➡ Display songs in class at higher level (A02-02-13b)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 14070 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli | तुझा माझा भाऊपणा डोंगराचा झरा आता माझे बाई सोड अबोला याव घरा tujhā mājhā bhāūpaṇā ḍōṅgarācā jharā ātā mājhē bāī sōḍa abōlā yāva gharā | ✎ Our close friendship is like a spring in the mountain Now, my friend, break your silence and come home ▷ Your my (भाऊपणा)(डोंगराचा) Jhara ▷ (आता)(माझे) woman (सोड)(अबोला)(याव) house | pas de traduction en français |
[2] id = 14071 ✓ कुडले रखमा - Kudle Rakhma Village घुटके - Ghutke | तुझा माझा भाऊपणा कोणी कालवला ओवा सांगते मैना तुला वाड्याला यावा जावा tujhā mājhā bhāūpaṇā kōṇī kālavalā ōvā sāṅgatē mainā tulā vāḍyālā yāvā jāvā | ✎ Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it) I tell you, Mina, my friend, keep coming to my house ▷ Your my (भाऊपणा)(कोणी)(कालवला)(ओवा) ▷ I_tell Mina to_you (वाड्याला)(यावा)(जावा) | pas de traduction en français |
[3] id = 14072 ✓ सोंडकर मंदा - Sondkar Manda Village वळणे - Walane | तुझा माझा भाऊपणा कोणी कालवला ओवा आता माझे बाई अबोल्यानी गेली गावा tujhā mājhā bhāūpaṇā kōṇī kālavalā ōvā ātā mājhē bāī abōlyānī gēlī gāvā | ✎ Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it) Now, my friend, did not break her silence and went away to her village ▷ Your my (भाऊपणा)(कोणी)(कालवला)(ओवा) ▷ (आता)(माझे) woman (अबोल्यानी) went (गावा) | pas de traduction en français |
[4] id = 14073 ✓ पडवळ गवू - Padwal Gawu Village साकरी - Sakari | जोडीला भाऊपणा कोणी कालवीला ओवा सांगते बाई तुला सोड अबोला याव गावा jōḍīlā bhāūpaṇā kōṇī kālavīlā ōvā sāṅgatē bāī tulā sōḍa abōlā yāva gāvā | ✎ We struck close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it) I tell you, friend, break your silence, and come to my village ▷ (जोडीला)(भाऊपणा)(कोणी)(कालवीला)(ओवा) ▷ I_tell woman to_you (सोड)(अबोला)(याव)(गावा) | pas de traduction en français |
[5] id = 14074 ✓ सातपुते सोना - Satpute Sona Village आकवले - Akole | तुझा माझा भाऊपणा कोणी कालवल मीठ आता माझ्या बाई सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā bhāūpaṇā kōṇī kālavala mīṭha ātā mājhyā bāī sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Now, my friend, break your silence, start talking to me as usual ▷ Your my (भाऊपणा)(कोणी)(कालवल)(मीठ) ▷ (आता) my woman (सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[6] id = 14075 ✓ साठे सरस्वती - Sathe Saraswati Village वाळेण - Walen | तुझा माझा ग भाऊपणा कुणी कालवल मीठ बाई तू ना सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā ga bhāūpaṇā kuṇī kālavala mīṭha bāī tū nā sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Now, my friend, break your silence, start talking to me as usual ▷ Your my * (भाऊपणा)(कुणी)(कालवल)(मीठ) ▷ Woman you * (सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[7] id = 14076 ✓ साठे सरस्वती - Sathe Saraswati Village वाळेण - Walen | तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवली छाकु गवळण माझया बाई सोड अबोला घाल खेपू tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavalī chāku gavaḷaṇa mājhayā bāī sōḍa abōlā ghāla khēpū | ✎ Our close friendship, who tried to mix mud in it (tried to spoil it) My dear friend, break your silence, and start coming home ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवली)(छाकु) ▷ (गवळण)(माझया) woman (सोड)(अबोला)(घाल)(खेपू) | pas de traduction en français |
[8] id = 14077 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village आकवले - Akole | तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवला शेपा आता माझी बया अबोल्यानी घाली खेपा tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavalā śēpā ātā mājhī bayā abōlyānī ghālī khēpā | ✎ Our close friendship, who tried to mix shepa* in it (tried to spoil it) Now, my friend comes off and on to the house though she doesn’t break the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवला)(शेपा) ▷ (आता) my (बया)(अबोल्यानी)(घाली)(खेपा) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 14078 ✓ चोरगे पारुबाई - Chorge Parubai Village खारवडे - Kharvade | तुझा माझा भावपणा लर्इंदी लागले जोडायाला कुणा येवशीचा पाया खिन लागला मोडायाला tujhā mājhā bhāvapaṇā larindī lāgalē jōḍāyālā kuṇā yēvaśīcā pāyā khina lāgalā mōḍāyālā | ✎ Our close friendship, it took a long time to become friends Because of some woman, a trouble-monger, a second was enough to break our friendship ▷ Your my (भावपणा)(लर्इंदी)(लागले)(जोडायाला) ▷ (कुणा)(येवशीचा)(पाया)(खिन)(लागला)(मोडायाला) | pas de traduction en français |
[10] id = 14079 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | तुझा माझा भाऊपणा लईदी लागल्या जोडाया सांगते बाई तुला खिन लागेना मोडाया tujhā mājhā bhāūpaṇā līdī lāgalyā jōḍāyā sāṅgatē bāī tulā khina lāgēnā mōḍāyā | ✎ Our close friendship, it took a long time to become friends I tell you, woman, it doesn’t take a second to break the friendship ▷ Your my (भाऊपणा)(लईदी)(लागल्या)(जोडाया) ▷ I_tell woman to_you (खिन)(लागेना)(मोडाया) | pas de traduction en français |
[11] id = 14080 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | तुझा माझा भाऊपणा लईंदी लागल जोडाया कोणा यवशीचा पाया खिन लागना मोडाया tujhā mājhā bhāūpaṇā laīndī lāgala jōḍāyā kōṇā yavaśīcā pāyā khina lāganā mōḍāyā | ✎ Our close friendship, it took a long time to become friends Because of some woman, a trouble-monger, a second was enough to break our friendship ▷ Your my (भाऊपणा)(लईंदी)(लागल)(जोडाया) ▷ Who (यवशीचा)(पाया)(खिन)(लागना)(मोडाया) | pas de traduction en français |
[12] id = 14081 ✓ पाठारे सीता - Pathare Sita Village कोळवली - Kolawali | तुजा माजा भाऊपणा कोणी कालवल मीठ तरी सांगते बाई तुला सोड अबोला मला भेट tujā mājā bhāūpaṇā kōṇī kālavala mīṭha tarī sāṅgatē bāī tulā sōḍa abōlā malā bhēṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) So, I tell you, my friend, break your silence, meet me ▷ (तुजा)(माजा)(भाऊपणा)(कोणी)(कालवल)(मीठ) ▷ (तरी) I_tell woman to_you (सोड)(अबोला)(मला)(भेट) | pas de traduction en français |
[13] id = 14082 ✓ पाठारे सीता - Pathare Sita Village कोळवली - Kolawali | तुजा माजा भाऊपणा कुणी कालविल्या शेपा तरी सांगते तुला अबोल्यन घाली खेपा tujā mājā bhāūpaṇā kuṇī kālavilyā śēpā tarī sāṅgatē tulā abōlyana ghālī khēpā | ✎ Our close friendship, who tried to mix shepa* in it (tried to spoil it) Now, I tell you, come to my house off and on, you may not break the silence ▷ (तुजा)(माजा)(भाऊपणा)(कुणी)(कालविल्या)(शेपा) ▷ (तरी) I_tell to_you (अबोल्यन)(घाली)(खेपा) | pas de traduction en français |
| |||
[14] id = 14083 ✓ पाठारे सीता - Pathare Sita Village कोळवली - Kolawali | तुजा माजा भाऊपणा कुणी कालवला ओवा तरी सांगते बाई तुला वाड्या अबोल्यान यावा tujā mājā bhāūpaṇā kuṇī kālavalā ōvā tarī sāṅgatē bāī tulā vāḍyā abōlyāna yāvā | ✎ Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it) Now, I tell you, come to my house, though you may not break the silence ▷ (तुजा)(माजा)(भाऊपणा)(कुणी)(कालवला)(ओवा) ▷ (तरी) I_tell woman to_you (वाड्या)(अबोल्यान)(यावा) | pas de traduction en français |
[15] id = 14084 ✓ पाठारे सीता - Pathare Sita Village कोळवली - Kolawali | तुजा माजा भाऊपणा कोणी टाकल उन पाणी तरी आता माझे ग बाई भाऊपणाला राधच्यानी tujā mājā bhāūpaṇā kōṇī ṭākala una pāṇī tarī ātā mājhē ga bāī bhāūpaṇālā rādhacyānī | ✎ Our close friendship, who poured hot water on it (tried to spoil it) But, now, my friend, you be like Radha, a close friend to me ▷ (तुजा)(माजा)(भाऊपणा)(कोणी)(टाकल)(उन) water, ▷ (तरी)(आता)(माझे) * woman (भाऊपणाला)(राधच्यानी) | pas de traduction en français |
[16] id = 35492 ✓ भोंग फुला - Bhong Phula Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-10-05 | तुझा माझा भाऊपणा वर्स झाल्या ती बारा तेरा काग सुकला तुझा चेहरा मला सुटला उभा वारा फिर माघारी बोलू जरा tujhā mājhā bhāūpaṇā varsa jhālyā tī bārā tērā kāga sukalā tujhā cēharā malā suṭalā ubhā vārā phira māghārī bōlū jarā | ✎ We are close friends, it’s already twelve-thirteen years Why are you looking pale, I am terribly worried Come back, let’s talk ▷ Your my (भाऊपणा)(वर्स)(झाल्या)(ती)(बारा)(तेरा) ▷ (काग)(सुकला) your (चेहरा)(मला)(सुटला) standing (वारा)(फिर)(माघारी)(बोलू)(जरा) | pas de traduction en français |
