➡ Display songs in class at higher level (F17-04)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 29976 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | बाळाना माझ्या याची लहानपराई बोली उच बाळायाला माझ्या त्याच्या मामाची शिक bāḷānā mājhyā yācī lahānaparāī bōlī uca bāḷāyālā mājhyā tyācyā māmācī śika | ✎ My son is young in age, but he speaks well My son follows his maternal uncle’s teaching ▷ (बाळाना) my (याची)(लहानपराई) say (उच) ▷ (बाळायाला) my (त्याच्या) maternal_uncle (शिक) | pas de traduction en français |
[2] id = 29977 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | मामा भाचा यानी मांडीला मांडी दिली मामायाची शिकवण उच बोलणी त्यानी केली māmā bhācā yānī māṇḍīlā māṇḍī dilī māmāyācī śikavaṇa uca bōlaṇī tyānī kēlī | ✎ Maternal uncle and nephew, sit next to each other Maternal uncle’s teaching, he speaks well ▷ Maternal_uncle (भाचा)(यानी)(मांडीला)(मांडी)(दिली) ▷ (मामायाची)(शिकवण)(उच)(बोलणी)(त्यानी) shouted | pas de traduction en français |
[3] id = 29978 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | मामायाच्या कड मांडी देऊनी बसला मामाच्या बराबरी उच बोलायाला शिकला māmāyācyā kaḍa māṇḍī dēūnī basalā māmācyā barābarī uca bōlāyālā śikalā | ✎ He sits next to his maternal uncle Along with his maternal uncle, he learnt to speak well ▷ (मामायाच्या)(कड)(मांडी)(देऊनी)(बसला) ▷ Of_maternal_uncle (बराबरी)(उच)(बोलायाला)(शिकला) | pas de traduction en français |
[4] id = 29979 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | गावाच्या खालती कोण हवशा गाण गातो बाळायाला माझ्या मामा भाच्याला शिकवतो gāvācyā khālatī kōṇa havaśā gāṇa gātō bāḷāyālā mājhyā māmā bhācyālā śikavatō | ✎ Who is this enthusiastic person singing beyond the village Maternal uncle is teaching his nephew, my son ▷ (गावाच्या)(खालती) who (हवशा)(गाण)(गातो) ▷ (बाळायाला) my maternal_uncle (भाच्याला)(शिकवतो) | pas de traduction en français |
[5] id = 29980 ✓ दबडे हौसा - Dabde Hausa Village साकरी - Sakari | मामाना भाच्यांयाची गुर्हाळ शेजायरी गुळाच्या भरी गाड्या भोर पेठेच्या बाजारी māmānā bhācyāñyācī gurhāḷa śējāyarī guḷācyā bharī gāḍyā bhōra pēṭhēcyā bājārī | ✎ Maternal uncle and nephew have their sugar works next to each other They load carts with jaggery* in Bhor market ▷ (मामाना)(भाच्यांयाची)(गुर्हाळ)(शेजायरी) ▷ (गुळाच्या)(भरी)(गाड्या)(भोर)(पेठेच्या)(बाजारी) | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 29981 ✓ घारे सिंधु - Ghare Sindhu Village जअूळ - Jawal | वाघ मारीला वाघ जाळी ससा मारीला बसूनी आता बाळ माझ सांग मामाला हासूनी vāgha mārīlā vāgha jāḷī sasā mārīlā basūnī ātā bāḷa mājha sāṅga māmālā hāsūnī | ✎ He killed a tiger in its den, he killed a rabbit easily My son is telling about his achievement to his maternal uncle ▷ (वाघ)(मारीला)(वाघ)(जाळी)(ससा)(मारीला)(बसूनी) ▷ (आता) son my with (मामाला)(हासूनी) | pas de traduction en français |
[7] id = 29982 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | बंधुच्या इनामात कोण जांभळ हालवित बाळ का माझा राजा मामा भाच्याला बोलावित bandhucyā ināmāta kōṇa jāmbhaḷa hālavita bāḷa kā mājhā rājā māmā bhācyālā bōlāvita | ✎ In brother’s land, who is shaking Jambhul* tree Maternal uncle is calling my son, his nephew ▷ (बंधुच्या)(इनामात) who (जांभळ)(हालवित) ▷ Son (का) my king maternal_uncle (भाच्याला)(बोलावित) | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 40258 ✓ वाणी इंद्रायणी - Wani Indrayani Village मातूलठाण - Matulthan | वाटच्या वाटसरा काय पाहतो शेताला गाई तुझे गोर्हे मामा भाचे औताला vāṭacyā vāṭasarā kāya pāhatō śētālā gāī tujhē gōrhē māmā bhācē autālā | ✎ Traveller on the road, what are you looking at in the field Bullocks are pulling the plough, maternal uncle and nephew are holding the plough ▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (पाहतो)(शेताला) ▷ (गाई)(तुझे)(गोर्हे) maternal_uncle (भाचे)(औताला) | pas de traduction en français |
[9] id = 41780 ✓ गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha Village तडखेल - Tadkhel | मावळ्या भाच्याची दोघाची एक शीण दोघाची एक शीण कशी वळखू सरवण māvaḷyā bhācyācī dōghācī ēka śīṇa dōghācī ēka śīṇa kaśī vaḷakhū saravaṇa | ✎ Maternal uncle and nephew, both are of the same age How can I recognise which one is my son Saravan ▷ (मावळ्या)(भाच्याची)(दोघाची)(एक)(शीण) ▷ (दोघाची)(एक)(शीण) how (वळखू)(सरवण) | pas de traduction en français |
[10] id = 42686 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-47-05 start 05:04 ➡ listen to section | शिवच्या शेतामंदी कोण आवत्या गाणं गातो माझा ग बंधू मामा भाच्याला शिकवतो śivacyā śētāmandī kōṇa āvatyā gāṇaṁ gātō mājhā ga bandhū māmā bhācyālā śikavatō | ✎ In the field near the village boundary, who is this man singing My brother, my son’s maternal uncle is teaching his nephew ▷ (शिवच्या)(शेतामंदी) who (आवत्या)(गाणं)(गातो) ▷ My * brother maternal_uncle (भाच्याला)(शिकवतो) | pas de traduction en français |
[11] id = 44191 ✓ सोमवंशी शांता - Somavamshi Shanta Village वानवडा - Vanvada | मोठे मोठे डोळे सरकारी कामाला भाचा वकील मामाला mōṭhē mōṭhē ḍōḷē sarakārī kāmālā bhācā vakīla māmālā | ✎ An officer has to look authoritative in Government work Nephew is maternal uncle’s lawyer ▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(सरकारी)(कामाला) ▷ (भाचा)(वकील)(मामाला) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | D:XII-2.3 (D12-02-03) - Son, a man in society / Status / He goes to Govt. office | ||
