Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 65974
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #65974 by Maid Vijaya Kantilal

Village: शिरुर - Shirur


A:II-2.13biii (A02-02-13b03) - Woman’s social identity / Friendly ties / “Your, mine fraternity” / Mutual fondness

[78] id = 65974
मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal
तुझा माझा भाऊपणा एका रांजण्याच पाणी
माझ्या घरी चाफा यावा फुलाच्या निमित्ताने
tujhā mājhā bhāūpaṇā ēkā rāñjaṇyāca pāṇī
mājhyā gharī cāphā yāvā phulācyā nimittānē
Our close friendship is like water in an earthen vessel
I have Champak* tree in my house, come under the pretext of flowers
▷  Your my (भाऊपणा)(एका)(रांजण्याच) water,
▷  My (घरी)(चाफा)(यावा)(फुलाच्या)(निमित्ताने)
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mutual fondness