[17] id = 35494 ✓ भोंग फुला - Bhong Phula Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-10-05 start 03:38 ➡ listen to section | तुझा माझा भाऊपणा कुण्या कालविल्या साळी किती सांगू बाई तुला काग वर्जीली माझी आळी tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇyā kālavilyā sāḷī kitī sāṅgū bāī tulā kāga varjīlī mājhī āḷī | ✎ You and me, we are close friends, who mixed sali* variety of rice (created the misunderstanding) How much can I tell you, woman, why are you avoiding my lane ▷ Your my (भाऊपणा)(कुण्या)(कालविल्या)(साळी) ▷ (किती)(सांगू) woman to_you (काग)(वर्जीली) my has_come | pas de traduction en français |
[18] id = 35495 ✓ भोंग फुला - Bhong Phula Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-10-05 start 04:23 ➡ listen to section | तुझा माझा भाऊपणा कुण्या कालवील्या तुरी किती सांगूबाई तुला याव वाड्याला बिनघोरी tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇyā kālavīlyā turī kitī sāṅgūbāī tulā yāva vāḍyālā binaghōrī | ✎ You and me, we are close friends, who mixed toor* lentils (created the misunderstanding) How much can I tell you, woman, come to my house openly, without worrying ▷ Your my (भाऊपणा)(कुण्या)(कालवील्या)(तुरी) ▷ (किती)(सांगूबाई) to_you (याव)(वाड्याला)(बिनघोरी) | pas de traduction en français |
[19] id = 39180 ✓ मोरे नथा - More Natha Village दासवे - Dasve | तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवील लिंबू आपल्या भरताराला सांगू काढ पाळण्यावरी नागू tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavīla limbū āpalyā bharatārālā sāṅgū kāḍha pāḷaṇyāvarī nāgū | ✎ Our close friendship, who tried to mix lemon in it (tried to spoil it) We shall tell our husbands to remove the cobra on the cradle (remove the suspicion in your mind) ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवील)(लिंबू) ▷ (आपल्या)(भरताराला)(सांगू)(काढ)(पाळण्यावरी)(नागू) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | A:II-2.13bv (A02-02-13b05) - Woman’s social identity / Friendly ties / “Your, mine fraternity” / Remembrance | ||
[20] id = 39181 ✓ मोरे नथा - More Natha Village दासवे - Dasve | तुझा माझा भाऊपणा गुळाइतका झाला गोडू कोण इवशी पैदा झाली लिंबू कालवील कडू tujhā mājhā bhāūpaṇā guḷāitakā jhālā gōḍū kōṇa ivaśī paidā jhālī limbū kālavīla kaḍū | ✎ Our close friendship has become as sweet as jaggery* Who is this trouble-monger who tried to mix bitter lemon in it ▷ Your my (भाऊपणा)(गुळाइतका)(झाला)(गोडू) ▷ Who (इवशी)(पैदा) has_come (लिंबू)(कालवील)(कडू) | pas de traduction en français |
| |||
[21] id = 39298 ✓ कुलथे लक्ष्मी - Kulthe Lakshmi Village वालवड - Walwad | तुझा माझा भावपणा कुणी कालविल मीठ शेजीबाई माझे सोड अबोला चल नीट tujhā mājhā bhāvapaṇā kuṇī kālavila mīṭha śējībāī mājhē sōḍa abōlā cala nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix Salt in it (tried to spoil it) My neighbour woman, break your silence, come as usual ▷ Your my (भावपणा)(कुणी)(कालविल)(मीठ) ▷ (शेजीबाई)(माझे)(सोड)(अबोला) let_us_go (नीट) | pas de traduction en français |
[22] id = 42462 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-46-04 start 01:16 ➡ listen to section | तुझा माझा ग भाऊ ग पणा कुणी कालवला ओवा अशी आता ना माझी ग बाई सोड अबोला जाऊ गावा tujhā mājhā ga bhāū ga paṇā kuṇī kālavalā ōvā aśī ātā nā mājhī ga bāī sōḍa abōlā jāū gāvā | ✎ You and me, we are close friends, who mixed ova (created the misunderstanding) How much can I tell you, woman, break your silence, let’s go to our village ▷ Your my * brother * (पणा)(कुणी)(कालवला)(ओवा) ▷ (अशी)(आता) * my * woman (सोड)(अबोला)(जाऊ)(गावा) | pas de traduction en français |
[23] id = 42463 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-46-18 start 06:57 ➡ listen to section | तुझा माझा ग भावू ग पणा कुणी कालवील मीठ बाई सांगते तारु ग बाई सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā ga bhāvū ga paṇā kuṇī kālavīla mīṭha bāī sāṅgatē tāru ga bāī sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ You and me, we are close friends, who mixed salt (created the misunderstanding) Taru, my friend, I tell you, break your silence, talk as before ▷ Your my * (भावू) * (पणा)(कुणी)(कालवील)(मीठ) ▷ Woman I_tell (तारु) * woman (सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[24] id = 44213 ✓ चव्हाण सुमन - Chavan Suman Village इजुरा - Ijura | तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवील साळी का म्हण वर्जली माझी आळी tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavīla sāḷī kā mhaṇa varjalī mājhī āḷī | ✎ Our close friendship, who tried to mix sali* variety of rice in it (tried to spoil it) Why are you avoiding my lane ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवील)(साळी) ▷ (का)(म्हण)(वर्जली) my has_come | pas de traduction en français |
[25] id = 44218 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Village सोलापूर - Solapur | तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवील मीठ सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavīla mīṭha sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix Salt in it (tried to spoil it) Break the silence, start talking to me as usual ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवील)(मीठ) ▷ (सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[26] id = 42466 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-46-04 start 04:41 ➡ listen to section | तुझा माझा ना ग भावपणा कुणी कालविल्या शेपा अशी आताना माझी ग बाई अबोल्यानी घालीते खेपा tujhā mājhā nā ga bhāvapaṇā kuṇī kālavilyā śēpā aśī ātānā mājhī ga bāī abōlyānī ghālītē khēpā | ✎ You and me, we are close friends, who mixed shepa* (created the misunderstanding) Now my friend, because of her silence, is going to and fro ▷ Your my * * (भावपणा)(कुणी)(कालविल्या)(शेपा) ▷ (अशी)(आताना) my * woman (अबोल्यानी)(घालीते)(खेपा) | pas de traduction en français |
| |||
[27] id = 46043 ✓ सानप पार्वती - Sanap Parvati Village कर्हे - Karhe | तुझा माझा भाऊपणा कोण्या कालविला ओवा आत्ता माझ्या दादा अबोल्यान गेला गावा tujhā mājhā bhāūpaṇā kōṇyā kālavilā ōvā āttā mājhyā dādā abōlyāna gēlā gāvā | ✎ Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it) Now, my brother went away to the village without breaking the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कोण्या)(कालविला)(ओवा) ▷ Now my (दादा)(अबोल्यान) has_gone (गावा) | pas de traduction en français |
[28] id = 46044 ✓ सानप पार्वती - Sanap Parvati Village कर्हे - Karhe | तुझा माझा भाऊपणा कोण्या कालविला शेपा आत्ता माझ्या दादा अबोल्यान घाली खेपा tujhā mājhā bhāūpaṇā kōṇyā kālavilā śēpā āttā mājhyā dādā abōlyāna ghālī khēpā | ✎ Our close friendship, who tried to mix shepa* in it (tried to spoil it) Now, my brother comes off and on, though he doesn’t break the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कोण्या)(कालविला)(शेपा) ▷ Now my (दादा)(अबोल्यान)(घाली)(खेपा) | pas de traduction en français |
| |||
[29] id = 46045 ✓ सानप पार्वती - Sanap Parvati Village कर्हे - Karhe | तुझा माझा भाऊपणा कोण्या कालविला गुळ आत्ता माझे बाई अबोल्यान गेला यीळ tujhā mājhā bhāūpaṇā kōṇyā kālavilā guḷa āttā mājhē bāī abōlyāna gēlā yīḷa | ✎ Our close friendship, who tried to mix jaggery* in it (tried to spoil it) Now, my friend, a lot of time has passed without breaking the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कोण्या)(कालविला)(गुळ) ▷ Now (माझे) woman (अबोल्यान) has_gone (यीळ) | pas de traduction en français |
| |||
[30] id = 47969 ✓ साळुंखे विजया - Salunkhe Vijaya Village लव्हे - Lavhe | तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालविला खडा काग वर्जीला माझा वाडा tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavilā khaḍā kāga varjīlā mājhā vāḍā | ✎ Our close friendship, who tried to mix stones in it (tried to spoil it) Why are you avoiding my house ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालविला)(खडा) ▷ (काग)(वर्जीला) my (वाडा) | pas de traduction en français |
[31] id = 47970 ✓ बारबोले कुसूम - Barbole Kusum Village दारफळ - Darphal | तुजा माजा भाऊपणा कुणी मिसळीली साळी काग वरजीली माजी आळी tujā mājā bhāūpaṇā kuṇī misaḷīlī sāḷī kāga varajīlī mājī āḷī | ✎ Our close friendship, who tried to mix sali* variety of rice in it (tried to spoil it) Why are you avoiding my lane ▷ (तुजा)(माजा)(भाऊपणा)(कुणी)(मिसळीली)(साळी) ▷ (काग)(वरजीली)(माजी) has_come | pas de traduction en français |