[12] id = 44496 ✓ कौरे नर्मदा - Kaure Narmada Village बेलाड - Belad | शेताचे बांधाले मामे भाचे अवताले मामाची हिरवी शाल रत्न बाऴाच्या टोपीले śētācē bāndhālē māmē bhācē avatālē māmācī hiravī śāla ratna bāzhācyā ṭōpīlē | ✎ On the field bund, maternal uncle and nephew are ploughing Maternal uncle has a green shawl, my son has jewel on his cap ▷ (शेताचे)(बांधाले)(मामे)(भाचे)(अवताले) ▷ Maternal_uncle green (शाल)(रत्न)(बाऴाच्या)(टोपीले) | pas de traduction en français |
[13] id = 49930 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala | मावळ भाच्याची दोघाची एक शिन मामा म्हणायाचा मान māvaḷa bhācyācī dōghācī ēka śina māmā mhaṇāyācā māna | ✎ Maternal uncle and nephew, both are of the same age But nephew has the the honour to call him Mama (maternal uncle) ▷ Maval (भाच्याची)(दोघाची)(एक)(शिन) ▷ Maternal_uncle (म्हणायाचा)(मान) | pas de traduction en français |
[14] id = 63844 ✓ जाधव नवनाथ - Jadhav Navnath Village पानगाव - Pangaon | वाघ मारीला वाघ जाळी ससा मारीला हेरुनी बाजू मामाची धरुन vāgha mārīlā vāgha jāḷī sasā mārīlā hērunī bājū māmācī dharuna | ✎ He killed a tiger in the thicket, and also a rabbit, surveying around From the side of his maternal uncle ▷ (वाघ)(मारीला)(वाघ)(जाळी)(ससा)(मारीला) ▷ (हेरुनी)(बाजू) maternal_uncle (धरुन) | pas de traduction en français |
[15] id = 63845 ✓ जाधव नवनाथ - Jadhav Navnath Village पानगाव - Pangaon | वाघ मारीला वाघ जाळी ससा मारीला कपारीला मामा संगट शिकारीला vāgha mārīlā vāgha jāḷī sasā mārīlā kapārīlā māmā saṅgaṭa śikārīlā | ✎ He killed a tiger in the thicket, and also a rabbit on the hillside He had gone for hunting with his maternal uncle ▷ (वाघ)(मारीला)(वाघ)(जाळी)(ससा)(मारीला)(कपारीला) ▷ Maternal_uncle tells (शिकारीला) | pas de traduction en français |
[16] id = 63846 ✓ मोरे त्रिवेणी - More Triveni Village पोहरेगाव - Poharegaon | मावळ भाच्याची दोघाची एक शीण मामा म्हणायचा मान बंधु माझ्या राजसाला māvaḷa bhācyācī dōghācī ēka śīṇa māmā mhaṇāyacā māna bandhu mājhyā rājasālā | ✎ Maternal uncleand nephew, both are of the same age But nephew has the the honour to call my brother Mama (maternal uncle) ▷ Maval (भाच्याची)(दोघाची)(एक)(शीण) ▷ Maternal_uncle (म्हणायचा)(मान) brother my (राजसाला) | pas de traduction en français |
[17] id = 63847 ✓ मोहीते रुपा - Mohite Rupa Village कासारगाव - Kasargaon | मावळ भाच्याच्या दोघाच्या एक जाम नेनत्या हरीन मामा सारीला माग māvaḷa bhācyācyā dōghācyā ēka jāma nēnatyā harīna māmā sārīlā māga | ✎ Maternal uncle and nephew are both equally stubborn But young Hari* is a little more than his maternal uncle ▷ Maval (भाच्याच्या)(दोघाच्या)(एक)(जाम) ▷ (नेनत्या)(हरीन) maternal_uncle grinding (माग) | pas de traduction en français |
| |||
[18] id = 64478 ✓ गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha Village तडखेल - Tadkhel | मावळ्याच्या घरी भाचा घातीला डाका त्याच त्यानी राती नेला आडव कोणी येऊ नका māvaḷyācyā gharī bhācā ghātīlā ḍākā tyāca tyānī rātī nēlā āḍava kōṇī yēū nakā | ✎ In maternal uncle’s house, nephew came as a dacoit Nephew took what belonged to him (maternal uncle’s daughter), don’t stop him ▷ (मावळ्याच्या)(घरी)(भाचा)(घातीला)(डाका) ▷ (त्याच)(त्यानी)(राती)(नेला)(आडव)(कोणी)(येऊ)(नका) | pas de traduction en français |
[19] id = 64718 ✓ झुंबाड नरहरी - Zumbad Narhari Village पानगाव - Pangaon | वाघ मारीला वाघ जाळी ससा मारीला बसुनी सांग मामाला हासुनी vāgha mārīlā vāgha jāḷī sasā mārīlā basunī sāṅga māmālā hāsunī | ✎ He killed a tiger in the thicket, and also a rabbit, sitting down He tells his maternal uncle with a smile ▷ (वाघ)(मारीला)(वाघ)(जाळी)(ससा)(मारीला)(बसुनी) ▷ With (मामाला)(हासुनी) | pas de traduction en français |
[20] id = 64720 ✓ खाडे केशर - Khade Keshar Village वडगाव - Vadgaon | रस्त्याने चालले माझा भाचे किती गोरे सयांनो सांगते गे मायलेकीचं ग हीर rastyānē cālalē mājhā bhācē kitī gōrē sayānnō sāṅgatē gē māyalēkīcaṁ ga hīra | ✎ Maternal uncle and nephew going on the road are so fair I tell friends, they are mother’s and daughter’s jewels ▷ (रस्त्याने)(चालले) my (भाचे)(किती)(गोरे) ▷ (सयांनो) I_tell (गे)(मायलेकीचं) * (हीर) | pas de traduction en français |
[21] id = 64909 ✓ बाभुळके गया - Babhulake Gaya Village शिंगवे - Shingawe | बैल हौशा याच्या गळ्यात कासरा केली हुशारी जोड घेतली दुसरी baila hauśā yācyā gaḷyāta kāsarā kēlī huśārī jōḍa ghētalī dusarī | ✎ Hausha bullock has reins around his neck They cleverly bought another bullock as a pair ▷ (बैल)(हौशा) of_his_place (गळ्यात)(कासरा) ▷ Shouted (हुशारी)(जोड)(घेतली)(दुसरी) | pas de traduction en français |
[22] id = 41208 ✓ आवळकर लक्ष्मी - Awalkar Lakshmi Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS -41 | वाघाची वाघजाळी वाघ मारीतो बसुईनी बहिणीचा बाळ सांग मामाला हसुईनी vāghācī vāghajāḷī vāgha mārītō basuīnī bahiṇīcā bāḷa sāṅga māmālā hasuīnī | ✎ He killed a tiger in the thicket, sitting down Sister’s son tells his maternal uncle with a smile ▷ (वाघाची)(वाघजाळी)(वाघ)(मारीतो)(बसुईनी) ▷ Of_sister son with (मामाला)(हसुईनी) | pas de traduction en français |
[23] id = 65749 ✓ मुरकुटे अंजना - Murkute Anjana Village पांढरगाव - Pandhargaon | मावळ्या भाच्याची दोघाची अेक शीण नेणत्या माझा राघु मामा म्हणायाचा मान māvaḷyā bhācyācī dōghācī aēka śīṇa nēṇatyā mājhā rāghu māmā mhaṇāyācā māna | ✎ Maternal uncle and nephew, both are of the same age But little Raghu* has the the honour to call him Mama (maternal uncle) ▷ (मावळ्या)(भाच्याची)(दोघाची)(अेक)(शीण) ▷ (नेणत्या) my (राघु) maternal_uncle (म्हणायाचा)(मान) | pas de traduction en français |
| |||
[24] id = 65750 ✓ गजरे बाळा - Gajre Balabai Village पठारवाडी - Patharwadi | मामाच्या घरी भाचा राघोबा शहाणा झाला सोन्याचा साखळदंड वाघ पाण्यावरी नेला māmācyā gharī bhācā rāghōbā śahāṇā jhālā sōnyācā sākhaḷadaṇḍa vāgha pāṇyāvarī nēlā | ✎ In maternal uncle’s house, nephew Raghoba had a good upbringing He took the tiger to the water hole, tied with a big thick gold rope ▷ Of_maternal_uncle (घरी)(भाचा)(राघोबा)(शहाणा)(झाला) ▷ Of_gold (साखळदंड)(वाघ)(पाण्यावरी)(नेला) | pas de traduction en français |
