➡ Display songs in class at higher level (B06-03-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | B:VI-3.3 (B06-03-03) - Āḷaṅdī and Dehu / After Alandi let us go to Dehu |
[1] id = 14679 ✓ पडळघरे नका - Padalghare Naka Village रिहे - Rihe | भरली इंद्रावणी नावा लागल्या बुडाया राणी रुकमीणी गेल्या नारळ फोडाया bharalī indrāvaṇī nāvā lāgalyā buḍāyā rāṇī rukamīṇī gēlyā nāraḷa phōḍāyā | ✎ Indrayani is full, boats have started drowning Queen Rukhmini* went to offer her a coconut ▷ (भरली)(इंद्रावणी)(नावा)(लागल्या)(बुडाया) ▷ (राणी)(रुकमीणी)(गेल्या)(नारळ)(फोडाया) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[2] id = 14680 ✓ पडळघरे कासा - Padalghare Kasa Village रिहे - Rihe | भरली इंद्रावणी नावा चालल्या धावूनी राणी रुकमीणी उभ्या आरती घेऊनी bharalī indrāvaṇī nāvā cālalyā dhāvūnī rāṇī rukamīṇī ubhyā āratī ghēūnī | ✎ Indrayani is full, boats have started drifting Queen Rukhmini* is standing with a platter with Arati* ▷ (भरली)(इंद्रावणी)(नावा)(चालल्या)(धावूनी) ▷ (राणी)(रुकमीणी)(उभ्या) Arati (घेऊनी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[3] id = 14681 ✓ गोणते भिमा - Gonate Bhima Village आजिवली - Ajiwali | आळंदीला जाऊ आपण जाऊ मैतरणी कुंडलीकाच्या पायाला देते भेट इंद्रावणी āḷandīlā jāū āpaṇa jāū maitaraṇī kuṇḍalīkācyā pāyālā dētē bhēṭa indrāvaṇī | ✎ Let’s go to Alandi*, all of us, all friends Indrayani goes and touches Kundalik*’s feet ▷ (आळंदीला)(जाऊ)(आपण)(जाऊ)(मैतरणी) ▷ (कुंडलीकाच्या)(पायाला) give (भेट)(इंद्रावणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[4] id = 30238 ✓ दिघे सखु - Dighe Sakhu Village भांबर्डे - Bhambarde | पाठच्या पार्यामंदी कोंबड्यान बाक दिली देव गेले आंघोळीला इंद्रावनी जागी झाली pāṭhacyā pāryāmandī kōmbaḍyāna bāka dilī dēva gēlē āṅghōḷīlā indrāvanī jāgī jhālī | ✎ The cock crowed, early in the morning God went for a bath, Indrayani woke up ▷ (पाठच्या)(पार्यामंदी)(कोंबड्यान)(बाक)(दिली) ▷ (देव) has_gone (आंघोळीला)(इंद्रावनी)(जागी) has_come | pas de traduction en français | ||||||
[5] id = 41197 ✓ आवळकर लक्ष्मी - Awalkar Lakshmi Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS -41 | इंद्रावणीच्या मासा देहू आळंदीला गेला कसा साधुचा नेम तसा indrāvaṇīcyā māsā dēhū āḷandīlā gēlā kasā sādhucā nēma tasā | ✎ How did the fish in Indrayani go to Dehu- Alandi* (swimmimg against the current) In the same way as the love and devotion of my brother pushes him towards God ▷ (इंद्रावणीच्या)(मासा)(देहू)(आळंदीला) has_gone how ▷ (साधुचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[6] id = 49501 ✓ दाभाडे कुसुम खंडेराव - Dabhade Kusum Village गणेगाव - Ganegaon | इंद्रायणीच्या कडेने झाड तुळशीची हालतात देव ते ज्ञानोबा सर्वागातून (स्वर्ग) बोलतात indrāyaṇīcyā kaḍēnē jhāḍa tuḷaśīcī hālatāta dēva tē jñānōbā sarvāgātūna (svarga) bōlatāta | ✎ Tulasi* plants are swaying on the banks of Indrayani God Dnyanoba* is communicating from heaven ▷ (इंद्रायणीच्या)(कडेने)(झाड)(तुळशीची)(हालतात) ▷ (देव)(ते)(ज्ञानोबा)(सर्वागातून) ( (स्वर्ग) ) (बोलतात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[7] id = 51777 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi | आळंदीचा बाई मासा इंद्रावनीला आला कसा