Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-02-13b06
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-2.13bvi (A02-02-13b06)
(55 records)

Display songs in class at higher level (A02-02-13b)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-2.13bvi (A02-02-13b06) - Woman’s social identity / Friendly ties / “Your, mine fraternity” / Of different castes

[1] id = 14058
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जोडीला भाऊपणा सोनागराच्या भिमा
सोनार कारागीर नथ लेताना झाली सीमा
jōḍīlā bhāūpaṇā sōnāgarācyā bhimā
sōnāra kārāgīra natha lētānā jhālī sīmā
no translation in English
▷ (जोडीला)(भाऊपणा)(सोनागराच्या) Bhim
▷ (सोनार)(कारागीर)(नथ)(लेताना) has_come (सीमा)
pas de traduction en français
[2] id = 14059
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
तुझा माझा भाऊपणा सोनाराच्या भीमा
सरजाची नथ माझी लेताना झाली सीमा
tujhā mājhā bhāūpaṇā sōnārācyā bhīmā
sarajācī natha mājhī lētānā jhālī sīmā
no translation in English
▷  Your my (भाऊपणा)(सोनाराच्या) Bhim
▷ (सरजाची)(नथ) my (लेताना) has_come (सीमा)
pas de traduction en français
[3] id = 14060
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
तुझा माझा भाऊपणा एवढा चांभाराच्या सई
बाळा माझ्याच्या जोड्याला तू तर रेशीम भर लई
tujhā mājhā bhāūpaṇā ēvaḍhā cāmbhārācyā saī
bāḷā mājhyācyā jōḍyālā tū tara rēśīma bhara laī
no translation in English
▷  Your my (भाऊपणा)(एवढा)(चांभाराच्या)(सई)
▷  Child (माझ्याच्या)(जोड्याला) you wires (रेशीम)(भर)(लई)
pas de traduction en français
[4] id = 14061
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
तुझा माझा भाऊपणा चांभाराच्या सई
माझ्या बाळाच्या चपलेला तू रेशीम भर लई
tujhā mājhā bhāūpaṇā cāmbhārācyā saī
mājhyā bāḷācyā capalēlā tū rēśīma bhara laī
no translation in English
▷  Your my (भाऊपणा)(चांभाराच्या)(सई)
▷  My (बाळाच्या)(चपलेला) you (रेशीम)(भर)(लई)
pas de traduction en français
[5] id = 14062
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जोडीला भाऊपणा मी तर चांभाराच्या सई
माळाच्या चपलेला तू तर पितळ भर लई
jōḍīlā bhāūpaṇā mī tara cāmbhārācyā saī
māḷācyā capalēlā tū tara pitaḷa bhara laī
no translation in English
▷ (जोडीला)(भाऊपणा) I wires (चांभाराच्या)(सई)
▷ (माळाच्या)(चपलेला) you wires (पितळ)(भर)(लई)
pas de traduction en français
[6] id = 14063
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
तुझा माझा भाऊपणा चांभाराच्या सई
बाळ माझ्याच्या चपलेला याला पितळ भर लई
tujhā mājhā bhāūpaṇā cāmbhārācyā saī
bāḷa mājhyācyā capalēlā yālā pitaḷa bhara laī
no translation in English
▷  Your my (भाऊपणा)(चांभाराच्या)(सई)
▷  Son (माझ्याच्या)(चपलेला)(याला)(पितळ)(भर)(लई)
pas de traduction en français
[7] id = 14064
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
चांभाराच्या सई तिला सांगती माझी आई
बाळाया माझ्याच्या चपलेला हिला रेशीम भर लई
cāmbhārācyā saī tilā sāṅgatī mājhī āī
bāḷāyā mājhyācyā capalēlā hilā rēśīma bhara laī
no translation in English
▷ (चांभाराच्या)(सई)(तिला)(सांगती) my (आई)
▷ (बाळाया)(माझ्याच्या)(चपलेला)(हिला)(रेशीम)(भर)(लई)
pas de traduction en français
[8] id = 14065
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
तुझा माझा भाऊपणा सुताराच्या भागू
तपल्या भरताराला सांग काढ पाळण्यावरी राघू
tujhā mājhā bhāūpaṇā sutārācyā bhāgū
tapalyā bharatārālā sāṅga kāḍha pāḷaṇyāvarī rāghū
no translation in English
▷  Your my (भाऊपणा)(सुताराच्या)(भागू)
▷ (तपल्या)(भरताराला) with (काढ)(पाळण्यावरी)(राघू)
pas de traduction en français
[9] id = 14066
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
तुझा माझा भाऊपणा एवढा सुताराच्या भागू
माझ्या बाळाच्या पाळण्यावर काढ राघू
tujhā mājhā bhāūpaṇā ēvaḍhā sutārācyā bhāgū
mājhyā bāḷācyā pāḷaṇyāvara kāḍha rāghū
no translation in English
▷  Your my (भाऊपणा)(एवढा)(सुताराच्या)(भागू)
▷  My (बाळाच्या)(पाळण्यावर)(काढ)(राघू)