[25] id = 65751 ✓ कांबळे धुरपदाबाई गणपत - Kamble Dhurpada Ganpat Village नांदेड - Nanded | मामा घाली राम राम भाचा हालवितो मान मुखी नागीनीच पान māmā ghālī rāma rāma bhācā hālavitō māna mukhī nāgīnīca pāna | ✎ Maternal uncle offers Greetings, nephew nods He has betel-leaf in his mouth ▷ Maternal_uncle (घाली) Ram Ram (भाचा)(हालवितो)(मान) ▷ (मुखी)(नागीनीच)(पान) | pas de traduction en français |
[26] id = 65752 ✓ कांबळे धुरपदाबाई गणपत - Kamble Dhurpada Ganpat Village नांदेड - Nanded | मामा घालीता राम राम भाचा घालीता चुकला हात सायकली गुतला māmā ghālītā rāma rāma bhācā ghālītā cukalā hāta sāyakalī gutalā | ✎ Maternal uncle offers greetings, nephew could not reciprocate His hands were busy, riding the bicycle ▷ Maternal_uncle (घालीता) Ram Ram (भाचा)(घालीता)(चुकला) ▷ Hand (सायकली)(गुतला) | pas de traduction en français |
[27] id = 65753 ✓ ओव्हाळ केशरबाई गोवींद - Ohal Keshar Govind Village तांबवे - Tambve | मामामंदी भाचा वळकु कुण्या गती मामाला मंदील भाश्याला पिवळी धोती māmāmandī bhācā vaḷaku kuṇyā gatī māmālā mandīla bhāśyālā pivaḷī dhōtī | ✎ Nephew with his maternal uncle, how can I recognise the nephew Maternal uncle has a turban, nephew has a yellow dhoti* ▷ (मामामंदी)(भाचा)(वळकु)(कुण्या)(गती) ▷ (मामाला)(मंदील)(भाश्याला)(पिवळी)(धोती) | pas de traduction en français |
| |||
[28] id = 65960 ✓ चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini Village मुगाव - Mugaon | मावळण भाच्याची एक सीन मामा म्हणायाचा मान māvaḷaṇa bhācyācī ēka sīna māmā mhaṇāyācā māna | ✎ Maternal uncleand nephew, both are of the same age But nephew has the the honour to call my brother Mama (maternal uncle) ▷ (मावळण)(भाच्याची)(एक)(सीन) ▷ Maternal_uncle (म्हणायाचा)(मान) | pas de traduction en français |
[29] id = 68323 ✓ पिंगळे सुलन - Pingle Sulan Village पाथर्डी - Pathardi | औरंगबादी शाळेमधी जाई मोगरा दाटला मामा भाच्याला पुसत्यात कसा पेपर सुटला auraṅgabādī śāḷēmadhī jāī mōgarā dāṭalā māmā bhācyālā pusatyāta kasā pēpara suṭalā | ✎ In the school at Aurangabad, jasmine trees are in plenty Maternal uncle asks nephew, how was his paper ▷ (औरंगबादी)(शाळेमधी)(जाई)(मोगरा)(दाटला) ▷ Maternal_uncle (भाच्याला)(पुसत्यात) how (पेपर)(सुटला) | pas de traduction en français |
[30] id = 68396 ✓ गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban Village मोरवे - Morve | मामाच्या पुढ भाच्या बाईच उष्ट पाणी आता माझ्या बाळा घ्याव काशीच तीर्थवनी māmācyā puḍha bhācyā bāīca uṣṭa pāṇī ātā mājhyā bāḷā ghyāva kāśīca tīrthavanī | ✎ Nephew drank little water and the rest was in front of maternal uncle Now, my son, drink it like sacred water from Kashi ▷ Of_maternal_uncle (पुढ)(भाच्या)(बाईच)(उष्ट) water, ▷ (आता) my child (घ्याव)(काशीच)(तीर्थवनी) | pas de traduction en français |
| |||
[31] id = 69745 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | मामाला राम राम भाचा घालवितो वाकुनी मर्जी मामाची राखवुनी māmālā rāma rāma bhācā ghālavitō vākunī marjī māmācī rākhavunī | ✎ Nephew bows and offers greetings to his maternal uncle He keeps his maternal uncle pleased ▷ (मामाला) Ram Ram (भाचा)(घालवितो)(वाकुनी) ▷ (मर्जी) maternal_uncle (राखवुनी) | pas de traduction en français |
[32] id = 69760 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | कोपरगावच्या कचेरीत हिरवा कंदील जळतो मामा कारकुन भासा वकील बोलतो kōparagāvacyā kacērīta hiravā kandīla jaḷatō māmā kārakuna bhāsā vakīla bōlatō | ✎ In Kopargaon office, green lantern is burning Maternal uncle is the clerk, nephew is the lawyer ▷ (कोपरगावच्या)(कचेरीत)(हिरवा)(कंदील)(जळतो) ▷ Maternal_uncle (कारकुन)(भासा)(वकील) says | pas de traduction en français |
[33] id = 70966 ✓ खकाळ शकूंतला - Khakal Shakuntala Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala | मामाच्या घरी भाचा कारभारी नादान माझा जात्याखाली पेव भरी māmācyā gharī bhācā kārabhārī nādāna mājhā jātyākhālī pēva bharī | ✎ In Maternal uncle’s house, nephew takes care of the affairs My young son fills the grain cellar under the veranda ▷ Of_maternal_uncle (घरी)(भाचा)(कारभारी) ▷ (नादान) my (जात्याखाली)(पेव)(भरी) | pas de traduction en français |
[34] id = 70967 ✓ दरंदले राधा - Darandale Radha Village सोनाई - Sonai | मामाच्या घरी ग भाचा कारभारी करी सागर बाळाच्या पायी यांचे पेठ भरी māmācyā gharī ga bhācā kārabhārī karī sāgara bāḷācyā pāyī yāñcē pēṭha bharī | ✎ In Maternal uncles house, nephew takes care of the affairs Sagar, my son, does all the shopping ▷ Of_maternal_uncle (घरी) * (भाचा)(कारभारी)(करी) ▷ (सागर)(बाळाच्या)(पायी)(यांचे)(पेठ)(भरी) | pas de traduction en français |
[35] id = 70968 ✓ मोहीते रुपा - Mohite Rupa Village कासारगाव - Kasargaon | मावळ भाच्याची दोंघाची एक शीन मावळा हरिला माझ्या मामा म्हणायच्या मान māvaḷa bhācyācī dōṅghācī ēka śīna māvaḷā harilā mājhyā māmā mhaṇāyacyā māna | ✎ Maternal uncle and nephew, both are of the same age He has the honour to call Hari*, his maternal uncle, Mama ▷ Maval (भाच्याची)(दोंघाची)(एक)(शीन) ▷ Maval (हरिला) my maternal_uncle (म्हणायच्या)(मान) | pas de traduction en français |
| |||
[36] id = 72416 ✓ धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai Village सारोळे - Sarole | मामा घाली राम राम भाचा घालीतो सलाम बोलतो मामा बाळ बाईच गुलाम māmā ghālī rāma rāma bhācā ghālītō salāma bōlatō māmā bāḷa bāīca gulāma | ✎ Maternal uncle greets him nephew salutes Maternal uncle says, nephew is sister’s slave ▷ Maternal_uncle (घाली) Ram Ram (भाचा)(घालीतो)(सलाम) ▷ Says maternal_uncle son (बाईच)(गुलाम) | pas de traduction en français |