[32] id = 49474 ✓ थोरात हौसा - Thorat Hausa Village गोंडेगाव - Gondegaon | तुझा भाऊपण कोणी कालवील तिळ सांगते बाई तुला आबुल्यानी गेला वेळ tujhā bhāūpaṇa kōṇī kālavīla tiḷa sāṅgatē bāī tulā ābulyānī gēlā vēḷa | ✎ Our close friendship, who tried to mix Sesame in it (tried to spoil it) I tell you, woman, a lot of time has passed without breaking the silence ▷ Your (भाऊपण)(कोणी)(कालवील)(तिळ) ▷ I_tell woman to_you (आबुल्यानी) has_gone (वेळ) | pas de traduction en français |
[33] id = 49477 ✓ थोरात हौसा - Thorat Hausa Village गोंडेगाव - Gondegaon | तुझा माझा भावूपणा कोणी कालवील मिट सांगते बाई तुला सोड आबूला बोल निट tujhā mājhā bhāvūpaṇā kōṇī kālavīla miṭa sāṅgatē bāī tulā sōḍa ābūlā bōla niṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix Salt in it (tried to spoil it) I tell you, woman, break the silence, start talking to me as usual ▷ Your my (भावूपणा)(कोणी)(कालवील)(मिट) ▷ I_tell woman to_you (सोड)(आबूला) says (निट) | pas de traduction en français |
[34] id = 49797 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi | तुझा माझा भाऊपणा कुणं मिसळला तीळ अबुल्यात गेला ईळ माझ्या सिनचे गडनी tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇaṁ misaḷalā tīḷa abulyāta gēlā īḷa mājhyā sinacē gaḍanī | ✎ Our close friendship, who tried to mix Sesame in it (tried to spoil it) My friend, same age as me, a lot of time has passed without breaking the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणं)(मिसळला)(तीळ) ▷ (अबुल्यात) has_gone (ईळ) my (सिनचे)(गडनी) | pas de traduction en français |
[36] id = 50036 ✓ यमगर विजया - Yamgar Vijaya Village तळवडी - Talwadi | तुझा माझा याग भाऊपणा कोणी कालवील मिठ माझ्या शिणची घडयीन सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā yāga bhāūpaṇā kōṇī kālavīla miṭha mājhyā śiṇacī ghaḍayīna sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix Salt in it (tried to spoil it) My friend, same age as me, a lot of time has passed without talking ▷ Your my (याग)(भाऊपणा)(कोणी)(कालवील)(मिठ) ▷ My (शिणची)(घडयीन)(सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[37] id = 49902 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi | तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळला ववा आबुल्यात गेला गावा बंधू माझा देखणा tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷalā vavā ābulyāta gēlā gāvā bandhū mājhā dēkhaṇā | ✎ Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it) My handsome brother, he went away to his village without breaking his silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळला)(ववा) ▷ (आबुल्यात) has_gone (गावा) brother my (देखणा) | pas de traduction en français |
[37] id = 50062 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi | तुझा माझा भाऊपणा कुण मिसळला मिठ सोड अबुला बोल निट माझ्या सिनचे गडनी tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇa misaḷalā miṭha sōḍa abulā bōla niṭa mājhyā sinacē gaḍanī | ✎ Our close friendship, who tried to mix Salt in it (tried to spoil it) Break your silence, talk as usual, my friend, you are the same age as mine ▷ Your my (भाऊपणा)(कुण)(मिसळला)(मिठ) ▷ (सोड)(अबुला) says (निट) my (सिनचे)(गडनी) | pas de traduction en français |
[38] id = 50150 ✓ कुमठेकर सरस्वती - Kumthekar Saraswati Village मानवत - Manvat | तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालविला ववा हावशा भरतार आबूल्यात गेला गावा tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavilā vavā hāvaśā bharatāra ābūlyāta gēlā gāvā | ✎ Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it) My enthusiastic husband went away to the village without breaking the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालविला)(ववा) ▷ (हावशा)(भरतार)(आबूल्यात) has_gone (गावा) | pas de traduction en français |
[39] id = 50151 ✓ कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita Village महातपूर - Mahatpur | तुझा माझा भाऊपणा कोणी कालविला तीळ आबूल्यात गेला ईळ tujhā mājhā bhāūpaṇā kōṇī kālavilā tīḷa ābūlyāta gēlā īḷa | ✎ Our close friendship, who tried to mix Sesame in it (tried to spoil it) So much time has passed without breaking the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कोणी)(कालविला)(तीळ) ▷ (आबूल्यात) has_gone (ईळ) | pas de traduction en français |
[40] id = 50154 ✓ वाळके मंदोदरी - Walke Mandodari Village दारफळ - Darphal | तुझा माझा ग भाऊपणा कुणी कालवील मिठ सोड आबोला बोल निट tujhā mājhā ga bhāūpaṇā kuṇī kālavīla miṭha sōḍa ābōlā bōla niṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Break your silence, start talking to me as usual ▷ Your my * (भाऊपणा)(कुणी)(कालवील)(मिठ) ▷ (सोड)(आबोला) says (निट) | pas de traduction en français |
[41] id = 50196 ✓ मेटे नागरबाई - Mete Nagarbai Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh | तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळल मिठ सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷala miṭha sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Break your silence, start talking to me as usual ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळल)(मिठ) ▷ (सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[42] id = 50592 ✓ मेटे नागरबाई - Mete Nagarbai Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh | तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळला ववा आता माझी बाई अबोल्यात गेली गावा tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷalā vavā ātā mājhī bāī abōlyāta gēlī gāvā | ✎ Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it) Now, my friend, she went away to the village ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळला)(ववा) ▷ (आता) my daughter (अबोल्यात) went (गावा) | pas de traduction en français |
[43] id = 51628 ✓ जाधव सुभद्रा - Jadhav Subhadra Village होळी - Holi | तुझा माझा ग भाऊपणा कोणी मिसळील मिट सोड आबूला बोल निट tujhā mājhā ga bhāūpaṇā kōṇī misaḷīla miṭa sōḍa ābūlā bōla niṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Break your silence, start talking to me as usual ▷ Your my * (भाऊपणा)(कोणी)(मिसळील)(मिट) ▷ (सोड)(आबूला) says (निट) | pas de traduction en français |
[44] id = 106557 ✓ पाटील मंदाबाई - Patil Mandabai Village हासाळा - Hasala | तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळल मीठ सोड अबुला बोल निट tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷala mīṭha sōḍa abulā bōla niṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Break your silence, start talking to me as usual ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळल)(मीठ) ▷ (सोड)(अबुला) says (निट) | pas de traduction en français |
[45] id = 56650 ✓ कुमठेकर सरस्वती - Kumthekar Saraswati Village मानवत - Manvat | तुझा माझा भावपणा कालविल तीळ शीणच्या घडणीचा आबुल्यात गेला वेळ tujhā mājhā bhāvapaṇā kālavila tīḷa śīṇacyā ghaḍaṇīcā ābulyāta gēlā vēḷa | ✎ Our close friendship, who tried to mix Sesame in it (tried to spoil it) My friend, we are of the same age, a lot of time has passed without breaking the silence ▷ Your my (भावपणा)(कालविल)(तीळ) ▷ (शीणच्या)(घडणीचा)(आबुल्यात) has_gone (वेळ) | pas de traduction en français |
[46] id = 56651 ✓ शहाणे प्रेमा - Shahane Prema Village सोगाव - Sogaon | तुझा माझा भावपणा कोणी कालविल मीठ सांगते सखे तुला सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā bhāvapaṇā kōṇī kālavila mīṭha sāṅgatē sakhē tulā sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) I tell you, friend, break your silence, start talking to me as usual ▷ Your my (भावपणा)(कोणी)(कालविल)(मीठ) ▷ I_tell (सखे) to_you (सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[47] id = 56652 ✓ मोरे रखमा - More Rakhama Village सावर्डे - Savarde | साखबीरीची लाडू म्या तर ठेवीले खाताखाता घडणी राधा बाई सोड अबोला जेव आता sākhabīrīcī lāḍū myā tara ṭhēvīlē khātākhātā ghaḍaṇī rādhā bāī sōḍa abōlā jēva ātā | ✎ Sugar sweets, I put them down while eating Radhabai, you are the same age as me, now break your silence and eat ▷ (साखबीरीची)(लाडू)(म्या) wires (ठेवीले)(खाताखाता) ▷ (घडणी)(राधा) woman (सोड)(अबोला)(जेव)(आता) | pas de traduction en français |