माझ्या साधूचा भाव तसा देवा माझ्या ज्ञानोबाचा āḷandīcā bāī māsā indrāvanīlā ālā kasā mājhyā sādhūcā bhāva tasā dēvā mājhyā jñānōbācā | ✎ Woman, the fish from Alandi*, how did it come to Indrayani (to Dehu, swimming against the current) In the same way as the love and devotion of God Dnyanoba*, my brother, pushes him towards ▷ (आळंदीचा) woman (मासा)(इंद्रावनीला) here_comes how ▷ My (साधूचा) brother (तसा)(देवा) my (ज्ञानोबाचा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[8] id = 57274 ✓ मोरे सरस्वती - More Saraswati Village वेळापूर - Velapur | आळंदी गेली बाई मी एकदा जाईन शेंडीचा नारळ इंद्रावनीला फोडीन āḷandī gēlī bāī mī ēkadā jāīna śēṇḍīcā nāraḷa indrāvanīlā phōḍīna | ✎ Woman, I shall go to Alandi* once I shall break a coconut with a tuft, an offering for Indrayani ▷ Alandi went woman I (एकदा)(जाईन) ▷ (शेंडीचा)(नारळ)(इंद्रावनीला)(फोडीन) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[9] id = 57275 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | देहुचा पाटील आळंदीचा देशमुख दोन्हीच्या आंघोळीला इंद्रायणी समाईक dēhucā pāṭīla āḷandīcā dēśamukha dōnhīcyā āṅghōḷīlā indrāyaṇī samāīka | ✎ Patil* from Dehu, Deshmukh* from Alandi* Indrayani is common for the bath of both of them ▷ (देहुचा)(पाटील)(आळंदीचा)(देशमुख) ▷ (दोन्हीच्या)(आंघोळीला)(इंद्रायणी)(समाईक) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[10] id = 57276 ✓ बोराडे शांता - Borade Shanta Village हिवरशिंग - Hivarshing | आळंदी केली मला देहुला जायाच शेंडीच नारळ इंद्रावनीला वाह्याच āḷandī kēlī malā dēhulā jāyāca śēṇḍīca nāraḷa indrāvanīlā vāhyāca | ✎ I have visited Alandi*, I want to go to Dehu And offer a coconut with a tuft to Indrayani ▷ Alandi shouted (मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (शेंडीच)(नारळ)(इंद्रावनीला)(वाह्याच) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[11] id = 57277 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | आळंदी केली मला देहुला जायाच शेंडीच नारळ इंद्रावनीला वाहायाच āḷandī kēlī malā dēhulā jāyāca śēṇḍīca nāraḷa indrāvanīlā vāhāyāca | ✎ I have visited Alandi*, I want to go to Dehu And offer a coconut with a tuft to Indrayani ▷ Alandi shouted (मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (शेंडीच)(नारळ)(इंद्रावनीला)(वाहायाच) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[12] id = 57278 ✓ कुमठेकर सरस्वती - Kumthekar Saraswati Village मानवत - Manvat | देहुचा देशमुख आळंदीचा पाटील दोघीची अंघोळ इंद्रावनी समाईक dēhucā dēśamukha āḷandīcā pāṭīla dōghīcī aṅghōḷa indrāvanī samāīka | ✎ Deshmukh* from Dehu, Patil* from Alandi* Indrayani is common for the bath of both of them ▷ (देहुचा)(देशमुख)(आळंदीचा)(पाटील) ▷ (दोघीची)(अंघोळ)(इंद्रावनी)(समाईक) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[13] id = 57279 ✓ इभूते कौसल्या - Ibhute Kausalya Village वडगाव - Vadgaon | पंढरीचा पाटील देहुचा देशमुख दोघाच्या आंघोळीला इंद्रायणी समाईक paṇḍharīcā pāṭīla dēhucā dēśamukha dōghācyā āṅghōḷīlā indrāyaṇī samāīka | ✎ Patil* from Pandhari, Deshmukh* from Dehu Indrayani is common for the bath of both of them ▷ (पंढरीचा)(पाटील)(देहुचा)(देशमुख) ▷ (दोघाच्या)(आंघोळीला)(इंद्रायणी)(समाईक) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[14] id = 57280 ✓ मोरे सरस्वती - More Saraswati Village वेळापूर - Velapur | पंढरीचा वाण्या आिण आळंदीचा देशमुख दोन्हीच्या आंघोळीला इंद्रावन समाईक paṇḍharīcā vāṇyā āiṇa āḷandīcā dēśamukha dōnhīcyā āṅghōḷīlā indrāvana samāīka | ✎ God from Pandhari and Deshmukh* from Alandi* Indrayani is common for the bath of both of them ▷ (पंढरीचा)(वाण्या)(आिण)(आळंदीचा)(देशमुख) ▷ (दोन्हीच्या)(आंघोळीला)(इंद्रावन)(समाईक) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[15] id = 57281 ✓ काकडे जना - Kakade Jana Village सोनोशी - Sonoshi | ज्ञानोबा बामन तुकाराम देशमुख दोन्हीच्या आंघोळीला इंद्रावनी समाईक jñānōbā bāmana tukārāma dēśamukha dōnhīcyā āṅghōḷīlā indrāvanī samāīka | ✎ Dnyanoba*, the Brahman, Tukaram*, the Deshmukh* Indrayani is common for the bath of both of them ▷ (ज्ञानोबा) Brahmin (तुकाराम)(देशमुख) ▷ (दोन्हीच्या)(आंघोळीला)(इंद्रावनी)(समाईक) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[16] id = 57282 ✓ आसलेकर प्रभावती - Aslekar Prabhavati Village मानवत - Manvat | इंद्रावनीच्या कडेला साधुसंत हाका मारी पांडुरंग जागं करी ग्रंथ आले पाण्यावरी indrāvanīcyā kaḍēlā sādhusanta hākā mārī pāṇḍuraṅga jāgaṁ karī grantha ālē pāṇyāvarī | ✎ Varkaris* are calling out from the banks of Indrayani Pandurang* wakes people up, sacred books are floating on water ▷ (इंद्रावनीच्या)(कडेला)(साधुसंत)(हाका)(मारी) ▷ (पांडुरंग)(जागं)(करी)(ग्रंथ) here_comes (पाण्यावरी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[17] id = 57448 ✓ चौधरी शामल - Chaudhari Shamal Village चिखली - Chikhali | आळंदी करुनी देहूला जायाच शेंडीचं नारळ इंद्रायणीला वहायाचं āḷandī karunī dēhūlā jāyāca śēṇḍīcaṁ nāraḷa indrāyaṇīlā vahāyācaṁ | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu And offer a coconut with a tuft to Indrayani ▷ Alandi (करुनी) to_Dehu (जायाच) ▷ (शेंडीचं)(नारळ)(इंद्रायणीला)(वहायाचं) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[18] id = 62034 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | चला चला पाह्या जावू आळंदी देशाला सोन्याची वेसन इंद्रावनीच्या माशाला calā calā pāhyā jāvū āḷandī dēśālā sōnyācī vēsana indrāvanīcyā māśālā | ✎ Come, let’s go and see Alandi* and its surroundings A nose- bridle in gold for the fish in Indrayani ▷ Let_us_go let_us_go (पाह्या)(जावू) Alandi (देशाला) ▷ (सोन्याची)(वेसन)(इंद्रावनीच्या)(माशाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[19] id = 62039 ✓ शिंदे इंद्रावती - Shinde Indravati Village झुमडा - Zumda | आळंदीचा साधु देहुचा देशमुख दोहीच्या आंघोळीला इंद्रावनी समाईक āḷandīcā sādhu dēhucā dēśamukha dōhīcyā āṅghōḷīlā indrāvanī samāīka | ✎ Devotee from Alandi* and Deshmukh* from Dehu Indrayani is common for the bath of both of them ▷ (आळंदीचा)(साधु)(देहुचा)(देशमुख) ▷ (दोहीच्या)(आंघोळीला)(इंद्रावनी)(समाईक) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[20] id = 94088 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi | मला सपन पडल आळंदीला गेल्यावानी इंद्रायणीला न्हाल्यावाणी malā sapana paḍala āḷandīlā gēlyāvānī indrāyaṇīlā nhālyāvāṇī | ✎ I dreamt that I had gone to Alandi* And had a bath in Indrayani ▷ (मला)(सपन)(पडल)(आळंदीला)(गेल्यावानी) ▷ (इंद्रायणीला)(न्हाल्यावाणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[21] id = 66438 ✓ सातकर कमल - Kamal Satkar Village राजगुरूनगर - Rajgurunagar | इंद्रायणी तुझं पाणी येलवडी तुझ गहु देहुच्या माळावरी साधु घातलं जेऊ indrāyaṇī tujhaṁ pāṇī yēlavaḍī tujha gahu dēhucyā māḷāvarī sādhu ghātalaṁ jēū | ✎ Indrayani, your water, Yelavadi village, your wheat Varkari*’s were given a meal on the open land of Dehu ▷ (इंद्रायणी)(तुझं) water, (येलवडी) your (गहु) ▷ (देहुच्या)(माळावरी)(साधु)(घातलं)(जेऊ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[22] id = 66439 ✓ साळुंखे विजया - Salunkhe Vijaya Village लव्हे - Lavhe | एवढी आळंदी करुनी मला देहुला जायाचं गोल शेंडीच नारळ इंद्रावनीला वाहायाच ēvaḍhī āḷandī karunī malā dēhulā jāyācaṁ gōla śēṇḍīca nāraḷa indrāvanīlā vāhāyāca | ✎ I want to visit Alandi*, then go to Dehu And offer a round coconut with a tuft to Indrayani ▷ (एवढी) Alandi (करुनी)(मला) to_Dehu (जायाचं) ▷ (गोल)(शेंडीच)(नारळ)(इंद्रावनीला)(वाहायाच) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[23] id = 66504 ✓ सातकर सोना - Satkar Sona Village पाडळी - Padali | पंढरी करुनी मला आळंदी जायाच पाण्याच नारळ इंद्रावनीला वाहायाच paṇḍharī karunī malā āḷandī jāyāca pāṇyāca nāraḷa indrāvanīlā vāhāyāca | ✎ I want to visit Pandhari, then go to Alandi* And offer a coconut with plenty of water to Indrayani ▷ (पंढरी)(करुनी)(मला) Alandi (जायाच) ▷ (पाण्याच)(नारळ)(इंद्रावनीला)(वाहायाच) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[24] id = 66505 ✓ फुंदे द्वारकाबाई - Phunde Dwarka Village जळगाव - Jalgaon | हौस मला आळंदीला जायाची शेंडीच नारळ इंद्रावनीला वाहायाची hausa malā āḷandīlā jāyācī śēṇḍīca nāraḷa indrāvanīlā vāhāyācī | ✎ I am very fond of going to Alandi* And offer a coconut with a tuft to Indrayani ▷ (हौस)(मला)(आळंदीला) will_go ▷ (शेंडीच)(नारळ)(इंद्रावनीला)(वाहायाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[25] id = 66506 ✓ आसलेकर प्रभावती - Aslekar Prabhavati Village मानवत - Manvat | इंद्रावनीच्या कडेला संत बसले जावुन सावळी इंद्रायणी येती ग्रंथाला घेऊन indrāvanīcyā kaḍēlā santa basalē jāvuna sāvaḷī indrāyaṇī yētī granthālā ghēūna | ✎ Varkaris* went and sat on the banks of Indrayani The dark Indrayani comes, bringing the sacred book ▷ (इंद्रावनीच्या)(कडेला)(संत)(बसले)(जावुन) ▷ Wheat-complexioned (इंद्रायणी)(येती)(ग्रंथाला)(घेऊन) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Cross references for this song: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal | ||||||||
[26] id = 66507 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon | साकरच लाडु सलदी (पेटी) साठविती इंद्रावनीला पाठविती मगर माश्याला sākaraca lāḍu saladī (pēṭī) sāṭhavitī indrāvanīlā pāṭhavitī magara māśyālā | ✎ Sugar sweets are stored in a box Then sent to Indrayani for the fish and crocodiles ▷ (साकरच)(लाडु)(सलदी) ( (पेटी) ) (साठविती) ▷ (इंद्रावनीला)(पाठविती)(मगर)(माश्याला) | pas de traduction en français | ||||||