[37] id = 73130 ✓ लव्हांडे गिताबाई - Lavhande Gitabai Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon | वैजापुरच्या कचेरीत कसा कंदील डोलतो मामाची पाटीलकी भाचा वकील बोलतो vaijāpuracyā kacērīta kasā kandīla ḍōlatō māmācī pāṭīlakī bhācā vakīla bōlatō | ✎ In the office at Vaijapur, see how the lantern is swaying Maternal uncle is the village head, nephew, the lawyer, is pleading ▷ (वैजापुरच्या)(कचेरीत) how (कंदील)(डोलतो) ▷ Maternal_uncle (पाटीलकी)(भाचा)(वकील) says | pas de traduction en français |
[38] id = 73816 ✓ ओव्हाळ केशरबाई गोवींद - Ohal Keshar Govind Village तांबवे - Tambve | मामा भाश्याची दोन्हीची एक शीन मामा म्हणायाचा मान māmā bhāśyācī dōnhīcī ēka śīna māmā mhaṇāyācā māna | ✎ Maternal uncle and nephew, both are of the same age He has the honour of calling his maternal uncle, Mama ▷ Maternal_uncle (भाश्याची)(दोन्हीची)(एक)(शीन) ▷ Maternal_uncle (म्हणायाचा)(मान) | pas de traduction en français |
[39] id = 73844 ✓ खरात कस्तूरा - Kharat Kastura Village डोमलगाव - Domalgaon | दिवा ग जळती जशी अगीन भडका बाई माझ्या भावाचा भाचा मामाचा लाडका divā ga jaḷatī jaśī agīna bhaḍakā bāī mājhyā bhāvācā bhācā māmācā lāḍakā | ✎ Light is burning, as if fire is bursting Woman, nephew is my brother’s, his maternal uncle’s favourite ▷ Lamp * (जळती)(जशी)(अगीन)(भडका) ▷ Woman my (भावाचा)(भाचा) of_maternal_uncle (लाडका) | pas de traduction en français |
[40] id = 74345 ✓ शिरसाट आशा - Shirsat Asha Village दौलताबाद - Daulatabad | मामा संगे बाशे चालले बरोबरी विशाल तुझा हात मामाच्या खांद्यावरी māmā saṅgē bāśē cālalē barōbarī viśāla tujhā hāta māmācyā khāndyāvarī | ✎ Nephew is walking along with his maternal uncle Your big hand is on maternal uncle’s shoulder ▷ Maternal_uncle with (बाशे)(चालले)(बरोबरी) ▷ (विशाल) your hand of_maternal_uncle (खांद्यावरी) | pas de traduction en français |
[41] id = 75143 ✓ घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri | मामाईच्या घरी भाच्या बाळाच्या बडी जावु बाळ ते माझे बोल मामी मंदीला कुठ ठेवु māmāīcyā gharī bhācyā bāḷācyā baḍī jāvu bāḷa tē mājhē bōla māmī mandīlā kuṭha ṭhēvu | ✎ In maternal uncle’s house, nephew is looked after in style My son asks, maternal aunt, where can I keep my turban ▷ (मामाईच्या)(घरी)(भाच्या)(बाळाच्या)(बडी)(जावु) ▷ Son (ते)(माझे) says maternal_uncle (मंदीला)(कुठ)(ठेवु) | pas de traduction en français |
[42] id = 75160 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara Village पानेवाडी - Panewadi | मामाच्या घरी भाचा आहे कारभारी रंग रांगोळ्या भरी māmācyā gharī bhācā āhē kārabhārī raṅga rāṅgōḷyā bharī | ✎ In maternal uncle’s house, nephew looks after the affairs Maternal aunt fills colour in rangoli* ▷ Of_maternal_uncle (घरी)(भाचा)(आहे)(कारभारी) ▷ (रंग)(रांगोळ्या)(भरी) | pas de traduction en français |
| |||
[43] id = 76807 ✓ लठ्ठे वच्छला - Latthe Vachala Village महातपूर - Mahatpur | मावळ भाच्याची दोघाची एक शीण मामा म्हणायाच मान māvaḷa bhācyācī dōghācī ēka śīṇa māmā mhaṇāyāca māna | ✎ Maternal uncle and nephew, both are of the same age Nephew has the honour of calling him Mama (maternal uncle) ▷ Maval (भाच्याची)(दोघाची)(एक)(शीण) ▷ Maternal_uncle (म्हणायाच)(मान) | pas de traduction en français |
[44] id = 77158 ✓ तरगे आनंदी - Targe Anandi Village तरंगेवाडी - Tarangewadi | वाघ मारीला वाघ जाळी ससा मारीला कपारीला मामा संगट शिकारीला vāgha mārīlā vāgha jāḷī sasā mārīlā kapārīlā māmā saṅgaṭa śikārīlā | ✎ He killed a tiger in the thicket, he killed a rabbit on the hillside He had gone for hunting with his maternal uncle ▷ (वाघ)(मारीला)(वाघ)(जाळी)(ससा)(मारीला)(कपारीला) ▷ Maternal_uncle tells (शिकारीला) | pas de traduction en français |
[45] id = 78879 ✓ शिरसाठ लता - Shirsat Lata Village भंडारवाडी - Bhandarwadi | मोठे मोठे बाई डोळे हाईत सरकारी कामाला भाचा वकील मामाला mōṭhē mōṭhē bāī ḍōḷē hāīta sarakārī kāmālā bhācā vakīla māmālā | ✎ An officer has to look authoritative in Government work Nephew is maternal uncle’s lawyer ▷ (मोठे)(मोठे) woman (डोळे)(हाईत)(सरकारी)(कामाला) ▷ (भाचा)(वकील)(मामाला) | pas de traduction en français |
[46] id = 79218 ✓ कोकणे लक्ष्मी - Kokne Lakshmi Village नळदुर्ग - Naldurg | मावळ भाच्याची दोघांची एक शीण मामा म्हणायाचा मान māvaḷa bhācyācī dōghāñcī ēka śīṇa māmā mhaṇāyācā māna | ✎ Maternal uncle and nephew, both are of the same age Nephew has the honour of calling him Mama (maternal uncle) ▷ Maval (भाच्याची)(दोघांची)(एक)(शीण) ▷ Maternal_uncle (म्हणायाचा)(मान) | pas de traduction en français |
[47] id = 79448 ✓ घोडे लक्ष्मीबाई - Ghode Lakshmi Village कवठे - Kavthe | मामा काय भाचा उसाच्या बेन्याला हातात अंगठ्या दिला विसार वाण्याला māmā kāya bhācā usācyā bēnyālā hātāta aṅgaṭhyā dilā visāra vāṇyālā | ✎ Maternal uncle and nephew are going for weeding sugarcane Rings on their fingers, they gave as advance to the grocer ▷ Maternal_uncle why (भाचा)(उसाच्या)(बेन्याला) ▷ (हातात)(अंगठ्या)(दिला)(विसार)(वाण्याला) | pas de traduction en français |
[48] id = 79866 ✓ जाधव क्लारा - Jadhav Klara Village उंदीरगाव - Undirgaon | वाटच्या वाटसरा काय पाहतो माघारी घरच्या गाईचे गोर्ह मामा भाश्याची पाभारी vāṭacyā vāṭasarā kāya pāhatō māghārī gharacyā gāīcē gōrha māmā bhāśyācī pābhārī | ✎ Traveller on the road, why are you looking back They are our bullocks, they are attached to the three-tubed plough of maternal uncle and nephew ▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (पाहतो)(माघारी) ▷ Of_house (गाईचे)(गोर्ह) maternal_uncle (भाश्याची)(पाभारी) | pas de traduction en français |
