Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 14042
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #14042 by Jori Shanta

Village: डोंगरगाव - Dongargaon


A:II-2.13bii (A02-02-13b02) - Woman’s social identity / Friendly ties / “Your, mine fraternity” / Maintained despite disapprobation

[11] id = 14042
जोरी शांता - Jori Shanta
तुजा माजा भाऊपणा जन जळतो हो घुमशानी
दारामधी चाफा याव फुलाच्या नीमासानी
tujā mājā bhāūpaṇā jana jaḷatō hō ghumaśānī
dārāmadhī cāphā yāva phulācyā nīmāsānī
You and me, we are close friends, people are jealous
Champak* tree in my courtyard, come under the pretext of flowers
▷ (तुजा)(माजा)(भाऊपणा)(जन)(जळतो)(हो)(घुमशानी)
▷ (दारामधी)(चाफा)(याव)(फुलाच्या)(नीमासानी)
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Maintained despite disapprobation