[27] id = 66508 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | देहुचा पाटील आळंदीचा देशमुख दोहीच्या आंघोळीला इंद्रायणी समाईक dēhucā pāṭīla āḷandīcā dēśamukha dōhīcyā āṅghōḷīlā indrāyaṇī samāīka | ✎ Patil* from Dehu, Deshmukh* from Alandi* Indrayani is common for the bath of both of them ▷ (देहुचा)(पाटील)(आळंदीचा)(देशमुख) ▷ (दोहीच्या)(आंघोळीला)(इंद्रायणी)(समाईक) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[28] id = 66509 ✓ काळे रेणू - Kale Renu Village बांगर्डे - Bangarde | आळंदी करुन मला देहुला जायाचं शेंडीच नारळ मला इंद्रावनीला वाहायचं āḷandī karuna malā dēhulā jāyācaṁ śēṇḍīca nāraḷa malā indrāvanīlā vāhāyacaṁ | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu And offer a coconut with a tuft to Indrayani ▷ Alandi (करुन)(मला) to_Dehu (जायाचं) ▷ (शेंडीच)(नारळ)(मला)(इंद्रावनीला)(वाहायचं) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[29] id = 66510 ✓ मोहीते रुक्मिणी - Mohite Rukmini Village तळवडी - Talwadi | माझ्या जिवाला वाटतं आळंदीला जावावा इंद्रायणीला न्हावावा mājhyā jivālā vāṭataṁ āḷandīlā jāvāvā indrāyaṇīlā nhāvāvā | ✎ I feel like going to Alandi* And bathe in Indrayani ▷ My (जिवाला)(वाटतं)(आळंदीला)(जावावा) ▷ (इंद्रायणीला)(न्हावावा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[30] id = 66511 ✓ चव्हाण गिरिजा - Chavan Girija Village बांगर्डे - Bangarde | इंद्रावनीला धुण धुती धन नारीच्या कपाळाची देव माझ्या ज्ञानोबाची वर सावली पीपळाची indrāvanīlā dhuṇa dhutī dhana nārīcyā kapāḷācī dēva mājhyā jñānōbācī vara sāvalī pīpaḷācī | ✎ She is doing her washing in Indrayani, what good fortune she has My God Dnyanoba*’s Pimpal tree is providing shade on her head ▷ (इंद्रावनीला)(धुण)(धुती)(धन)(नारीच्या)(कपाळाची) ▷ (देव) my (ज्ञानोबाची)(वर) wheat-complexioned (पीपळाची) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[31] id = 66512 ✓ डोके चिंगू - Doke Chingu Village इसगाव - Isagaon | जीवाला हुरहुर आळंदीला गेल्यावानी इंद्रावनीला न्हाल्यावानी jīvālā hurahura āḷandīlā gēlyāvānī indrāvanīlā nhālyāvānī | ✎ My mind has the feeling of having been to Alandi* And having had a bath in Indrayani ▷ (जीवाला)(हुरहुर)(आळंदीला)(गेल्यावानी) ▷ (इंद्रावनीला)(न्हाल्यावानी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[32] id = 66513 ✓ बागव अनुसया - Bagav Anusaya Village पुणे - Pune | आळंदी करुन देहुला जायाचं शेंडीच नारळ इंद्रायणीला वाहायाचं āḷandī karuna dēhulā jāyācaṁ śēṇḍīca nāraḷa indrāyaṇīlā vāhāyācaṁ | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu And offer a coconut with a tuft to Indrayani ▷ Alandi (करुन) to_Dehu (जायाचं) ▷ (शेंडीच)(नारळ)(इंद्रायणीला)(वाहायाचं) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[33] id = 49466 ✓ चव्हाण सुमन गोपाळ - Chavan Suman Gopal Village आडगाव (राजेबुवा) - Adgaon (Rajebuva) | आळंदी करुन मला देहुला जायाचं शेंडीच नारळ इंद्रावनीला वाह्याचा āḷandī karuna malā dēhulā jāyācaṁ śēṇḍīca nāraḷa indrāvanīlā vāhyācā | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu And offer a coconut with a tuft to Indrayani ▷ Alandi (करुन)(मला) to_Dehu (जायाचं) ▷ (शेंडीच)(नारळ)(इंद्रावनीला)(वाह्याचा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[34] id = 77528 ✓ आसलेकर प्रभावती - Aslekar Prabhavati Village मानवत - Manvat | इंद्रायणीच्या कडेला तुका बसले ध्यानस्थ आल दृष्टात मनात ग्रंथ बुडाले पाण्यात indrāyaṇīcyā kaḍēlā tukā basalē dhyānastha āla dṛaṣṭāta manāta grantha buḍālē pāṇyāta | ✎ Tuka is sitting in meditation on the banks of Indrayani He could see in his inner mind, sacred books have drowned in water ▷ (इंद्रायणीच्या)(कडेला)(तुका)(बसले)(ध्यानस्थ) ▷ Here_comes (दृष्टात)(मनात)(ग्रंथ)(बुडाले)(पाण्यात) | pas de traduction en français | ||||||
