Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 111074
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #111074 by Ranasingare Lochana Bajirao

Village: सोलापूर - Solapur
Hamlet: आंबेडकर नगर - Ambedkar Nagar


A:II-2.13biii (A02-02-13b03) - Woman’s social identity / Friendly ties / “Your, mine fraternity” / Mutual fondness

[138] id = 111074
रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao
तुझा माझा भाऊपणा भाऊपणाची महिमा मोठी
विडा सुकला डाव्या मुठी
tujhā mājhā bhāūpaṇā bhāūpaṇācī mahimā mōṭhī
viḍā sukalā ḍāvyā muṭhī
You and me, we are close friends, friendship is very important
Vida* has dried in my left fist (waiting for her)
▷  Your my (भाऊपणा)(भाऊपणाची)(महिमा)(मोठी)
▷ (विडा)(सुकला)(डाव्या)(मुठी)
pas de traduction en français
vidaA roll of leaf of piper-betel with areca-nut, cloves, lime, an astringent extract obtained from mimosa or catechu or other plants, etc., the mixture of lime and astringent giving a reddish colour when it is eaten after a meal as a digestive. It is also used to be offered as a mark of hospitality, affection and love between husband and wife or lovers.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mutual fondness