[48] id = 56653 ✓ हजुरे सिंधू - Hajure Sindhu Village महातपूर - Mahatpur | तुझा माझा भावपणा कोणी मिसळलं मीठ सोडा आबुला बोल नीट tujhā mājhā bhāvapaṇā kōṇī misaḷalaṁ mīṭha sōḍā ābulā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Break your silence and start talking to me as usual ▷ Your my (भावपणा)(कोणी)(मिसळलं)(मीठ) ▷ (सोडा)(आबुला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[49] id = 56654 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi | तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळला ववा अबुल्यात गेला गावा बंधू माझा देखना tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷalā vavā abulyāta gēlā gāvā bandhū mājhā dēkhanā | ✎ Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it) Now, my beautiful brother, he went away to the village ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळला)(ववा) ▷ (अबुल्यात) has_gone (गावा) brother my (देखना) | pas de traduction en français |
[50] id = 56655 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi | तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळला मिठ सोड अबुला बोल नीट माझ्या सिनचे गडनी tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷalā miṭha sōḍa abulā bōla nīṭa mājhyā sinacē gaḍanī | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Break your silence, talk as usual, my friend, you are the same age as ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळला)(मिठ) ▷ (सोड)(अबुला) says (नीट) my (सिनचे)(गडनी) | pas de traduction en français |
[51] id = 56656 ✓ जाधव राऊ - Jadhav Rau Village होनवडज - Honvadaj | तुझा माझा सजनपणा कुणी मिसळला मिठ सोड गर्व बोल नीट tujhā mājhā sajanapaṇā kuṇī misaḷalā miṭha sōḍa garva bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Leave your pride, start talking to me as usual ▷ Your my (सजनपणा)(कुणी)(मिसळला)(मिठ) ▷ (सोड)(गर्व) says (नीट) | pas de traduction en français |
[52] id = 56657 ✓ जाधव राऊ - Jadhav Rau Village होनवडज - Honvadaj | तुझा माझा सजन मला कोणी मिसळला ववा आबोल्यात गेला गावा tujhā mājhā sajana malā kōṇī misaḷalā vavā ābōlyāta gēlā gāvā | ✎ Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it) He went away without breaking the silence ▷ Your my (सजन)(मला)(कोणी)(मिसळला)(ववा) ▷ (आबोल्यात) has_gone (गावा) | pas de traduction en français |
[53] id = 56658 ✓ कावळे पद्मीण - Kawale Padmin Village लातूर - Latur | तुझा माझा भाऊपणा कोणी मिसळल मीठ शिनचे घडने सोड आबोला बोल नीट tujhā mājhā bhāūpaṇā kōṇī misaḷala mīṭha śinacē ghaḍanē sōḍa ābōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) My friend, we are of the same age, break your silence and start talking to me as usual ▷ Your my (भाऊपणा)(कोणी)(मिसळल)(मीठ) ▷ (शिनचे)(घडने)(सोड)(आबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[54] id = 56659 ✓ सरकाळे गोदा - Sarkale Godha Village संदोची - Sandochi | जोडीली माया बईन कोनी कालवील मीठ सांगते बाई तुला सोड आबुला बोल नीट jōḍīlī māyā baīna kōnī kālavīla mīṭha sāṅgatē bāī tulā sōḍa ābulā bōla nīṭa | ✎ I made a very good friend, like a sister, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) I tell you, friend, break your silence, start talking to me as usual ▷ (जोडीली)(माया)(बईन)(कोनी)(कालवील)(मीठ) ▷ I_tell woman to_you (सोड)(आबुला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[55] id = 56660 ✓ शिरढोणे केशर - Shirdhone Keshar Village महातपूर - Mahatpur | तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवीला ओवा अबोल्यात गेला गावा tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavīlā ōvā abōlyāta gēlā gāvā | ✎ Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it) He went away without breaking the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवीला)(ओवा) ▷ (अबोल्यात) has_gone (गावा) | pas de traduction en français |
[56] id = 56661 ✓ लोंढे लक्ष्मी - Londhe Lakshmi Village मेंभळ - Meibhal | तुझा माझा ग भाऊपणा कुणी कालवील मीठ सोड अबूला बोल निट tujhā mājhā ga bhāūpaṇā kuṇī kālavīla mīṭha sōḍa abūlā bōla niṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Break your silence, start talking to me as usual ▷ Your my * (भाऊपणा)(कुणी)(कालवील)(मीठ) ▷ (सोड)(अबूला) says (निट) | pas de traduction en français |
[57] id = 56662 ✓ कुचेकर केशर - Kuchekar Keshar Village लोणी घाट - Loni Ghat | तुझा माझा ग भाऊपणा कुणी कालवील मीठ शिणचा राधा माझ्या सोड अबोला बोल निट tujhā mājhā ga bhāūpaṇā kuṇī kālavīla mīṭha śiṇacā rādhā mājhyā sōḍa abōlā bōla niṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Radha, we are both of the same age, break your silence, start talking to me as usual ▷ Your my * (भाऊपणा)(कुणी)(कालवील)(मीठ) ▷ (शिणचा)(राधा) my (सोड)(अबोला) says (निट) | pas de traduction en français |
[58] id = 56663 ✓ चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D. Village खळद - Khalad | तुझा माझा ग भाऊपणा कुणी कालवील मीठ सांगते बाई तुला सोड अबोला बोल निट tujhā mājhā ga bhāūpaṇā kuṇī kālavīla mīṭha sāṅgatē bāī tulā sōḍa abōlā bōla niṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) I tell you, friend, break your silence, start talking to me as usual ▷ Your my * (भाऊपणा)(कुणी)(कालवील)(मीठ) ▷ I_tell woman to_you (सोड)(अबोला) says (निट) | pas de traduction en français |
[59] id = 56664 ✓ कावळे पद्मीण - Kawale Padmin Village लातूर - Latur | तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळील्या ओवा शिनची घडणी आबुल्यात गेली गावा tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷīlyā ōvā śinacī ghaḍaṇī ābulyāta gēlī gāvā | ✎ Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it) My friend, same age as mine, she went away to the village without breaking the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळील्या)(ओवा) ▷ (शिनची)(घडणी)(आबुल्यात) went (गावा) | pas de traduction en français |
[60] id = 56665 ✓ कावळे पद्मीण - Kawale Padmin Village लातूर - Latur | तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळील्या तिळ शिनची घडणी आबुल्यात गेला इळ tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷīlyā tiḷa śinacī ghaḍaṇī ābulyāta gēlā iḷa | ✎ Our close friendship, who tried to mix Sesame in it (tried to spoil it) My friend, same age as mine, a lot of time has passed without breaking the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळील्या)(तिळ) ▷ (शिनची)(घडणी)(आबुल्यात) has_gone (इळ) | pas de traduction en français |
[61] id = 56666 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Village सोलापूर - Solapur | तुझा माझा भाऊपणा सोड आबोला फिर माघारी बोल मला tujhā mājhā bhāūpaṇā sōḍa ābōlā phira māghārī bōla malā | ✎ We are close friends, break the silence Come back and talk to me ▷ Your my (भाऊपणा)(सोड)(आबोला) ▷ (फिर)(माघारी) says (मला) | pas de traduction en français |
[62] id = 101252 ✓ वाळके मंदोदरी - Walke Mandodari Village दारफळ - Darphal | तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालविल मीठ दही तुझ्या गुणीच होते सही tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavila mīṭha dahī tujhyā guṇīca hōtē sahī | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt and curds in it (tried to spoil it) I remember your good qualities ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालविल)(मीठ)(दही) ▷ Your (गुणीच)(होते)(सही) | pas de traduction en français |
[63] id = 56853 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | माझा भाऊपणा मिसळले कुणी तीळ अबुलात गेला विळ mājhā bhāūpaṇā misaḷalē kuṇī tīḷa abulāta gēlā viḷa | ✎ Our close friendship, who tried to mix Sesame in it (tried to spoil it) A lot of time has passed without breaking the silence ▷ My (भाऊपणा)(मिसळले)(कुणी)(तीळ) ▷ (अबुलात) has_gone (विळ) | pas de traduction en français |
[64] id = 63070 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi | तुझा माझा भाऊपणा कुण मिसळला तीळ अबुल्यात गेला ईळ माझ्या सिनचे गडनी tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇa misaḷalā tīḷa abulyāta gēlā īḷa mājhyā sinacē gaḍanī | ✎ Our close friendship, who tried to mix Sesame in it (tried to spoil it) My friend, same age as mine, a lot of time has passed without breaking the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कुण)(मिसळला)(तीळ) ▷ (अबुल्यात) has_gone (ईळ) my (सिनचे)(गडनी) | pas de traduction en français |
