➡ Display songs in class at higher level (D12-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | F:XVII-4.5 (F17-04-05) - Maternal uncle and nephew / Uncle teaches nephew |
[1] id = 23119 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli | पुण्या कचेरीला समई जळती मैना साहेबा शेजारी बाळ ओळखू येईना puṇyā kacērīlā samaī jaḷatī mainā sāhēbā śējārī bāḷa ōḷakhū yēīnā | ✎ A lamp is burning in the Government Office at Pune Difficult to recognise my son sitting next to the Saheb ▷ (पुण्या) office (समई)(जळती) Mina ▷ (साहेबा)(शेजारी) son (ओळखू)(येईना) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 23120 ✓ भिलारे लक्ष्मी - Bhilare Lakshmi Village कासार अंबोली - Kasar Amboli | खांद्यावर धोतर येवढ्या उन्हाच कुठ जाण बाळायाला आल माझ्या कचेरी बोलावण khāndyāvara dhōtara yēvaḍhyā unhāca kuṭha jāṇa bāḷāyālā āla mājhyā kacērī bōlāvaṇa | ✎ An end of dhotar* on the shoulder, where is he going in the hot son My son has been called to the Government office ▷ (खांद्यावर)(धोतर)(येवढ्या)(उन्हाच)(कुठ)(जाण) ▷ (बाळायाला) here_comes my (कचेरी)(बोलावण) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 23121 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | अंघोळीचा हंडा ठेवी दाराच्या चिपपाशी बाळाची मपल्या भरली कचेरी मोडू कशी aṅghōḷīcā haṇḍā ṭhēvī dārācyā cipapāśī bāḷācī mapalyā bharalī kacērī mōḍū kaśī | ✎ A vessel with bath water, keep it inside the door My son is in an Office meeting, how can I disturb him ▷ (अंघोळीचा)(हंडा)(ठेवी)(दाराच्या)(चिपपाशी) ▷ (बाळाची)(मपल्या)(भरली)(कचेरी)(मोडू) how | pas de traduction en français | ||
[4] id = 23122 ✓ भिलारे लक्ष्मी - Bhilare Lakshmi Village कासार अंबोली - Kasar Amboli | आंघोळीच पाणी पाणी उतरी चिपपाशी सांगते बाळा तुला तुझी कचेरी मोडू कशी āṅghōḷīca pāṇī pāṇī utarī cipapāśī sāṅgatē bāḷā tulā tujhī kacērī mōḍū kaśī | ✎ A vessel with bath water, I keep it near the door I tell you, how can I disturb your Office meeting ▷ (आंघोळीच) water, water! (उतरी)(चिपपाशी) ▷ I_tell child to_you (तुझी)(कचेरी)(मोडू) how | pas de traduction en français | ||
[5] id = 23123 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | चौगुल्याच बाळ तांब्या बांध धोतरान तान्ह माझ बाळ पाटील तान्ह्याला कचेरीत caugulyāca bāḷa tāmbyā bāndha dhōtarāna tānha mājha bāḷa pāṭīla tānhyālā kacērīta | ✎ Chougula’s son, ties a jug of water with dhotar* My son, the Patil* is feeling thirsty in the Office ▷ (चौगुल्याच) son (तांब्या)(बांध)(धोतरान) ▷ (तान्ह) my son (पाटील)(तान्ह्याला)(कचेरीत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Notes => | Chougula is a Watandar* working under Patil or Deshmukh. | ||||
[6] id = 23124 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | चंदर माझा राम जातो कचेरीत दाटून माझ्या बाळाच कईवारी उभ राहिल उठून candara mājhā rāma jātō kacērīta dāṭūna mājhyā bāḷāca kīvārī ubha rāhila uṭhūna | ✎ Ramchandar, My son, goes to the Office intentionally Those who are on my son’s side stood up ▷ (चंदर) my Ram goes (कचेरीत)(दाटून) ▷ My (बाळाच)(कईवारी) standing (राहिल)(उठून) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 23125 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पाईनाभरी शेला कोण चालला दोपारीचा राम माझ्या चंदराला शिण आलाय कचेरीचा pāīnābharī śēlā kōṇa cālalā dōpārīcā rāma mājhyā candarālā śiṇa ālāya kacērīcā | ✎ A stole with a design, who is going in the hot sun Ramchandra, my son, is tired