pas de traduction en français
[10] id = 14067
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
तुझा माझा भाऊपणा सुताराच्या रंगू
तपल्या भरताराला सांगू काढ पाळण्यावरी नागू
tujhā mājhā bhāūpaṇā sutārācyā raṅgū
tapalyā bharatārālā sāṅgū kāḍha pāḷaṇyāvarī nāgū
no translation in English
▷  Your my (भाऊपणा)(सुताराच्या)(रंगू)
▷ (तपल्या)(भरताराला)(सांगू)(काढ)(पाळण्यावरी)(नागू)
pas de traduction en français
[11] id = 14068
पाठारे सीता - Pathare Sita
Village कोळवली - Kolawali
तुजा माजा भाऊपणा याग चांभाराच्या सई
माझ्या भावाच्या जोड्यामंदी तू तर रेशीम घाल लई
tujā mājā bhāūpaṇā yāga cāmbhārācyā saī
mājhyā bhāvācyā jōḍyāmandī tū tara rēśīma ghāla laī
no translation in English
▷ (तुजा)(माजा)(भाऊपणा)(याग)(चांभाराच्या)(सई)
▷  My (भावाच्या)(जोड्यामंदी) you wires (रेशीम)(घाल)(लई)
pas de traduction en français
[12] id = 14069
पाठारे सीता - Pathare Sita
Village कोळवली - Kolawali
तुजा माजा भाऊपणा येग सुताराच्या रंगू
आता काढ कातीव पाळणा तुपल्या भरताराला सांगू
tujā mājā bhāūpaṇā yēga sutārācyā raṅgū
ātā kāḍha kātīva pāḷaṇā tupalyā bharatārālā sāṅgū
no translation in English
▷ (तुजा)(माजा)(भाऊपणा)(येग)(सुताराच्या)(रंगू)
▷ (आता)(काढ)(कातीव) cradle (तुपल्या)(भरताराला)(सांगू)
pas de traduction en français
[13] id = 44217
सोनावणे पार्बता - Sonawne Parbata
Village देवुळगाव गुजरी - Dewulgaon Gujari
तुझा माझा भाऊपणा मुसलमानाच्या मैना
तुझी बोली तुला मराठी येईना
tujhā mājhā bhāūpaṇā musalamānācyā mainā
tujhī bōlī tulā marāṭhī yēīnā
no translation in English
▷  Your my (भाऊपणा)(मुसलमानाच्या) Mina
▷ (तुझी) say to_you (मराठी)(येईना)
pas de traduction en français
Cross references for this song:A:II-2.13evii (A02-02-13e07) - Woman’s social identity / Friendly ties / Friendly support / Muslim friends
[14] id = 40499
राऊत केशर - Raut Keshar
Village पुणतांबा - Puntamba
चिकण सुपारी माझ्या मुठीत दंगली
जातीची माळीन भावपनाला चांगली
cikaṇa supārī mājhyā muṭhīta daṅgalī
jātīcī māḷīna bhāvapanālā cāṅgalī
no translation in English
▷ (चिकण)(सुपारी) my (मुठीत)(दंगली)
▷ (जातीची)(माळीन)(भावपनाला)(चांगली)
pas de traduction en français
[15] id = 50588
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
तुझा माझा भावपना सुताराचे रंगू
रंगीत पाळणा तुझ्या भरताराला सांगू
tujhā mājhā bhāvapanā sutārācē raṅgū
raṅgīta pāḷaṇā tujhyā bharatārālā sāṅgū
no translation in English
▷  Your my (भावपना)(सुताराचे)(रंगू)
▷ (रंगीत) cradle your (भरताराला)(सांगू)
pas de traduction en français
[16] id = 51623
नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena
Village वाटवडा - Watwada
तुझा माझा भाऊपणा मुसलमानाची मैना
भाषा मराठी येईना
tujhā mājhā bhāūpaṇā musalamānācī mainā
bhāṣā marāṭhī yēīnā
no translation in English
▷  Your my (भाऊपणा)(मुसलमानाची) Mina
▷ (भाषा)(मराठी)(येईना)
pas de traduction en français
[17] id = 87137
देशमुख निर्मला - Deshmukh Nirmala
Village पानगाव - Pangaon
तुझा माझा भाऊ पणा बाहूपणाची काय दाटी
आली पदरी खाली वाटी
tujhā mājhā bhāū paṇā bāhūpaṇācī kāya dāṭī
ālī padarī khālī vāṭī
no translation in English
▷  Your my brother (पणा)(बाहूपणाची) why (दाटी)
▷  Has_come (पदरी)(खाली)(वाटी)
pas de traduction en français
[18] id = 51644
भुजबळ सुभीद्रा - Bhujal Subhidra
Village हारंगुळ - Harangul
तुझा माझा भाऊपणा परजातीचा
मधी अंतर इतीचा शेजीच्या घडणी
tujhā mājhā bhāūpaṇā parajātīcā
madhī antara itīcā śējīcyā ghaḍaṇī
no translation in English
▷  Your my (भाऊपणा)(परजातीचा)
▷ (मधी)(अंतर)(इतीचा)(शेजीच्या)(घडणी)
pas de traduction en français
[19] id = 56641
खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant
Village खळद - Khalad
तुझा माझा भाऊपणा मुसलमानाची मैना
आपल्या देशायाची मराठी भाषा यायना
tujhā mājhā bhāūpaṇā musalamānācī mainā
āpalyā dēśāyācī marāṭhī bhāṣā yāyanā
no translation in English