[65] id = 64129 ✓ बोडके मंगल नागोराम - Bodke Mangal Nagoram Village आळवई - Alvai | तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळल तीळ अबोल्यात गेला विळ (वेळ) tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷala tīḷa abōlyāta gēlā viḷa (vēḷa) | ✎ Our close friendship, who tried to mix Sesame in it (tried to spoil it) A lot of time has passed without breaking the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळल)(तीळ) ▷ (अबोल्यात) has_gone (विळ) ( (वेळ) ) | pas de traduction en français |
[66] id = 65251 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. Village वाळुंज - Valuj | तुझा माझा जीव कोणी कालवल मीठ सांगते दादा तुला सोड आढ बोल नीट tujhā mājhā jīva kōṇī kālavala mīṭha sāṅgatē dādā tulā sōḍa āḍha bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix Salt in it (tried to spoil it) I tell you, brother, forget your grudges, start talking to me as usual ▷ Your my life (कोणी)(कालवल)(मीठ) ▷ I_tell (दादा) to_you (सोड)(आढ) says (नीट) | pas de traduction en français |
[67] id = 65252 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. Village वाळुंज - Valuj | तुझा माझा जीव कोणी कालवला ववा पोटीच बाळ माझ आबुल्यान गेल गावा tujhā mājhā jīva kōṇī kālavalā vavā pōṭīca bāḷa mājha ābulyāna gēla gāvā | ✎ Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it) My own son, went away without breaking the silence ▷ Your my life (कोणी)(कालवला)(ववा) ▷ (पोटीच) son my (आबुल्यान) gone (गावा) | pas de traduction en français |
[68] id = 65852 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli | तुझा माझा भाऊपणा डोंगरचा झरा आता माझे बाई सोड अबोला याव घरा tujhā mājhā bhāūpaṇā ḍōṅgaracā jharā ātā mājhē bāī sōḍa abōlā yāva gharā | ✎ Our close friendship is like a spring in the mountain Now, my friend, break your silence and come home ▷ Your my (भाऊपणा)(डोंगरचा) Jhara ▷ (आता)(माझे) woman (सोड)(अबोला)(याव) house | pas de traduction en français |
[69] id = 65853 ✓ कुडले रखमा - Kudle Rakhma Village घुटके - Ghutke | तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवला ओवा सांगते मैना तुला वाड्याला यावाजावा tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavalā ōvā sāṅgatē mainā tulā vāḍyālā yāvājāvā | ✎ Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it) I tell you, Mina*, my friend, keep coming often to my house ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवला)(ओवा) ▷ I_tell Mina to_you (वाड्याला)(यावाजावा) | pas de traduction en français |
[70] id = 65854 ✓ सातपुते सोना - Satpute Sona Village आकवले - Akole | तुझा माझा भावपणा कोणी कालवला मीठ आता माझ्या बाई सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā bhāvapaṇā kōṇī kālavalā mīṭha ātā mājhyā bāī sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Now, my friend, break your silence and start talking to me as usual ▷ Your my (भावपणा)(कोणी)(कालवला)(मीठ) ▷ (आता) my woman (सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[71] id = 65855 ✓ सोंडकर मंदा - Sondkar Manda Village वळणे - Walane | तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवीला ओवा आता माझे बाई अबोल्यानी गेली गावा tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavīlā ōvā ātā mājhē bāī abōlyānī gēlī gāvā | ✎ Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it) Now, my friend went away to the village without breaking her silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवीला)(ओवा) ▷ (आता)(माझे) woman (अबोल्यानी) went (गावा) | pas de traduction en français |
[72] id = 65856 ✓ पडवळ गवू - Padwal Gawu Village साकरी - Sakari | जोडीला भाऊपणा कोणी कालवीला ओवा सांगते बाई तुला सोड अबोला याव गावा jōḍīlā bhāūpaṇā kōṇī kālavīlā ōvā sāṅgatē bāī tulā sōḍa abōlā yāva gāvā | ✎ We struck a close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it) I tell you, friend, break and silence and come to my village ▷ (जोडीला)(भाऊपणा)(कोणी)(कालवीला)(ओवा) ▷ I_tell woman to_you (सोड)(अबोला)(याव)(गावा) | pas de traduction en français |
[73] id = 65986 ✓ त्रिंबके विजयमाला - Trimbake Vijaymala Village सातारा - Satara | तुझा माझा घडीपणा कुणी कालवल मीठ सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā ghaḍīpaṇā kuṇī kālavala mīṭha sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Break the silence and keep talking to me as usual ▷ Your my (घडीपणा)(कुणी)(कालवल)(मीठ) ▷ (सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[74] id = 66687 ✓ शिंदे मालन - Shinde Malan Village कुटी सावरगाव - Kuti Savargaon | तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळिल मीठ सोड अबोला बोल निट tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷila mīṭha sōḍa abōlā bōla niṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Break the silence and keep talking to me as usual ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळिल)(मीठ) ▷ (सोड)(अबोला) says (निट) | pas de traduction en français |
[75] id = 66697 ✓ शिंदे मालन - Shinde Malan Village कुटी सावरगाव - Kuti Savargaon | तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळील तिळ आबुल्यात गेला विळ tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷīla tiḷa ābulyāta gēlā viḷa | ✎ Our close friendship, who tried to mix sesame in it (tried to spoil it) A lot of time has passed without breaking the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळील)(तिळ) ▷ (आबुल्यात) has_gone (विळ) | pas de traduction en français |
[76] id = 67923 ✓ बांगर आनंदी - Bangar Anandi Village आळबेळ - Aalbel | तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवीला मीठ आता माझी बाई सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavīlā mīṭha ātā mājhī bāī sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Now, my friend, break the silence and start talking as usual ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवीला)(मीठ) ▷ (आता) my daughter (सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[77] id = 67924 ✓ बांगर आनंदी - Bangar Anandi Village आळबेळ - Aalbel | तुझा माझा भाऊपणा त्याला रेशमाच्या गाठी आता माझे बाई अबोला कशासाठी tujhā mājhā bhāūpaṇā tyālā rēśamācyā gāṭhī ātā mājhē bāī abōlā kaśāsāṭhī | ✎ Our close friendship, it is tied in silk knots Now, my friend, why are you not talking ▷ Your my (भाऊपणा)(त्याला)(रेशमाच्या)(गाठी) ▷ (आता)(माझे) woman (अबोला)(कशासाठी) | pas de traduction en français |
[78] id = 69110 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळील तिळ अबुल्यात गेला इळ सिनचे बाई माझे tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷīla tiḷa abulyāta gēlā iḷa sinacē bāī mājhē | ✎ Our close friendship, who tried to mix sesame in it (tried to spoil it) Now, my friend, same age as mine, lot of time has passed without breaking the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळील)(तिळ) ▷ (अबुल्यात) has_gone (इळ)(सिनचे) woman (माझे) | pas de traduction en français |
[79] id = 70263 ✓ धांडे दगडा - Dhande Dagda Village भांड्याची वाडी - Bhandyachi Wadi | झोडीला माय बहिण कोणी कालवीला ओवा सांगते बाई तुला सोड आबुला चल गावा jhōḍīlā māya bahiṇa kōṇī kālavīlā ōvā sāṅgatē bāī tulā sōḍa ābulā cala gāvā | ✎ I struck a close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it) I tell you, woman, break the silence and come to the village ▷ (झोडीला)(माय) sister (कोणी)(कालवीला)(ओवा) ▷ I_tell woman to_you (सोड)(आबुला) let_us_go (गावा) | pas de traduction en français |
[80] id = 70264 ✓ ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana Village टाकळी - Takli | तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळले तीळ अबोल्यात गेला ईळ tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷalē tīḷa abōlyāta gēlā īḷa | ✎ Our close friendship, who tried to mix sesame in it (tried to spoil it) A lot of time has passed without breaking the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळले)(तीळ) ▷ (अबोल्यात) has_gone (ईळ) | pas de traduction en français |
[81] id = 70265 ✓ जाधव कलावती - Jadhav Kalavati Village होळी - Holi | शेजारणीबाई कुण मिसळील मीठ सोड अबुला बोल नीट संगतीचे घडने śējāraṇībāī kuṇa misaḷīla mīṭha sōḍa abulā bōla nīṭa saṅgatīcē ghaḍanē | ✎ Neighbour woman, who tried to mix salt (tried to spoil our friendship) My friend, same age as mine, break the silence and start talking as usual ▷ (शेजारणीबाई)(कुण)(मिसळील)(मीठ) ▷ (सोड)(अबुला) says (नीट)(संगतीचे)(घडने) | pas de traduction en français |