[49] id = 82799 ✓ घारे संताबाई बाबु - Ghare Santa Baburao Village निवे - Nive | शीवच्या शेतामंदी ग कोण आवत्या गाण गातो आता ना बाळ माझ मामा भाश्याला शिकवतो śīvacyā śētāmandī ga kōṇa āvatyā gāṇa gātō ātā nā bāḷa mājha māmā bhāśyālā śikavatō | ✎ In the field near the village boundary, who is this ploughman singing My brother, my son’s maternal uncle is teaching his nephew ▷ (शीवच्या)(शेतामंदी) * who (आवत्या)(गाण)(गातो) ▷ (आता) * son my maternal_uncle (भाश्याला)(शिकवतो) | pas de traduction en français |
[50] id = 83174 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal | वाघ मारीला वाघ जाळीत ससा मारीला खिंडीत अन मामा म्हणायाला पंडीत vāgha mārīlā vāgha jāḷīta sasā mārīlā khiṇḍīta ana māmā mhaṇāyālā paṇḍīta | ✎ He killed a tiger in the thicket, and a rabbit near the pass Maternal uncle says, he is an expert ▷ (वाघ)(मारीला)(वाघ)(जाळीत)(ससा)(मारीला)(खिंडीत) ▷ (अन) maternal_uncle (म्हणायाला)(पंडीत) | pas de traduction en français |
[51] id = 91927 ✓ रंधवे सरु - Randhawe Saru Village काशिग - Kashig | मळ्याच्या मळ्यामधी एक वाफा काय पुशी दृष्ट झाली मामा भाच्या maḷyācyā maḷyāmadhī ēka vāphā kāya puśī dṛaṣṭa jhālī māmā bhācyā | ✎ In gardener’s plantation, what is one bed of plants saying Maternal uncle and nephew have come under an evil eye ▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामधी)(एक)(वाफा) why (पुशी) ▷ (दृष्ट) has_come maternal_uncle (भाच्या) | pas de traduction en français |
[52] id = 91977 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | मामाची पंगती भासा जेवो गणराया तांब्याना वाढी तुप मामी तुझा अनुसया māmācī paṅgatī bhāsā jēvō gaṇarāyā tāmbyānā vāḍhī tupa māmī tujhā anusayā | ✎ Ganaraya, nephew sits with his maternal uncle for the meal Anusuya, your maternal aunt, serves ghee* from a jug ▷ Maternal_uncle (पंगती)(भासा)(जेवो)(गणराया) ▷ (तांब्याना)(वाढी)(तुप) maternal_uncle your (अनुसया) | pas de traduction en français |
| |||
[53] id = 91978 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | मामाची पंगती भासा जेवो गणपती तांब्याना वाढी तुप मामी तुझी पार्वती māmācī paṅgatī bhāsā jēvō gaṇapatī tāmbyānā vāḍhī tupa māmī tujhī pārvatī | ✎ Ganaraya, nephew sits with his maternal uncle for the meal Parvati, your maternal aunt, serves ghee* from a jug ▷ Maternal_uncle (पंगती)(भासा)(जेवो)(गणपती) ▷ (तांब्याना)(वाढी)(तुप) maternal_uncle (तुझी)(पार्वती) | pas de traduction en français |
| |||
[54] id = 97161 ✓ गायकवाड जना - Gaykwad Jana Village तडखेल - Tadkhel | मामा आणि भाचे गेले उसाच्या बेण्याला हातातील मुदी दिली इसार वाण्याला māmā āṇi bhācē gēlē usācyā bēṇyālā hātātīla mudī dilī isāra vāṇyālā | ✎ Maternal uncle and nephew are going for weeding sugarcane Rings on their fingers, they gave as advance to the grocer ▷ Maternal_uncle (आणि)(भाचे) has_gone (उसाच्या)(बेण्याला) ▷ (हातातील)(मुदी)(दिली)(इसार)(वाण्याला) | pas de traduction en français |
[55] id = 97187 ✓ घुले साळूबाई - Ghule Salu Village एकतूनी - Aktuni | मामाच्या कडला भाचा दिसतो देखणा होईन सयाची नदर घ्या शालुनी झाकुन māmācyā kaḍalā bhācā disatō dēkhaṇā hōīna sayācī nadara ghyā śālunī jhākuna | ✎ Maternal uncle is carrying his little good-looking nephew He might come under the influence of an evil eye, cover him with your shawl ▷ Of_maternal_uncle (कडला)(भाचा)(दिसतो)(देखणा) ▷ (होईन)(सयाची)(नदर)(घ्या)(शालुनी)(झाकुन) | pas de traduction en français |
[56] id = 97188 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | मावळ भाच्याचा दोघाचा तालुका मामा संगट बोलका māvaḷa bhācyācā dōghācā tālukā māmā saṅgaṭa bōlakā | ✎ Maternal uncle and nephew are very close to each other He talks a lot with his maternal uncle ▷ Maval (भाच्याचा)(दोघाचा)(तालुका) ▷ Maternal_uncle tells (बोलका) | pas de traduction en français |
[57] id = 97189 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | मामा भाचीयाचा राम राम कुठ झाला बोल आता माझा दादा मामा कचेरीला आला māmā bhācīyācā rāma rāma kuṭha jhālā bōla ātā mājhā dādā māmā kacērīlā ālā | ✎ Maternal uncle and nephew have not greeted each other yet Tell me, son, your maternal uncle, my brother, is leaving for the office ▷ Maternal_uncle (भाचीयाचा) Ram Ram (कुठ)(झाला) ▷ Says (आता) my (दादा) maternal_uncle office here_comes | pas de traduction en français |
[58] id = 97190 ✓ गायकवाड जना - Gaykwad Jana Village तडखेल - Tadkhel | मामा आणि भाचा गेले चांभार वाड्याला माझाया बाळाच्या रेशीम बापुच्या जोडयाला māmā āṇi bhācā gēlē cāmbhāra vāḍyālā mājhāyā bāḷācyā rēśīma bāpucyā jōḍayālā | ✎ Maternal uncle and nephew went to the cobbler’s lane To buy silk shoes for my son (his nephew) ▷ Maternal_uncle (आणि)(भाचा) has_gone (चांभार)(वाड्याला) ▷ (माझाया)(बाळाच्या)(रेशीम)(बापुच्या)(जोडयाला) | pas de traduction en français |
[59] id = 97185 ✓ मोरे श्यामल - More Shamal Village पोहरेगाव - Poharegaon | मामा घाली आंघोळ मामी लावती गंध महे मर्जीचे गोविंद māmā ghālī āṅghōḷa māmī lāvatī gandha mahē marjīcē gōvinda | ✎ Maternal uncle gives a bath, maternal aunt applies sandalwood paste (on the forehead) Govind, their favourite nephew, is in the middle ▷ Maternal_uncle (घाली)(आंघोळ) maternal_uncle (लावती)(गंध) ▷ (महे)(मर्जीचे)(गोविंद) | pas de traduction en français |
[60] id = 97192 ✓ करडे गुंडोजीराव - Karde Gundojirao Village लातूर - Latur | मावळ भाच्याची दोघाची एक शीण अन मामा म्हणायाचा मान māvaḷa bhācyācī dōghācī ēka śīṇa ana māmā mhaṇāyācā māna | ✎ Maternal uncle and nephew, both are of the same age Nephew has the honour of calling him Mama (maternal uncle) ▷ Maval (भाच्याची)(दोघाची)(एक)(शीण) ▷ (अन) maternal_uncle (म्हणायाचा)(मान) | pas de traduction en français |
