Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 65806
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #65806 by Jori Shanta

Village: संभवे - Sambhave


A:II-2.13bii (A02-02-13b02) - Woman’s social identity / Friendly ties / “Your, mine fraternity” / Maintained despite disapprobation

[75] id = 65806
जोरी शांता - Jori Shanta
तुजा माजा भाऊपणा जन जळतो हमेशानी
दारामधी चाफा यावा फुलाच्या नीमासानी
tujā mājā bhāūpaṇā jana jaḷatō hamēśānī
dārāmadhī cāphā yāvā phulācyā nīmāsānī
Our close friendship, people always scorn at it
Champak* tree at the door, come under the pretext of taking flowers
▷ (तुजा)(माजा)(भाऊपणा)(जन)(जळतो)(हमेशानी)
▷ (दारामधी)(चाफा)(यावा)(फुलाच्या)(नीमासानी)
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Maintained despite disapprobation