Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 14043
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #14043 by Pathare Sita

Village: कोळवली - Kolawali


A:II-2.13bii (A02-02-13b02) - Woman’s social identity / Friendly ties / “Your, mine fraternity” / Maintained despite disapprobation

[12] id = 14043
पाठारे सीता - Pathare Sita
तुजा माजा भाऊपणा जण म्हणत कवसानी
माझ्या दारी ना सोनचाफा याव फुलाच्या निमसानी
tujā mājā bhāūpaṇā jaṇa mhaṇata kavasānī
mājhyā dārī nā sōnacāphā yāva phulācyā nimasānī
You and me, we are close friends, people ask since when
Champak* tree in my courtyard, come under the pretext of flowers
▷ (तुजा)(माजा)(भाऊपणा)(जण)(म्हणत)(कवसानी)
▷  My (दारी) * (सोनचाफा)(याव)(फुलाच्या)(निमसानी)
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Maintained despite disapprobation