[82] id = 70266 ✓ ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana Village टाकळी - Takli | तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळली मीठ सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷalī mīṭha sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Break the silence and start talking as usual ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळली)(मीठ) ▷ (सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[83] id = 70267 ✓ खराडे मंगल - Kharade Mangal Village दारफळ - Darphal | तुझा माझा ग भावूपणा कुणी कालविल मीठ सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā ga bhāvūpaṇā kuṇī kālavila mīṭha sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Break the silence and start talking as usual ▷ Your my * (भावूपणा)(कुणी)(कालविल)(मीठ) ▷ (सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[84] id = 70268 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal | तुझा माझा ग भाऊपणा कुणी कालगवील मीठ सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā ga bhāūpaṇā kuṇī kālagavīla mīṭha sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Break the silence and start talking as usual ▷ Your my * (भाऊपणा)(कुणी)(कालगवील)(मीठ) ▷ (सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[85] id = 70269 ✓ गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu Village पिंपळे - Pimpale | तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवील मीठ सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavīla mīṭha sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Break the silence and start talking as usual ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवील)(मीठ) ▷ (सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[86] id = 26292 ✓ जाधव नवनाथ - Jadhav Navnath Village पानगाव - Pangaon | तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवल मीठ सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavala mīṭha sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Break the silence and start talking as usual ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवल)(मीठ) ▷ (सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[87] id = 70602 ✓ कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati Village पाथरवाडी - Patharwadi | तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळले ववा अबोलात नव्हता कवा tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷalē vavā abōlāta navhatā kavā | ✎ Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it) We had never stopped talking ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळले)(ववा) ▷ (अबोलात)(नव्हता)(कवा) | pas de traduction en français |
[88] id = 70603 ✓ कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati Village पाथरवाडी - Patharwadi | तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसले तीळ माझ्या सनताने अबोल गेला विळ tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misalē tīḷa mājhyā sanatānē abōla gēlā viḷa | ✎ Our close friendship, who tried to mix sesame in it (tried to spoil it) My friend, a lot of time has passed without breaking the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसले)(तीळ) ▷ My (सनताने)(अबोल) has_gone (विळ) | pas de traduction en français |
[89] id = 74449 ✓ हजारे भागू - Hazare Bhagu Village सातारा - Satara | तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालविल मीठ सिनच्या घडयीन सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavila mīṭha sinacyā ghaḍayīna sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) My friend, you are the same age as me, break the silence and start talking as usual ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालविल)(मीठ) ▷ (सिनच्या)(घडयीन)(सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[90] id = 75837 ✓ गायकवाड सुमित्रा तुळशीराम - Gaykwad Sumitra Tulshiram Village उलसुर - Ulsur | तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवील मीठ सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavīla mīṭha sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Break the silence and start talking as usual ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवील)(मीठ) ▷ (सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[91] id = 76581 ✓ नवगिरे गवळण - Nawgire Gavalan Village वाटवडा - Watwada | तुझा माझ्या भाऊपणा कुणं कालवील मीठ सोड अबुला बोल नीट tujhā mājhyā bhāūpaṇā kuṇaṁ kālavīla mīṭha sōḍa abulā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Break the silence and start talking as usual ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणं)(कालवील)(मीठ) ▷ (सोड)(अबुला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[92] id = 77754 ✓ महाबोले सरूबाई - Mahabole Saru Village नळदुर्ग - Naldurg | तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालविल ववा आंबोल्यात गेला गावा शिणच्या घडणी tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavila vavā āmbōlyāta gēlā gāvā śiṇacyā ghaḍaṇī | ✎ Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it(tried to spoil it) Friend, you are the same age as me, you went away without breaking the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालविल)(ववा) ▷ (आंबोल्यात) has_gone (गावा)(शिणच्या)(घडणी) | pas de traduction en français |
[93] id = 77756 ✓ महाबोले सरूबाई - Mahabole Saru Village नळदुर्ग - Naldurg | तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळल गुळ अबोल्यात गेला विळ tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷala guḷa abōlyāta gēlā viḷa | ✎ Our close friendship, who tried to mix jaggery* in it (tried to spoil it) A lot of time has passed without breaking the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळल)(गुळ) ▷ (अबोल्यात) has_gone (विळ) | pas de traduction en français |
| |||
[94] id = 77757 ✓ महाबोले सरूबाई - Mahabole Saru Village नळदुर्ग - Naldurg | तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळल मीठ सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷala mīṭha sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) A lot of time has passed without breaking the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळल)(मीठ) ▷ (सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[95] id = 77761 ✓ सईदानी इकरानी सैय्यद - Saidani Ikerani Sayyad Village नळदुर्ग - Naldurg | तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळील मीठ सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷīla mīṭha sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) A lot of time has passed without breaking the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळील)(मीठ) ▷ (सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[96] id = 77762 ✓ सईदानी इकरानी सैय्यद - Saidani Ikerani Sayyad Village नळदुर्ग - Naldurg | तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवील साळी का ग वर्जीली माझी आळी tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavīla sāḷī kā ga varjīlī mājhī āḷī | ✎ Our close friendship, who tried to mix sali* variety of rice in it (tried to spoil it) Why are you avoiding my lane ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवील)(साळी) ▷ (का) * (वर्जीली) my has_come | pas de traduction en français |
[97] id = 77765 ✓ कांबळे कस्तुरबाई नामदेव - Kamle Kastur Namdev Village नळदुर्ग - Naldurg | तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवील मीठ सोड अबोला बोल नीट शिणच्या घडणी tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavīla mīṭha sōḍa abōlā bōla nīṭa śiṇacyā ghaḍaṇī | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Break the silence and start talking as usual, my friend, same age as mine ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवील)(मीठ) ▷ (सोड)(अबोला) says (नीट)(शिणच्या)(घडणी) | pas de traduction en français |