[35] id = 77595 ✓ कामथे धोंडाबाई गणपत - Kamthe Dhonda Ganpat Village खळद - Khalad | सत्यवती रथ इंद्रायणीपाशी गेल पांडुरंग ह्यानी राम राम केला satyavatī ratha indrāyaṇīpāśī gēla pāṇḍuraṅga hyānī rāma rāma kēlā | ✎ The Satyavati chariot went near Indrayani Pandurang* offered his greetings to the river ▷ (सत्यवती)(रथ)(इंद्रायणीपाशी) gone ▷ (पांडुरंग)(ह्यानी) Ram Ram did | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[36] id = 78263 ✓ मुरकुटे गंगाबाई - Murkute Gangabai Village दगडवाडी - Dagadvadi | ज्ञानोबा पाटील तुकाराम देशमुख दोघाच्या आंघोळीला इंद्रायणी समाईक jñānōbā pāṭīla tukārāma dēśamukha dōghācyā āṅghōḷīlā indrāyaṇī samāīka | ✎ Patil* from Dnyanoba*, Deshmukh* from Tukaram* Indrayani is common for the bath of both of them ▷ (ज्ञानोबा)(पाटील)(तुकाराम)(देशमुख) ▷ (दोघाच्या)(आंघोळीला)(इंद्रायणी)(समाईक) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[37] id = 80159 ✓ काळे धुमा - Kale Dhuma Village बेलवाडी - Belwadi | रुसला तुकाराम इंद्रायणीच्या लवणी इंद्रायणीच्या पाण्याला बत्तीस पानाची पोथी गेली वाहुनी rusalā tukārāma indrāyaṇīcyā lavaṇī indrāyaṇīcyā pāṇyālā battīsa pānācī pōthī gēlī vāhunī | ✎ Tukaram* is sulking near the bend of Indrayani river A thirty-two page sacred book was carried away by indrayani’s waters ▷ (रुसला)(तुकाराम)(इंद्रायणीच्या)(लवणी) ▷ (इंद्रायणीच्या)(पाण्याला)(बत्तीस)(पानाची) pothi went (वाहुनी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[38] id = 80160 ✓ शिंदे अंबू - Shinde Ambu Village सातारा - Satara | पंढरीपासुनी जाते आळंदी देशाला साखरीचं लाडु इंद्रावनीच्या माशाला paṇḍharīpāsunī jātē āḷandī dēśālā sākharīcaṁ lāḍu indrāvanīcyā māśālā | ✎ From Pandhari, I go to Alandi* (I take) Sugar sweets for the fish in Indrayani ▷ (पंढरीपासुनी) am_going Alandi (देशाला) ▷ (साखरीचं)(लाडु)(इंद्रावनीच्या)(माशाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[39] id = 83763 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | आळंदी करुनी मी ग देहुला जायाचा शेंडीच नारळ इंद्रायणीला वाहायाचा āḷandī karunī mī ga dēhulā jāyācā śēṇḍīca nāraḷa indrāyaṇīlā vāhāyācā | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu And offer a coconut with a tuft to Indrayani ▷ Alandi (करुनी) I * to_Dehu (जायाचा) ▷ (शेंडीच)(नारळ)(इंद्रायणीला)(वाहायाचा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[40] id = 89477 ✓ कोकाटे पार्वती मारूती - Kokate Parvati Maruti Village दासखेड - Daskhed | आळंदीचा पाटील गाव देहुचा देशमुख दोहीच्या आंघोळीला इंद्रावनी समाईक āḷandīcā pāṭīla gāva dēhucā dēśamukha dōhīcyā āṅghōḷīlā indrāvanī samāīka | ✎ Patil* from Alandi*, Deshmukh* from Dehu Indrayani is common for the bath of both of them ▷ (आळंदीचा)(पाटील)(गाव)(देहुचा)(देशमुख) ▷ (दोहीच्या)(आंघोळीला)(इंद्रावनी)(समाईक) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[41] id = 90319 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi | मला सपन पडलं