[61] id = 97193 ✓ खरात कस्तूरा - Kharat Kastura Village डोमलगाव - Domalgaon | मोठे मोठे डोळे सरकारी ग कामाला भाच्या वकील मामाला mōṭhē mōṭhē ḍōḷē sarakārī ga kāmālā bhācyā vakīla māmālā | ✎ An officer has to look authoritative in Government work Nephew is maternal uncle’s lawyer ▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(सरकारी) * (कामाला) ▷ (भाच्या)(वकील)(मामाला) | pas de traduction en français |
[62] id = 97194 ✓ मोरे श्यामल - More Shamal Village पोहरेगाव - Poharegaon | मोठे मोठे डोळे हायती सरकारी ग कामाला भाचा वकील मामाला mōṭhē mōṭhē ḍōḷē hāyatī sarakārī ga kāmālā bhācā vakīla māmālā | ✎ An officer has to look authoritative in Government work Nephew is maternal uncle’s lawyer ▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(हायती)(सरकारी) * (कामाला) ▷ (भाचा)(वकील)(मामाला) | pas de traduction en français |
[63] id = 97299 ✓ साळुंके चंद्रकला - Salunkhe Chandrakala Village धामारी - Dhamari | हातात कड वतांड करे करदुडा कवा केला मामा कुबीर भाचा ल्याला hātāta kaḍa vatāṇḍa karē karaduḍā kavā kēlā māmā kubīra bhācā lyālā | ✎ Bracelet in hand, Chain* for the waist, when did you make them Maternal uncle is rich, (he made them) for his nephew to wear ▷ (हातात)(कड)(वतांड)(करे)(करदुडा)(कवा) did ▷ Maternal_uncle (कुबीर)(भाचा)(ल्याला) | pas de traduction en français |
| |||
[64] id = 97575 ✓ बोडके अनुसुया - Bodke Anusuya Village ढेबेगाव - Dhebegaon | मामाच्या घरी भाच्या तुझी बडेजाऊ बोले माझा बाळ मामा मंदील कुठ ठेवु māmācyā gharī bhācyā tujhī baḍējāū bōlē mājhā bāḷa māmā mandīla kuṭha ṭhēvu | ✎ In maternal uncle’s house, nephew is looked after in style My son asks, maternal aunt, where can I keep my turban ▷ Of_maternal_uncle (घरी)(भाच्या)(तुझी)(बडेजाऊ) ▷ (बोले) my son maternal_uncle (मंदील)(कुठ)(ठेवु) | pas de traduction en français |
[65] id = 97920 ✓ खंडागळे राधीका रंगनाथ - Khandagale Radhika Ranganath Village दाडेगावणे - Dadegavne | शेवगाव कचेरीला हिरा खांदिक पिवळा मामा पारखुन भासा वकिल सावळा śēvagāva kacērīlā hirā khāndika pivaḷā māmā pārakhuna bhāsā vakila sāvaḷā | ✎ In Shevgaon office, green lantern is burning Maternal uncle is the clerk, nephew is the lawyer ▷ Shevgaon office (हिरा)(खांदिक)(पिवळा) ▷ Maternal_uncle (पारखुन)(भासा)(वकिल)(सावळा) | pas de traduction en français |
[66] id = 97191 ✓ सावंत अनुसया - Sawant Anusaya Village पाळु - Palu | वाघ मारीला वाघजाळी सस मारील कपारीला मामा संगत शिकारीला vāgha mārīlā vāghajāḷī sasa mārīla kapārīlā māmā saṅgata śikārīlā | ✎ He killed a tiger in the thicket, he killed a rabbit on the hillside He had gone for hunting with his maternal uncle ▷ (वाघ)(मारीला)(वाघजाळी)(सस)(मारील)(कपारीला) ▷ Maternal_uncle tells (शिकारीला) | pas de traduction en français |
[67] id = 92043 ✓ गायके बबन - Gayke Baban Kashinath Village आचलगाव - Achalgaon | मामाच्या घरी भासा झाला कारभारी भाऊ ग माझा जोत्याखाली पेव भरी māmācyā gharī bhāsā jhālā kārabhārī bhāū ga mājhā jōtyākhālī pēva bharī | ✎ In Maternal uncle’s house, nephew takes care of the affairs My young son fills the grain cellar under the veranda ▷ Of_maternal_uncle (घरी)(भासा)(झाला)(कारभारी) ▷ Brother * my (जोत्याखाली)(पेव)(भरी) | pas de traduction en français |
[68] id = 97186 ✓ रोकडे कौसा - Rokade Kausa Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon | आखुड बंधुकीचा बार कोणीकडे झाला मामाच्या नजरेत भाचा शिकारीला गेला ākhuḍa bandhukīcā bāra kōṇīkaḍē jhālā māmācyā najarēta bhācā śikārīlā gēlā | ✎ In which direction was the short gun fired Nephew went for hunting under maternal uncle’s supervision ▷ (आखुड)(बंधुकीचा)(बार)(कोणीकडे)(झाला) ▷ Of_maternal_uncle (नजरेत)(भाचा)(शिकारीला) has_gone | pas de traduction en français |
[69] id = 104944 ✓ खाडे इंदूमती - Khade Indumati Village अकलूज - Akluj | वाघ मारीला वाघजाळी ससा मारीला कपारीला मामाबरोबर शिकारीला vāgha mārīlā vāghajāḷī sasā mārīlā kapārīlā māmābarōbara śikārīlā | ✎ He killed a tiger in the thicket, he killed a rabbit on the hillside He had gone for hunting with his maternal uncle ▷ (वाघ)(मारीला)(वाघजाळी)(ससा)(मारीला)(कपारीला) ▷ (मामाबरोबर)(शिकारीला) | pas de traduction en français |
[70] id = 104950 ✓ जाधव अगनीस - Jadhav Agnis Village लाडेगाव - Ladegaon | माळ्याच्या मळ्यामधी बैल चरतो हारण्या किसन मामा शेतात पेरतो māḷyācyā maḷyāmadhī baila caratō hāraṇyā kisana māmā śētāta pēratō | ✎ Bullock is grazing in the gardener’s plantation Son Kisan and his maternal uncle are sowing the field ▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(बैल)(चरतो) ▷ (हारण्या)(किसन) maternal_uncle (शेतात)(पेरतो) | pas de traduction en français |
[71] id = 104962 ✓ गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban Village मोरवे - Morve | तांबडा मंदील शिरी मामाच्या देखला आता माझ्या बाळा छंद भाच्यानी घेतला tāmbaḍā mandīla śirī māmācyā dēkhalā ātā mājhyā bāḷā chanda bhācyānī ghētalā | ✎ He saw red turban on his maternal uncle’s head Now, my son, his nephew is following his example ▷ (तांबडा)(मंदील)(शिरी) of_maternal_uncle (देखला) ▷ (आता) my child (छंद)(भाच्यानी)(घेतला) | pas de traduction en français |
[72] id = 104963 ✓ गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban Village मोरवे - Morve | तांबडा मंदील शिरी मामाच्या देखला आता माझ्या बाळा भाच्यानी घेतला tāmbaḍā mandīla śirī māmācyā dēkhalā ātā mājhyā bāḷā bhācyānī ghētalā | ✎ He saw red turban on his maternal uncle’s head Now, my son, his nephew is following his example ▷ (तांबडा)(मंदील)(शिरी) of_maternal_uncle (देखला) ▷ (आता) my child (भाच्यानी)(घेतला) | pas de traduction en français |
