Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 88532
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #88532 by Bhor Indumati Bhimaji

Village: रांजणी - Ranjani


D:XII-2.3 (D12-02-03) - Son, a man in society / Status / He goes to Govt. office

Cross-references:F:XVII-4.5 (F17-04-05) - Maternal uncle and nephew / Uncle teaches nephew
[30] id = 88532
भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji
घोड्याच्या कचेरी वैरी बसला खेटुनी
तान्हया माझा राघु देवा जबान्या रेटुनी
ghōḍyācyā kacērī vairī basalā khēṭunī
tānhayā mājhā rāghu dēvā jabānyā rēṭunī
In the Court at Ghodegaon, the enemy is sitting confidently
Raghu*, my son, give your testimony without fear
▷ (घोड्याच्या)(कचेरी)(वैरी)(बसला)(खेटुनी)
▷ (तान्हया) my (राघु)(देवा)(जबान्या)(रेटुनी)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He goes to Govt. office