadav Parvati
Village लातूर - Latur
तुझा माझा भावुपणा कुणी कालविल मीठ
सोड अबोला बोल नीट शिनची घडणी
tujhā mājhā bhāvupaṇā kuṇī kālavila mīṭha
sōḍa abōlā bōla nīṭa śinacī ghaḍaṇī
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
My friend, you are the same age as me, break the silence and start talking as usual
▷  Your my (भावुपणा)(कुणी)(कालविल)(मीठ)
▷ (सोड)(अबोला) says (नीट)(शिनची)(घडणी)
pas de traduction en français
[131] id = 112076
यादव पार्वती - Yadav Parvati
Village लातूर - Latur
तुझा माझा भावुपणा कुणी कालविल ववा
आबुल्यात गेली गावा शिनची घडणी माझी
tujhā mājhā bhāvupaṇā kuṇī kālavila vavā
ābulyāta gēlī gāvā śinacī ghaḍaṇī mājhī
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
My friend, the same age as mine, went away without breaking the silence
▷  Your my (भावुपणा)(कुणी)(कालविल)(ववा)
▷ (आबुल्यात) went (गावा)(शिनची)(घडणी) my
pas de traduction en français
[132] id = 112077
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
तुझा माझा भावुपणा कुणी कालविल ववा
सांगते बाई तुला आबुल्यात गेली गावा
tujhā mājhā bhāvupaṇā kuṇī kālavila vavā
sāṅgatē bāī tulā ābulyāta gēlī gāvā
Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it)
I tell you, woman, she went away without breaking the silence
▷  Your my (भावुपणा)(कुणी)(कालविल)(ववा)
▷  I_tell woman to_you (आबुल्यात) went (गावा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Break your silence”
⇑ Top of page ⇑