[98] id = 77767 ✓ कांबळे कस्तुरबाई नामदेव - Kamle Kastur Namdev Village नळदुर्ग - Naldurg | तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळल ववा अबोल्यात गेला गावा tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷala vavā abōlyāta gēlā gāvā | ✎ Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it) He went away without breaking the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळल)(ववा) ▷ (अबोल्यात) has_gone (गावा) | pas de traduction en français |
[99] id = 81031 ✓ ठोंबरे लिलाबाई रामचंद्र - Thombare Lilabai Ramchandra Village हिंगणगाव - Hingangaon | तुझ्या माझ्या भाऊपण्या कोणी कालवील मीठ सोड आबोला बोल नीट tujhyā mājhyā bhāūpaṇyā kōṇī kālavīla mīṭha sōḍa ābōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Break the silence and start talking as usual ▷ Your my (भाऊपण्या)(कोणी)(कालवील)(मीठ) ▷ (सोड)(आबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[100] id = 85542 ✓ धुमरे उर्मिला - Dhumre Urmila Village धामणगाव - Dhamangaon | तुझा माझा भाऊपणा कुणी कलविल्या साळी शीनच्या घडणी का ग वर्जली माझी आळी tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kalavilyā sāḷī śīnacyā ghaḍaṇī kā ga varjalī mājhī āḷī | ✎ Our close friendship, who tried to mix sali* variety of rice in it (tried to spoil it) My friend, same age as mine, why did you avoid my lane ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कलविल्या)(साळी) ▷ (शीनच्या)(घडणी)(का) * (वर्जली) my has_come | pas de traduction en français |
[101] id = 85543 ✓ धुमरे उर्मिला - Dhumre Urmila Village धामणगाव - Dhamangaon | तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालविल मीठ शीनचे घडणी सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavila mīṭha śīnacē ghaḍaṇī sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Friend, you are the same age as mine, break the silence and start talking as usual ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालविल)(मीठ) ▷ (शीनचे)(घडणी)(सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[102] id = 87175 ✓ रोकडे सावित्री - Rokade Savitri Village सोनगाव - Songaon | तुझा माझा भावपणा कोणी टाकील मीठ सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā bhāvapaṇā kōṇī ṭākīla mīṭha sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Break the silence and start talking as usual ▷ Your my (भावपणा)(कोणी)(टाकील)(मीठ) ▷ (सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[103] id = 87176 ✓ ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana Village टाकळी - Takli | तुजा माझा भाऊपणा कुणी मिसळला ववा शीणचे घडणी अबोल्यात गेली गावा tujā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷalā vavā śīṇacē ghaḍaṇī abōlyāta gēlī gāvā | ✎ Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it) My friend same age as me, she went away without breaking the silence ▷ (तुजा) my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळला)(ववा) ▷ (शीणचे)(घडणी)(अबोल्यात) went (गावा) | pas de traduction en français |
[104] id = 87177 ✓ कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta Village घरणी - Gharani | तुझा माझा भाऊपणा कुणी मीसळले तीळ सिनचे घडनी अबोल्यात गेला वेळ tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī mīsaḷalē tīḷa sinacē ghaḍanī abōlyāta gēlā vēḷa | ✎ Our close friendship, who tried to mix Sesame in it (tried to spoil it) Friend, you are the same age as me, a lot of time has passed without breaking the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मीसळले)(तीळ) ▷ (सिनचे)(घडनी)(अबोल्यात) has_gone (वेळ) | pas de traduction en français |
[105] id = 87178 ✓ शेळके अज्ञान - Shelke Adyan Village राव टाकळी - Rao Takli | अग शेजारीण बाई नका अबोल्यात राहु तुझी मैना माझा राघू aga śējārīṇa bāī nakā abōlyāta rāhu tujhī mainā mājhā rāghū | ✎ Neighbour woman, don’t keep remaining without talking Your Mina (daughter), my Raghu* (son) ▷ O (शेजारीण) woman (नका)(अबोल्यात)(राहु) ▷ (तुझी) Mina my (राघू) | pas de traduction en français |
| |||
[106] id = 87179 ✓ जाधव कलावती - Jadhav Kalavati Village होळी - Holi | शेजारीणीबाई नको अबोल्यान वागु चल दुनीचा खेळ बघु तुझा मैना माझा राघु śējārīṇībāī nakō abōlyāna vāgu cala dunīcā khēḷa baghu tujhā mainā mājhā rāghu | ✎ Neighbour woman, don’t stop talking to me Come, let’s see them both play, your Mina (daughter), my Raghu* (son) ▷ (शेजारीणीबाई) not (अबोल्यान)(वागु) ▷ Let_us_go (दुनीचा)(खेळ)(बघु) your Mina my (राघु) | pas de traduction en français |
| |||
[107] id = 87180 ✓ पोटे सुनिता - Pote Sunita Village गुरववाडी - Guravwadi | तुझा भाऊपणा कुणी कालविल मीठ सोड अबोला बोल नीट tujhā bhāūpaṇā kuṇī kālavila mīṭha sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Break the silence and start talking as usual ▷ Your (भाऊपणा)(कुणी)(कालविल)(मीठ) ▷ (सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[108] id = 87181 ✓ उबाळे मैना - Ubale Maina Village दारफळ - Darphal | तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालविल तीळ तूला आबूला गेला इळ tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavila tīḷa tūlā ābūlā gēlā iḷa | ✎ Our close friendship, who tried to mix sesame in it (tried to spoil it) A lot of time has passed without breaking the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालविल)(तीळ) ▷ To_you (आबूला) has_gone (इळ) | pas de traduction en français |
[109] id = 87182 ✓ नवगिरे गवळण - Nawgire Gavalan Village वाटवडा - Watwada | तुझ माझा भाऊपणा कुणी कालविल ओवा आबुल्यात गेला गावा tujha mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavila ōvā ābulyāta gēlā gāvā | ✎ Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it) He went away without breaking the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालविल)(ओवा) ▷ (आबुल्यात) has_gone (गावा) | pas de traduction en français |
[110] id = 87183 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालविल मिट सोड आबुला बोल निट tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavila miṭa sōḍa ābulā bōla niṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Break the silence and start talking as usual ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालविल)(मिट) ▷ (सोड)(आबुला) says (निट) | pas de traduction en français |
[111] id = 87267 ✓ सावंत शैलाबाई - Savant Shaila Village विराम - Viram | तुझा माझा भाऊपणा कुणी वतील पाणी पाठीची गवळण अबुल्याला राधा शाणी tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī vatīla pāṇī pāṭhīcī gavaḷaṇa abulyālā rādhā śāṇī | ✎ Our close friendship, who poured water on it My younger sister Radha is wise, she doesn’t react ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(वतील) water, ▷ (पाठीची)(गवळण)(अबुल्याला)(राधा)(शाणी) | pas de traduction en français |
[112] id = 88806 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal | तुझा माझा या भाऊपणा कुणी कालगविल्या साळी तुका वर्जीली माझी आळी tujhā mājhā yā bhāūpaṇā kuṇī kālagavilyā sāḷī tukā varjīlī mājhī āḷī | ✎ Our close friendship, who tried to mix sali rice in it (tried to spoil it) Why are you avoiding my lane ▷ Your my (या)(भाऊपणा)(कुणी)(कालगविल्या)(साळी) ▷ (तुका)(वर्जीली) my has_come | pas de traduction en français |
[113] id = 88825 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | तुझ्या माझा भाऊपणा कोण मिसळील मीठ शेजारीनबाई सोड अबोला बोल नीट tujhyā mājhā bhāūpaṇā kōṇa misaḷīla mīṭha śējārīnabāī sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Break the silence and start talking as usual ▷ Your my (भाऊपणा) who (मिसळील)(मीठ) ▷ (शेजारीनबाई)(सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[114] id = 100618 ✓ वारे कमल - Ware Kamal Kamalakar Village महातपूर - Mahatpur | तुझा माझा भाऊपणा कोणी मिसळला तीळ अबोल्यात गेला येळ tujhā mājhā bhāūpaṇā kōṇī misaḷalā tīḷa abōlyāta gēlā yēḷa | ✎ Our close friendship, who tried to mix sesame in it (tried to spoil it) A lot of time has passed without breaking the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कोणी)(मिसळला)(तीळ) ▷ (अबोल्यात) has_gone (येळ) | pas de traduction en français |
[115] id = 100619 ✓ बोडके शाहू - Bodake Shahu Village कोळवली - Kolawali | तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळले गहु नको आबुल्यात राहु tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷalē gahu nakō ābulyāta rāhu | ✎ Our close friendship, who tried to mix wheat in it (tried to spoil it) Don’t stop talking (break the silence) ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळले)(गहु) ▷ Not (आबुल्यात)(राहु) | pas de traduction en français |