of going to the Office ▷ (पाईनाभरी)(शेला) who (चालला)(दोपारीचा) ▷ Ram my (चंदराला)(शिण)(आलाय)(कचेरीचा) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 23126 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | दुरुनी दिसतो पौड गावाचा बंगला बाळ माझ ज्ञानोबा सर्जा कचेरी हेंगला durunī disatō pauḍa gāvācā baṅgalā bāḷa mājha jñānōbā sarjā kacērī hēṅgalā | ✎ I can see the bungalow at Paud from far My son Dnyanoba* Sarja, has climbed the steps of the Office ▷ (दुरुनी)(दिसतो)(पौड)(गावाचा)(बंगला) ▷ Son my (ज्ञानोबा)(सर्जा)(कचेरी)(हेंगला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 23127 ✓ शिंदे सरु - Shinde Saru Village भोरकस - Bhorkas | शेजारणी साळू नको म्हणू मेला गेला वाणीच माझ बाळ कचेरीचा राजा आला śējāraṇī sāḷū nakō mhaṇū mēlā gēlā vāṇīca mājha bāḷa kacērīcā rājā ālā | ✎ Salu*, neighbour woman, don’t keep abusing him My dear son has become the chief in the Office ▷ (शेजारणी)(साळू) not say (मेला) has_gone ▷ (वाणीच) my son (कचेरीचा) king here_comes | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 30899 ✓ पळसकर पारु - Palaskar Paru Village पळसे - Palase | जासुदाच्या मूला तांब्या बांध धोतरात आता माझा राघू तान्हेला कचेरीत jāsudācyā mūlā tāmbyā bāndha dhōtarāta ātā mājhā rāghū tānhēlā kacērīta | ✎ Messenger’s son, take a jug of water with you My son Raghu* is feeling thirsty in the Office ▷ (जासुदाच्या) children (तांब्या)(बांध)(धोतरात) ▷ (आता) my (राघू)(तान्हेला)(कचेरीत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 30898 ✓ दातीर मुक्ता - Datir Mukta Village माले - Male | माझ्या ना दारामंदी केर सांडला कागदाचं बाळायानी ग माझ्या लेण घेतल तलाठ्याचं mājhyā nā dārāmandī kēra sāṇḍalā kāgadācaṁ bāḷāyānī ga mājhyā lēṇa ghētala talāṭhyācaṁ | ✎ Bits of papers are lying in my door My son has now been appointed a Talathi ▷ My * (दारामंदी)(केर)(सांडला)(कागदाचं) ▷ (बाळायानी) * my (लेण)(घेतल)(तलाठ्याचं) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 23130 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | भोराच्या वाड्यामधी तांब्या बांधतो धोतराला वाणीच माझ बाळ हे तर तान्हेल कचेरीला bhōrācyā vāḍyāmadhī tāmbyā bāndhatō dhōtarālā vāṇīca mājha bāḷa hē tara tānhēla kacērīlā | ✎ To the Government Office at Bhor, he takes a jug of water with him My dear son is feeling thirsty in the Office ▷ (भोराच्या)(वाड्यामधी)(तांब्या)(बांधतो) dhotar ▷ (वाणीच) my son (हे) wires (तान्हेल) office | pas de traduction en français | ||
[13] id = 23131 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | सांगते बाई तुला सांग वाड्याचा मला पत्ता सयांना सांगू गेले बाळ गराडी (गार्ड) हुबा होता sāṅgatē bāī tulā sāṅga vāḍyācā malā pattā sayānnā sāṅgū gēlē bāḷa garāḍī (gārḍa) hubā hōtā | ✎ I tell you, woman, tell me the address of the Government Office I told my friends, my son, the guard was standing there ▷ I_tell woman to_you with (वाड्याचा)(मला)(पत्ता) ▷ (सयांना)(सांगू) has_gone son (गराडी) ( (गार्ड) ) (हुबा)(होता) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 23132 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | बाळाना माझ्यायाची चाकरी दलालाची सांगते बाई तुला हाती पितळी गुलालाची bāḷānā mājhyāyācī cākarī dalālācī sāṅgatē bāī tulā hātī pitaḷī gulālācī | ✎ My son is employed as an agent I tell you, woman, he has a brass tray with gulal* in hand ▷ (बाळाना)(माझ्यायाची)(चाकरी)(दलालाची) ▷ I_tell woman to_you (हाती)(पितळी)(गुलालाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 23133 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | सांगते बाळा तुला तुझी चाकरी जंजिर्यात आता माझ्या न बाळाची राणी मोत्याच्या पिंजर्यात sāṅgatē bāḷā tulā tujhī cākarī jañjiryāta ātā mājhyā na bāḷācī rāṇī mōtyācyā piñjaryāta | ✎ I tell you, son, your service is at Janjira Now, my son’s wife is in a pearl cage ▷ I_tell child to_you (तुझी)(चाकरी)(जंजिर्यात) ▷ (आता) my * (बाळाची)(राणी)(मोत्याच्या)(पिंजर्यात) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 23134 ✓ जाधव लक्ष्मी - Jadhav Lakshmi Village आजिवली - Ajiwali | दौत लेखणी शाई सांडली धोतरी आता माझ बाळ उभा राजाच्या कचेरी dauta lēkhaṇī śāī sāṇḍalī dhōtarī ātā mājha bāḷa ubhā rājācyā kacērī | ✎ Pen and ink-pot, ink got spilt on dhotar* Now, my son is standing in the Government office ▷ (दौत)(लेखणी)(शाई)(सांडली)(धोतरी) ▷ (आता) my son standing (राजाच्या)(कचेरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 65177 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male | वादीया वैरी कस बसल दडुयानी बाळ माझ संपाराव गेल कचेरी चढुयानी vādīyā vairī kasa basala daḍuyānī bāḷa mājha sampārāva gēla kacērī caḍhuyānī | ✎ The plaintiff and the adversary hid themselves (When they saw) Samparao, my son climbing the steps of the Office ▷ (वादीया)(वैरी) how (बसल)(दडुयानी) ▷ Son my (संपाराव) gone (कचेरी)(चढुयानी) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 65178 ✓ मिसाळ देवई - Misal Devai Village लिमगाव - Limgaon | सभा भरली त्याच्या दारी तित कचेरीच्या दारी चंद्र ढगात लहर्या मारी sabhā bharalī tyācyā dārī tita kacērīcyā dārī candra ḍhagāta laharyā mārī | ✎ The meeting takes place at his door, that is at the Office door The moon (my son) is shining among the clouds ▷ (सभा)(भरली)(त्याच्या)(दारी)(तित)(कचेरीच्या)(दारी) ▷ (चंद्र)(ढगात)(लहर्या)(मारी) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 65179 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Village ममदापूर - Mamadapur | गाव गावाच्या पाटील बोलते आडुन आता बाळ माझे गेले कचेरी यंगुन gāva gāvācyā pāṭīla bōlatē āḍuna ātā bāḷa mājhē gēlē kacērī yaṅguna | ✎ Patils* from different villages speak indirectly Now, my son, went, climbing the steps of the Office ▷ (गाव)(गावाच्या)(पाटील)(बोलते)(आडुन) ▷ (आता) son (माझे) has_gone (कचेरी)(यंगुन) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 65180 ✓ जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya Village होनवडज - Honvadaj | घोडीला ग दाणा देतो खोबरं किसुनी आली कचेरी जितुनी बाळ माझ रावसर आले कचेरी जितुनी ghōḍīlā ga dāṇā dētō khōbaraṁ kisunī ālī kacērī jitunī bāḷa mājha rāvasara ālē kacērī jitunī | ✎ He gives dry grated coconut as feed to his mare My son, my Raosaheb, has come back winning the matter in the court ▷ (घोडीला) * (दाणा)(देतो)(खोबरं)(किसुनी) ▷ Has_come (कचेरी)(जितुनी) son my (रावसर) here_comes (कचेरी)(जितुनी) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 65181 ✓ गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha Village तडखेल - Tadkhel | देवुरच्या कचेरीत चुलत्या पुतण्याचा जोडा सरकार झाला येडा बसायला खुडच्या सोडा dēvuracyā kacērīta culatyā putaṇyācā jōḍā sarakāra jhālā yēḍā basāyalā khuḍacyā sōḍā | ✎ The pair of paternal uncle and nephew went to the Court at Devur The Judge as surprised to see them, he ordered to give them chairs to sit ▷ (देवुरच्या)(कचेरीत)(चुलत्या)(पुतण्याचा)(जोडा) ▷ (सरकार)(झाला)(येडा)(बसायला)(खुडच्या)(सोडा) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 65220 ✓ मेटे नागरबाई - Mete Nagarbai Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh | लातुर गाव कचेरीत लिंबारा डुलतो बाळ हरी माझा आमीन पंचाला बोलतो lātura gāva kacērīta limbārā ḍulatō bāḷa harī mājhā āmīna pañcālā bōlatō | ✎ In the village office at Latur, Neem trees are swaying Hari*, my son, officer of the District Court calls the Panch* ▷ (लातुर)(गाव)(कचेरीत)(लिंबारा)(डुलतो) ▷ Son (हरी) my (आमीन)(पंचाला) says | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 69152 ✓ पंडीत सारजा - Pandit Saraja Village उंदीरगाव - Undirgaon | जातीमंदी जात पोलीसाची लय धट पायामंदी बुट कचेरीला जातो नीट jātīmandī jāta pōlīsācī laya dhaṭa pāyāmandī buṭa kacērīlā jātō nīṭa | ✎ In the community, those who become policemen are very tough Shoes on their feet, they go to the Office properly dressed ▷ (जातीमंदी) class (पोलीसाची)(लय)(धट) ▷ (पायामंदी)(बुट) office goes (नीट) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 72878 ✓ जाधव कलावती - Jadhav Kalavati Village होळी - Holi | लातुरच्या कचेरीमधी जवाब झाले मोप शाहुचा बोल एक बाळ हरीचा माझ्या lāturacyā kacērīmadhī javāba jhālē mōpa śāhucā bōla ēka bāḷa harīcā mājhyā | ✎ In the Court at Latur, many testimonies took place My son Hari*’s word was final ▷ (लातुरच्या)(कचेरीमधी)(जवाब) become (मोप) ▷ (शाहुचा) says (एक) son (हरीचा) my | pas de traduction en français | ||
| |||||
[25] id = 77128 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | लातुर कचेरीत गार सावली वडाची बाळ हरीची माज्या हाय बोलणी चढाची lātura kacērīta gāra sāvalī vaḍācī bāḷa harīcī mājyā hāya bōlaṇī caḍhācī | ✎ In the Latur Court, there is a cool shade of Bunyan tree My son Hari* is a good negotiator ▷ (लातुर)(कचेरीत)(गार) wheat-complexioned (वडाची) ▷ Son (हरीची)(माज्या)(हाय)(बोलणी)(चढाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[26] id = 78082 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | लातुर कचेरीत चाडखोराचा बंगला बाळ राजाचा माजा इडा येशाचा रंगला lātura kacērīta cāḍakhōrācā baṅgalā bāḷa rājācā mājā iḍā yēśācā raṅgalā | ✎ In the Office at Latur, the back-biter is dominating Even in these circumstances, my son succeeded (the back-biters could do nothing. People kept talking about my son’s success) ▷ (लातुर)(कचेरीत)(चाडखोराचा)(बंगला) ▷ Son (राजाचा)(माजा)(इडा)(येशाचा)(रंगला) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 82631 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | लातुर कचेरीत भावाभावाची जोडे कारकुन झाले येडे माझ्या बाळाला देखुन lātura kacērīta bhāvābhāvācī jōḍē kārakuna jhālē yēḍē mājhyā bāḷālā dēkhuna | ✎ In the Office at Latur, two brothers have gone Clerks became confused on seeing my brother ▷ (लातुर)(कचेरीत)(भावाभावाची)(जोडे) ▷ (कारकुन) become (येडे) my (बाळाला)(देखुन) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 88530 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati Village हारंगुळ - Harangul | घरला पाव्हणा हंडा ठेवीते कुसरीचा शिण आला कचेरीचा माझ्या हरणीच्या बाळाला gharalā pāvhaṇā haṇḍā ṭhēvītē kusarīcā śiṇa ālā kacērīcā mājhyā haraṇīcyā bāḷālā | ✎ I have a guest in my house, I keep a decorative vessel with bath water My mother’s son is feeling tired, coming back from the Office ▷ (घरला)(पाव्हणा)(हंडा)(ठेवीते)(कुसरीचा) ▷ (शिण) here_comes (कचेरीचा) my (हरणीच्या)(बाळाला) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 88531 ✓ खेडकर सावित्रीबाई पुंजाजी - Khedkar Savitri Punjaji Village भोकर - Bhokar | बारीक दळणाचा शिदा चावडी जायाचा धनु या बाळाला नव वकिल व्हयाचा bārīka daḷaṇācā śidā cāvaḍī jāyācā dhanu yā bāḷālā nava vakila vhayācā | ✎ Food made from finely ground flour will be going to the Chavadi Dhanu, my son, is going as a lawyer for the first time ▷ (बारीक)(दळणाचा)(शिदा)(चावडी)(जायाचा) ▷ (धनु)(या)(बाळाला)(नव)(वकिल)(व्हयाचा) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 88532 ✓ भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji Village रांजणी - Ranjani | घोड्याच्या कचेरी वैरी बसला खेटुनी तान्हया माझा राघु देवा जबान्या रेटुनी ghōḍyācyā kacērī vairī basalā khēṭunī tānhayā mājhā rāghu dēvā jabānyā rēṭunī | ✎ In the Court at Ghodegaon, the enemy is sitting confidently Raghu*, my son, give your testimony without fear ▷ (घोड्याच्या)(कचेरी)(वैरी)(बसला)(खेटुनी) ▷ (तान्हया) my (राघु)(देवा)(जबान्या)(रेटुनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[31] id = 88533 ✓ चुंचलवाड गंगुबाई - Chunchalwad Gangubai Village होनवडज - Honvadaj | माझ्या बाळाची घोडी हाये नन्हीशी बछडी उभी चढते कचेरी mājhyā bāḷācī ghōḍī hāyē nanhīśī bachaḍī ubhī caḍhatē kacērī | ✎ My son’s mare is a little pony But she climbs the steps of the Office confidently, without bending ▷ My (बाळाची)(घोडी)(हाये)(नन्हीशी)(बछडी) ▷ Standing (चढते)(कचेरी) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 88534 ✓ सानप सुमन - Sanap Suman Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote | वाघीणीच पिलु वाघासंगे शिकारीला आता बाळ मुला या संग कचेरीला vāghīṇīca pilu vāghāsaṅgē śikārīlā ātā bāḷa mulā yā saṅga kacērīlā | ✎ Tigress’s cub goes for hunting with the tiger Now, my son, (your father) will take you along to the Court ▷ (वाघीणीच)(पिलु)(वाघासंगे)(शिकारीला) ▷ (आता) son children (या) with office | pas de traduction en français | ||
[33] id = 88535 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | जाती मधी जात जात शिपायाची धट पायामधी बुट कचेरी गेला नीट jātī madhī jāta jāta śipāyācī dhaṭa pāyāmadhī buṭa kacērī gēlā nīṭa | ✎ In the community, those who become policemen are very tough Shoes on their feet, they go to the Office properly dressed ▷ Caste (मधी) class class (शिपायाची)(धट) ▷ (पायामधी)(बुट)(कचेरी) has_gone (नीट) | pas de traduction en français | ||
[34] id = 98908 ✓ आवळकर लक्ष्मी - Awalkar Lakshmi Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41 | इंदापुरीच्या कचेरीत खांब किकर्यान कोरीला वकील शब्दान सारीला बाळ माझा indāpurīcyā kacērīta khāmba kikaryāna kōrīlā vakīla śabdāna sārīlā bāḷa mājhā | ✎ In the Court at Indapur, the pillar is carved with an Acacia thorn Before my son’s argument, the lawyer had to accept defeat ▷ (इंदापुरीच्या)(कचेरीत)(खांब)(किकर्यान)(कोरीला) ▷ (वकील)(शब्दान) grinding son my | pas de traduction en français | ||
[35] id = 98909 ✓ रणयेवले अनुसुया पंडीत - Ranayevale Anusuya Pandit Village लासुर - Lasur | इथुन दिसतो वैजापुरचा बंगला छतरीत गोड बाळ कचेरी यंगला ithuna disatō vaijāpuracā baṅgalā chatarīta gōḍa bāḷa kacērī yaṅgalā | ✎ I can see the bungalow at Vaijapur from here My sweet son is climbing the steps of the Office with an umbrella ▷ (इथुन)(दिसतो)(वैजापुरचा)(बंगला) ▷ (छतरीत)(गोड) son (कचेरी)(यंगला) | pas de traduction en français | ||
