Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 111071
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #111071 by Mhalgi Akka

Village: गडहिंगलज - Gadhinglaj


A:II-2.13biii (A02-02-13b03) - Woman’s social identity / Friendly ties / “Your, mine fraternity” / Mutual fondness

[135] id = 111071
म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka
घडण केली कुणी घडीपला काय देवु
एक बाजारी दोघी जावु एक लंवग दोघी खावु
ghaḍaṇa kēlī kuṇī ghaḍīpalā kāya dēvu
ēka bājārī dōghī jāvu ēka lamvaga dōghī khāvu
You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship
We shall go the same bazaar, we shall both share one clove and eat
▷ (घडण) shouted (कुणी)(घडीपला) why (देवु)
▷ (एक)(बाजारी)(दोघी)(जावु)(एक)(लंवग)(दोघी)(खावु)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mutual fondness