[116] id = 100620 ✓ बोडके शाहू - Bodake Shahu Village कोळवली - Kolawali | तुझा माझा भाऊपणा कुणी मिसळीला ववा अबुल्यात गिली गावा tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī misaḷīlā vavā abulyāta gilī gāvā | ✎ Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it) She went away without breaking the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मिसळीला)(ववा) ▷ (अबुल्यात)(गिली)(गावा) | pas de traduction en français |
[117] id = 75838 ✓ गायकवाड सुमित्रा तुळशीराम - Gaykwad Sumitra Tulshiram Village उलसुर - Ulsur | तुझा माझा भाऊपणा भाऊपणाला देवु तीळ अबोल्यात गेला ईळ tujhā mājhā bhāūpaṇā bhāūpaṇālā dēvu tīḷa abōlyāta gēlā īḷa | ✎ Our close friendship, let’s share Tilgul (talk sweetly to each other) and keep up our friendship A lot of time has passed without breaking the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(भाऊपणाला)(देवु)(तीळ) ▷ (अबोल्यात) has_gone (ईळ) | pas de traduction en français |
[118] id = 78749 ✓ साबळे लक्ष्मीबाई कारभारी - Sable Lashmibai Karbhari Village निखळे - Nikhale | तुझा माझा भाऊपणा कोणी कालवला ववा शेजारीन पारुबाई अबोल्यान गेली गावा tujhā mājhā bhāūpaṇā kōṇī kālavalā vavā śējārīna pārubāī abōlyāna gēlī gāvā | ✎ Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it) Parubai, my neighbour woman, went away without breaking the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कोणी)(कालवला)(ववा) ▷ (शेजारीन)(पारुबाई)(अबोल्यान) went (गावा) | pas de traduction en français |
[119] id = 44682 ✓ शिंदे कौसल्या - Shinde Kausalya Village कडकनाथवाडी - Kadaknathwadi | तुझा माझा भाऊपणा कोणी कालवील मीठ सोड आबोला बोल नीट tujhā mājhā bhāūpaṇā kōṇī kālavīla mīṭha sōḍa ābōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Break the silence and start talking as usual ▷ Your my (भाऊपणा)(कोणी)(कालवील)(मीठ) ▷ (सोड)(आबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[120] id = 110633 ✓ पोटे अनुसया - Pote Anusaya Village हिरलगे - Hirlage | घडन मी केली केल तांदळाच पीठ कुणी टाकील त्यात मीठ माझ्या घडणी सोड अबोला बोल नीट ghaḍana mī kēlī kēla tāndaḷāca pīṭha kuṇī ṭākīla tyāta mīṭha mājhyā ghaḍaṇī sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ I made a close friend, our friendship was smooth like rice flour Who tried to mix salt in it (tried to spoil it), my friend, break the silence and start talking as usual ▷ (घडन) I shouted did (तांदळाच)(पीठ) ▷ (कुणी)(टाकील)(त्यात)(मीठ) my (घडणी)(सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[121] id = 110634 ✓ पोटे अनुसया - Pote Anusaya Village हिरलगे - Hirlage | घडन मी केली जस तांदळाच पीठ कुणी टाकील त्यात ओवा सोड अबोला बोल नीट ghaḍana mī kēlī jasa tāndaḷāca pīṭha kuṇī ṭākīla tyāta ōvā sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ I made a close friend, our friendship was smooth like rice flour Who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it), my friend, break the silence and start talking as usual ▷ (घडन) I shouted (जस)(तांदळाच)(पीठ) ▷ (कुणी)(टाकील)(त्यात)(ओवा)(सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[122] id = 112067 ✓ चवरे मंदाकिनी - Chaware Mandakini Village सोनेगाव - Sonegaon | तुझा माझा भावुपणा कुणी कालवील मीठ माझ्या शीणच्या घडणी थांब राग बोलु नीट tujhā mājhā bhāvupaṇā kuṇī kālavīla mīṭha mājhyā śīṇacyā ghaḍaṇī thāmba rāga bōlu nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) My friend, you are the same age as me, forget your anger and start talking as usual ▷ Your my (भावुपणा)(कुणी)(कालवील)(मीठ) ▷ My (शीणच्या)(घडणी)(थांब)(राग)(बोलु)(नीट) | pas de traduction en français |
[123] id = 112068 ✓ अष्टपुत्रे रूखमाणी कन्हैया - Ashtaputre Rukhamini Kanhaya Village सोलापूर - Solapur | तुझा माझा भावुपणा कुणी कालवील मीठ सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā bhāvupaṇā kuṇī kālavīla mīṭha sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Break the silence and start talking as usual ▷ Your my (भावुपणा)(कुणी)(कालवील)(मीठ) ▷ (सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[124] id = 112069 ✓ जनराव पारूबाई बेलप्पा - Janarao Paru Belappa Village सोलापूर - Solapur | तुझा माझा भावुपणा भावपणाला देणे मीठ सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā bhāvupaṇā bhāvapaṇālā dēṇē mīṭha sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, let's make our friendship worthwhile Break the silence and start talking as usual ▷ Your my (भावुपणा)(भावपणाला)(देणे)(मीठ) ▷ (सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[125] id = 112070 ✓ जनराव पारूबाई बेलप्पा - Janarao Paru Belappa Village सोलापूर - Solapur | तुझा माझा भावुपणा भावपणाला देते तीळ अबोल्यात गेला यीळ tujhā mājhā bhāvupaṇā bhāvapaṇālā dētē tīḷa abōlyāta gēlā yīḷa | ✎ Our close friendship, let's share Tilgul (talk sweetly to each other) and keep up our friendship A lot of time has passed without breaking the silence ▷ Your my (भावुपणा)(भावपणाला) give (तीळ) ▷ (अबोल्यात) has_gone (यीळ) | pas de traduction en français |
[126] id = 112071 ✓ कसबे नाजुका प्रल्हाद - Kasbe Najuka Pralhad Village सोलापूर - Solapur | तुझा माझा भावुपणा कुणी कालविल साळी का ग वर्जीली माझी आळी tujhā mājhā bhāvupaṇā kuṇī kālavila sāḷī kā ga varjīlī mājhī āḷī | ✎ Our close friendship, who tried to mix sali* variety of rice in it (tried to spoil it) Why are you avoiding my lane ▷ Your my (भावुपणा)(कुणी)(कालविल)(साळी) ▷ (का) * (वर्जीली) my has_come | pas de traduction en français |
[127] id = 112072 ✓ बिडबाग बेबी संभाजी - Bidbag Baby Sambhaji Village सोलापूर - Solapur | तुझा माझा भावुपणा कुणी मिसळला ववा अबोल्यात गेला गावा tujhā mājhā bhāvupaṇā kuṇī misaḷalā vavā abōlyāta gēlā gāvā | ✎ Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it) He went away without breaking the silence ▷ Your my (भावुपणा)(कुणी)(मिसळला)(ववा) ▷ (अबोल्यात) has_gone (गावा) | pas de traduction en français |
[128] id = 112073 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur | तुझा माझा भावुपणा कुणी कालविल मीठ सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā bhāvupaṇā kuṇī kālavila mīṭha sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Break the silence and start talking as usual ▷ Your my (भावुपणा)(कुणी)(कालविल)(मीठ) ▷ (सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[129] id = 112074 ✓ चंदनशिवे सोनाबाई नारायण - Chandanshive Sona Narayan Village सोलापूर - Solapur | तुझा माझा भावुपणा कुणी मिसळल मीठ सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā bhāvupaṇā kuṇī misaḷala mīṭha sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Break the silence and start talking as usual ▷ Your my (भावुपणा)(कुणी)(मिसळल)(मीठ) ▷ (सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[130] id = 112075 ✓ यादव पार्वती - Yadav Parvati Village लातूर - Latur | तुझा माझा भावुपणा कुणी कालविल मीठ सोड अबोला बोल नीट शिनची घडणी tujhā mājhā bhāvupaṇā kuṇī kālavila mīṭha sōḍa abōlā bōla nīṭa śinacī ghaḍaṇī | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) My friend, you are the same age as me, break the silence and start talking as usual ▷ Your my (भावुपणा)(कुणी)(कालविल)(मीठ) ▷ (सोड)(अबोला) says (नीट)(शिनची)(घडणी) | pas de traduction en français |
[131] id = 112076 ✓ यादव पार्वती - Yadav Parvati Village लातूर - Latur | तुझा माझा भावुपणा कुणी कालविल ववा आबुल्यात गेली गावा शिनची घडणी माझी tujhā mājhā bhāvupaṇā kuṇī kālavila vavā ābulyāta gēlī gāvā śinacī ghaḍaṇī mājhī | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) My friend, the same age as mine, went away without breaking the silence ▷ Your my (भावुपणा)(कुणी)(कालविल)(ववा) ▷ (आबुल्यात) went (गावा)(शिनची)(घडणी) my | pas de traduction en français |
[132] id = 112077 ✓ औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu Village माळेवाडी - Malewadi | तुझा माझा भावुपणा कुणी कालविल ववा सांगते बाई तुला आबुल्यात गेली गावा tujhā mājhā bhāvupaṇā kuṇī kālavila vavā sāṅgatē bāī tulā ābulyāta gēlī gāvā | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) I tell you, woman, she went away without breaking the silence ▷ Your my (भावुपणा)(कुणी)(कालविल)(ववा) ▷ I_tell woman to_you (आबुल्यात) went (गावा) | pas de traduction en français |