[36] id = 98910 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Village घरणी - Gharani | अशी बोलशील तुझ बोलुनी घेईन एक जाबान (जबान) देईन खाली बघाया लावीन aśī bōlaśīla tujha bōlunī ghēīna ēka jābāna (jabāna) dēīna khālī baghāyā lāvīna | ✎ The way you are talking, I will let you talk I will give just one answer and I will make you look down ▷ (अशी)(बोलशील) your (बोलुनी)(घेईन) ▷ (एक)(जाबान) ( (जबान) ) (देईन)(खाली)(बघाया)(लावीन) | pas de traduction en français | ||
[37] id = 98911 ✓ जाधव कला - Jadhav Kala Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki | लातुरच्या आफिसमधी जाई कशाला लावीली बाळ हारीला माझ्या जिम्मेदाराला सावली lāturacyā āphisamadhī jāī kaśālā lāvīlī bāḷa hārīlā mājhyā jimmēdārālā sāvalī | ✎ Why is Jasmine tree planted in Latur Office It gives shade to my responsible son ▷ (लातुरच्या)(आफिसमधी)(जाई)(कशाला)(लावीली) ▷ Son (हारीला) my (जिम्मेदाराला) wheat-complexioned | pas de traduction en français | ||
[38] id = 98912 ✓ शिंदे पद्मीनी - Shinde Padmini Village धामणगाव - Dhamangaon | जामखेड कचेरीला कोर्या कागदाची घर राघोबाची माझ्या बोली वकीलाच्या वर jāmakhēḍa kacērīlā kōryā kāgadācī ghara rāghōbācī mājhyā bōlī vakīlācyā vara | ✎ In the Court at Jamkhed, there are many who who don’t know how the Court functions But my son Raghoba argues better than a lawyer ▷ (जामखेड) office (कोर्या)(कागदाची) house ▷ (राघोबाची) my say (वकीलाच्या)(वर) | pas de traduction en français | ||
[39] id = 98913 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Village ममदापूर - Mamadapur | जातीमध्ये जात मुसलमानाची धट पायामधे बुट कचेरीत गेला निट jātīmadhyē jāta musalamānācī dhaṭa pāyāmadhē buṭa kacērīta gēlā niṭa | ✎ In the community, Muslim community is tough Shoes on their feet, they go to the Office properly dressed ▷ (जातीमध्ये) class (मुसलमानाची)(धट) ▷ (पायामधे)(बुट)(कचेरीत) has_gone (निट) | pas de traduction en français | ||
[40] id = 102476 ✓ महाबोले सरूबाई - Mahabole Saru Village नळदुर्ग - Naldurg | तुळजापुरच्या कचेरीत कैकाची तोंड फिकी माझ्या सक्याच्या इडा मुखी tuḷajāpuracyā kacērīta kaikācī tōṇḍa phikī mājhyā sakyācyā iḍā mukhī | ✎ In the Office at Tuljapur, the faces of many people look pale My husband had a vida* in his mouth ▷ (तुळजापुरच्या)(कचेरीत)(कैकाची)(तोंड)(फिकी) ▷ My (सक्याच्या)(इडा)(मुखी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[41] id = 109907 ✓ मेटे नागरबाई - Mete Nagarbai Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh | लातुर गावाच्या कचेरीत चाढीखोराचा बंगला बाळा हरीचा माझ्या विडा यशाचा रंगला lātura gāvācyā kacērīta cāḍhīkhōrācā baṅgalā bāḷā harīcā mājhyā viḍā yaśācā raṅgalā | ✎ In the Office at Latur, the back-biter is dominating Even in these circumstances, my son Hari* succeeded (the back-biters could do nothing. People kept talking about my son’s success) ▷ (लातुर)(गावाच्या)(कचेरीत)(चाढीखोराचा)(बंगला) ▷ Child (हरीचा) my (विडा)(यशाचा)(रंगला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[42] id = 109926 ✓ सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar Village वडद - Wadad | कचेरी भरली माझ्या दरवाज्यापासुनी केली वकीली बसुनी बापाजीनी kacērī bharalī mājhyā daravājyāpāsunī kēlī vakīlī basunī bāpājīnī | ✎ The Office used to take place at my door My father used to listen to people’s problems, give his judgement and solve their issues ▷ (कचेरी)(भरली) my (दरवाज्यापासुनी) ▷ Shouted (वकीली)(बसुनी)(बापाजीनी) | pas de traduction en français |