[73] id = 105010 ✓ बोडके सरूबाई माधवराव - Bodke Sarubai Madhavrao Village ढेबेगाव - Dhebegaon | नावु डोळे नीट जंगी व्हती कपाळ मामा सारीखा गोपाळ आता माझ बाळ nāvu ḍōḷē nīṭa jaṅgī vhatī kapāḷa māmā sārīkhā gōpāḷa ātā mājha bāḷa | ✎ He has neat features with a big forehead Gopal, my son, looks like his maternal uncle ▷ (नावु)(डोळे)(नीट)(जंगी)(व्हती)(कपाळ) ▷ Maternal_uncle (सारीखा)(गोपाळ)(आता) my son | pas de traduction en français |
[74] id = 105029 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur | पोपळी पोपळी वळखु येईना भिकार्याला कळस राजाच्या शिकाराला pōpaḷī pōpaḷī vaḷakhu yēīnā bhikāryālā kaḷasa rājācyā śikārālā | ✎ An arrogant person does not understand the difference between the varieties of areca-palm How will he understand the meaning of the height of a king’s spire ▷ (पोपळी)(पोपळी)(वळखु)(येईना)(भिकार्याला) ▷ (कळस)(राजाच्या)(शिकाराला) | pas de traduction en français |
[75] id = 105030 ✓ बावस्कर द्रुपदा आत्माराम - Bavaskar Drupada Atmaram Village घाणेगाव - Ghanegaon | मामाच मामाकुळ शेजी पुसते खोकीत चांदीचा रुपाया मी फेकते गल्लीत māmāca māmākuḷa śējī pusatē khōkīta cāndīcā rupāyā mī phēkatē gallīta | ✎ Neighbour woman asks about maternal uncle’s family again and again I throw a silver rupee coin in the lane ▷ Of_maternal_uncle (मामाकुळ)(शेजी)(पुसते)(खोकीत) ▷ (चांदीचा)(रुपाया) I (फेकते)(गल्लीत) | pas de traduction en français |
[76] id = 105038 ✓ गिते लीलाबाई विश्वनाथ - Gite lila visvanath Village शिवशक्ती नगर - Shivashakti Nagar | सुटला ऐडका हावेली खेटते राजाची आवडे पुत्रा तुला हिम्मत मामाची suṭalā aiḍakā hāvēlī khēṭatē rājācī āvaḍē putrā tulā himmata māmācī | ✎ A ram on the loose, dashes against the king’s mansion Son, you like your maternal uncle’s courage ▷ (सुटला)(ऐडका)(हावेली)(खेटते)(राजाची) ▷ (आवडे)(पुत्रा) to_you (हिम्मत) maternal_uncle | pas de traduction en français |
[77] id = 105039 ✓ गिते लीलाबाई विश्वनाथ - Gite lila visvanath Village शिवशक्ती नगर - Shivashakti Nagar | सुटला ऐडका सांडल्या दाईसाई सावळ्या पुत्रा तु तर लाडका मामा गावी suṭalā aiḍakā sāṇḍalyā dāīsāī sāvaḷyā putrā tu tara lāḍakā māmā gāvī | ✎ A ram is on the loose, women fell down Dark-complexioned son, you are in your favourite maternal uncle’s village ▷ (सुटला)(ऐडका)(सांडल्या)(दाईसाई) ▷ (सावळ्या)(पुत्रा) you wires (लाडका) maternal_uncle (गावी) | pas de traduction en français |
[78] id = 105050 ✓ बोडके सरूबाई माधवराव - Bodke Sarubai Madhavrao Village ढेबेगाव - Dhebegaon | मामाच्या घरी भाच्या इल्लाळाला तान्ही घाल बाई मामाच्या चुन्नाळाला māmācyā gharī bhācyā illāḷālā tānhī ghāla bāī māmācyā cunnāḷālā | ✎ Favourite nephew has gone to maternal uncle’s home Give him your daughter, maternal uncle (brother) ▷ Of_maternal_uncle (घरी)(भाच्या)(इल्लाळाला) ▷ (तान्ही)(घाल) woman of_maternal_uncle (चुन्नाळाला) | pas de traduction en français |
[79] id = 105051 ✓ गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok Village नळदुर्ग - Naldurg | म्हशीचा म्हशीराख्या गाईचा कुठ गेला डाव चेंडुचा मांडीयला भाच्या मामाच्या राघोबान mhaśīcā mhaśīrākhyā gāīcā kuṭha gēlā ḍāva cēṇḍucā māṇḍīyalā bhācyā māmācyā rāghōbāna | ✎ There is a herder to look after the buffalo, where has the cow’s gone Raghoba, maternal uncle’s nephew, is playing with the ball ▷ (म्हशीचा)(म्हशीराख्या)(गाईचा)(कुठ) has_gone ▷ (डाव)(चेंडुचा)(मांडीयला)(भाच्या) of_maternal_uncle (राघोबान) | pas de traduction en français |
[80] id = 105052 ✓ गिते लीलाबाई विश्वनाथ - Gite lila visvanath Village शिवशक्ती नगर - Shivashakti Nagar | वाटेच्या वाटसरा काय पाहतो वावराला मामा भाचे डावल्याला vāṭēcyā vāṭasarā kāya pāhatō vāvarālā māmā bhācē ḍāvalyālā | ✎ Traveller on the road, what are you looking at in the field Maternal uncle and nephew have gone for Davara* ▷ (वाटेच्या)(वाटसरा) why (पाहतो)(वावराला) ▷ Maternal_uncle (भाचे)(डावल्याला) | pas de traduction en français |
| |||
[81] id = 105112 ✓ महाबोले सुखजान इठोबा - Mahabole Sukhjan Ithoba Village नळदुर्ग - Naldurga | चेंडु फळी खेळताना लिगुरी ग ढासळली मामा मंडळ हासयली cēṇḍu phaḷī khēḷatānā ligurī ga ḍhāsaḷalī māmā maṇḍaḷa hāsayalī | ✎ While playing with a bat, ball and a pile of stones, the pile fell down Maternal uncle and his friends started laughing ▷ (चेंडु)(फळी)(खेळताना)(लिगुरी) * (ढासळली) ▷ Maternal_uncle (मंडळ)(हासयली) | pas de traduction en français |
[82] id = 105119 ✓ औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu Village माळेवाडी - Malewadi | वाघ मारीला वाघजळी ससा मारीला बसुनी नैनंता माझा हरी सांगते मामाला हासुनी vāgha mārīlā vāghajaḷī sasā mārīlā basunī nainantā mājhā harī sāṅgatē māmālā hāsunī | ✎ He killed a tiger in the thicket, and a rabbit in the bushes He shouts to his maternal uncle ▷ (वाघ)(मारीला)(वाघजळी)(ससा)(मारीला)(बसुनी) ▷ (नैनंता) my (हरी) I_tell (मामाला)(हासुनी) | pas de traduction en français |
[83] id = 105120 ✓ औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu Village माळेवाडी - Malewadi | वाघ मारीला वाघजळी ससा मारीला जाळी टाक मामाला आरोळी vāgha mārīlā vāghajaḷī sasā mārīlā jāḷī ṭāka māmālā ārōḷī | ✎ He killed a tiger in the thicket, and a rabbit in the bushes He shouts to his maternal uncle ▷ (वाघ)(मारीला)(वाघजळी)(ससा)(मारीला)(जाळी) ▷ (टाक)(मामाला)(आरोळी) | pas de traduction en français |
[84] id = 105011 ✓ पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath Village हासाळा - Hasala | वाघ मारीला वाघजाळी ससा मारीला उसळी राजंधर बंधु माझा देतो मामाला आरोळी vāgha mārīlā vāghajāḷī sasā mārīlā usaḷī rājandhara bandhu mājhā dētō māmālā ārōḷī | ✎ He killed a tiger in the thicket, a rabbit jumped Rajinder, my brother, shouts to his maternal uncle ▷ (वाघ)(मारीला)(वाघजाळी)(ससा)(मारीला)(उसळी) ▷ (राजंधर) brother my (देतो)(मामाला)(आरोळी) | pas de traduction en français |
[85] id = 29928 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | शेताला जातो मामा वाकडी तिकडी चाल कोण्या चतुराची भाचा बाळ बोलत आडवी भाल माझ्या मामाच्या धोतराची śētālā jātō māmā vākaḍī tikaḍī cāla kōṇyā caturācī bhācā bāḷa bōlata āḍavī bhāla mājhyā māmācyā dhōtarācī | ✎ Maternal uncle goes to the fields, who is this clever person who is going leisurely Nephew says, my maternal uncle’s dhotar* has a horizontal border ▷ (शेताला) goes maternal_uncle (वाकडी)(तिकडी) let_us_go (कोण्या)(चतुराची) ▷ (भाचा) son speak (आडवी)(भाल) my of_maternal_uncle (धोतराची) | pas de traduction en français |
| |||
[86] id = 112273 ✓ चामे पारु - Chame Paru Village होळी - Holi | गाडीवरी हेल रचितो कवळ्यान शिकविला मावळ्यान माझ्या राजस बाळाला gāḍīvarī hēla racitō kavaḷyāna śikavilā māvaḷyāna mājhyā rājasa bāḷālā | ✎ He arranges bundles of loppings on the cart, Maternal uncle teaches my little son ▷ (गाडीवरी)(हेल)(रचितो)(कवळ्यान)(शिकविला) ▷ (मावळ्यान) my (राजस)(बाळाला) | pas de traduction en français |
[87] id = 112275 ✓ कोकणे लक्ष्मी - Kokne Lakshmi Village नळदुर्ग - Naldurg | भाचा चालतो पायी मामा बसतो घोड्यावरी पावतीच शेत दावी bhācā cālatō pāyī māmā basatō ghōḍyāvarī pāvatīca śēta dāvī | ✎ Nephew follows on foot, maternal uncle is riding a horse He shows the field on which revenue is earned ▷ (भाचा)(चालतो)(पायी) maternal_uncle (बसतो) horse_back ▷ (पावतीच)(शेत)(दावी) | pas de traduction en français |
[88] id = 112276 ✓ सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar Village वडद - Wadad | एका छत्रीखाली मामाभाचे दोघेजन छत्री घे रे उघडुन मामाराया ēkā chatrīkhālī māmābhācē dōghējana chatrī ghē rē ughaḍuna māmārāyā | ✎ Maternal uncle and nephew are under the same umbrella Maternal uncle, open the umbrella ▷ (एका)(छत्रीखाली)(मामाभाचे)(दोघेजन) ▷ (छत्री)(घे)(रे)(उघडुन)(मामाराया) | pas de traduction en français |
[89] id = 112277 ✓ बोले भारतीबाई - Bole Bharati Village नळदुर्ग - Naldurg | मामाला राम राम भाचा करितो वाकुन मर्जी मामाची राखुन māmālā rāma rāma bhācā karitō vākuna marjī māmācī rākhuna | ✎ Nephew bows and offers greetings to his maternal uncle He keeps his maternal uncle pleased ▷ (मामाला) Ram Ram (भाचा)(करितो)(वाकुन) ▷ (मर्जी) maternal_uncle (राखुन) | pas de traduction en français |
[90] id = 112278 ✓ सय्यद बेगमबी - Sayyed Begambe Village होळी - Holi | हे त ग मामा भाचे खेळती नको मुठ भाच्यानी जितला डावु मामाच्या लेकी उठ hē ta ga māmā bhācē khēḷatī nakō muṭha bhācyānī jitalā ḍāvu māmācyā lēkī uṭha | ✎ Maternal uncle and nphew are playing, don’t show your force Nephew has won the game, maternal uncle’s daughter, get up ▷ (हे)(त) * maternal_uncle (भाचे)(खेळती) not (मुठ) ▷ (भाच्यानी)(जितला)(डावु) of_maternal_uncle (लेकी)(उठ) | pas de traduction en français |
[91] id = 112279 ✓ माकणे गोदावरी - Makane Godhavari Village होनवडज - Honvadaj | मावळ्याच्या घरी भाचा कारभारी शालु देला खांद्यावरी बाई माझ्या नेनता तुकाराम māvaḷyācyā gharī bhācā kārabhārī śālu dēlā khāndyāvarī bāī mājhyā nēnatā tukārāma | ✎ In maternal uncle’s house, nephew looks after the affairs, he gave me a shawl I am carrying my little son Tukaram* ▷ (मावळ्याच्या)(घरी)(भाचा)(कारभारी) ▷ (शालु)(देला)(खांद्यावरी) woman my (नेनता)(तुकाराम) | pas de traduction en français |
| |||
[92] id = 112280 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | वाटच्या वाटसरा काय पाहतु भवतुला गाई तुझे गोर्हे मामा भाचे आवताला vāṭacyā vāṭasarā kāya pāhatu bhavatulā gāī tujhē gōrhē māmā bhācē āvatālā | ✎ Traveller on the road, what are you looking around Bullocks are pulling the plough, maternal uncle and nephew are holding the plough ▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (पाहतु)(भवतुला) ▷ (गाई)(तुझे)(गोर्हे) maternal_uncle (भाचे)(आवताला) | pas de traduction en français |
[93] id = 112281 ✓ माकणे गोदावरी - Makane Godhavari Village होनवडज - Honvadaj | मावळ्याच्या घरी भाचा कारकुन नवरी आला पारखुन बाळ माझा नेनंता māvaḷyācyā gharī bhācā kārakuna navarī ālā pārakhuna bāḷa mājhā nēnantā | ✎ Nephew is a clerk in maternal uncle’s house My young son saw the bride and chose her ▷ (मावळ्याच्या)(घरी)(भाचा)(कारकुन) ▷ (नवरी) here_comes (पारखुन) son my younger | pas de traduction en français |
[94] id = 112282 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon | बारीक दळा शिदा कचेरी जायचा मामाला पाहुन भासा वकील व्हायचा bārīka daḷā śidā kacērī jāyacā māmālā pāhuna bhāsā vakīla vhāyacā | ✎ Grind the grains fine, the food will be sent to the office Looking at his maternal uncle, nephew wants to become a lawyer ▷ (बारीक)(दळा)(शिदा)(कचेरी)(जायचा) ▷ (मामाला)(पाहुन)(भासा)(वकील)(व्हायचा) | pas de traduction en français |
[95] id = 112283 ✓ पाटील राधाबाई माणीकराव - Patil Radha Manirao Village लव्हार - Lavar | मामी घालीती अंघोळ मामा पुसतो धोतरान आजी बघती नेतरान माझ्या बाळाच कौतिक māmī ghālītī aṅghōḷa māmā pusatō dhōtarāna ājī baghatī nētarāna mājhyā bāḷāca kautika | ✎ Maternal aunt gives a bath, maternal uncle wipes with his dhotar* Grandmother is looking admiringly at my son ▷ Maternal_uncle (घालीती)(अंघोळ) maternal_uncle asks (धोतरान) ▷ (आजी)(बघती)(नेतरान) my (बाळाच)(कौतिक) | pas de traduction en français |
| |||
[96] id = 112284 ✓ चिलगर इंद्रायणी सर्जेरावाव - Chilgar Indrayani Sarjerao Village देवदैठण - Devdaithan | मामाच्या कडला बाचा दिसतो नादर सागर बाळाला घाल शालुचा पदर māmācyā kaḍalā bācā disatō nādara sāgara bāḷālā ghāla śālucā padara | ✎ Maternal uncle is carrying his little nephew Cover my son Sagar with the shawl ▷ Of_maternal_uncle (कडला)(बाचा)(दिसतो)(नादर) ▷ (सागर)(बाळाला)(घाल)(शालुचा)(पदर) | pas de traduction en français |