आळंदीला गेल्यावानी इंद्रायणीला न्हाल्यावानी malā sapana paḍalaṁ āḷandīlā gēlyāvānī indrāyaṇīlā nhālyāvānī | ✎ I dreamt that I had gone to Alandi* And had a bath in Indrayani ▷ (मला)(सपन)(पडलं)(आळंदीला)(गेल्यावानी) ▷ (इंद्रायणीला)(न्हाल्यावानी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[42] id = 91501 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Village कान्हुरमेसाई - Kanhurmesai | आळंदी वसवली धन धन तुझी बापा ज्ञानोबाच्या दरवाजाला इंद्रावनी मारी थापा āḷandī vasavalī dhana dhana tujhī bāpā jñānōbācyā daravājālā indrāvanī mārī thāpā | ✎ You built Alandi*, God (Dnyanoba*’s God), you are great Indrayani is lashing against Dnyanoba*’s door ▷ Alandi (वसवली)(धन)(धन)(तुझी) father ▷ (ज्ञानोबाच्या)(दरवाजाला)(इंद्रावनी)(मारी)(थापा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[43] id = 91508 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur | आळंदी करुन मला देहुला जायाच वल्या शेंडीच नारळ इंद्रावणीला वहायाच āḷandī karuna malā dēhulā jāyāca valyā śēṇḍīca nāraḷa indrāvaṇīlā vahāyāca | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu And offer a coconut with a tuft to Indrayani ▷ Alandi (करुन)(मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (वल्या)(शेंडीच)(नारळ)(इंद्रावणीला)(वहायाच) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[44] id = 91594 ✓ लवंगे साया - Lavange Sayabai Village राजुर - Rajur | पंढरीचे ग पाटील आळंदीचे देशमुख दोघीच्या आंघोळीला पाणी समाईक paṇḍharīcē ga pāṭīla āḷandīcē dēśamukha dōghīcyā āṅghōḷīlā pāṇī samāīka | ✎ Patil* from Pandhari, Deshmukh* from Alandi* Indrayani is common for the bath of both of them ▷ (पंढरीचे) * (पाटील)(आळंदीचे)(देशमुख) ▷ (दोघीच्या)(आंघोळीला) water, (समाईक) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[45] id = 91620 ✓ गुंड केरा - Gunda Kera Village आडगाव - Adgaon | आंळदी बांधली ज्ञानोबाच्या बापा इंद्रावणी मारी थापा रामाच्या मंदीराला ānḷadī bāndhalī jñānōbācyā bāpā indrāvaṇī mārī thāpā rāmācyā mandīrālā | ✎ Dnyanoba*’s God built Alandi* Indrayani is lashing against Ram temple ▷ (आंळदी)(बांधली)(ज्ञानोबाच्या) father ▷ (इंद्रावणी)(मारी)(थापा) of_Ram (मंदीराला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[46] id = 91622 ✓ वराट नर्मदा - Varat Narmada Village साकत - Saket | आळंदीपासुन मला देहुला जायाच शेंडीच नारळ इंद्रवणीला वाहायच āḷandīpāsuna malā dēhulā jāyāca śēṇḍīca nāraḷa indravaṇīlā vāhāyaca | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu And offer a coconut with a tuft to Indrayani ▷ (आळंदीपासुन)(मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (शेंडीच)(नारळ)(इंद्रवणीला)(वाहायच) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[47] id = 91629 ✓ सावंत मंडुबाई - Sawant Mandubai Village जळकोट - Jalkot | शृंगारीला रथ रथा जुंपल्या गाई इंद्रवणीला पाणी नाही śṛṅgārīlā ratha rathā jumpalyā gāī indravaṇīlā pāṇī nāhī | ✎ The chariot is decorated, cows are harnessed to it There is no water in Indrayani ▷ (शृंगारीला)(रथ)(रथा)(जुंपल्या)(गाई) ▷ (इंद्रवणीला) water, not | pas de traduction en français | ||||||
[48] id = 92505 ✓ मोरे सरस्वती - More Saraswati Village वेळापूर - Velapur | मला सपन पडल आळंदीला गेल्यावानी मोकळे माझे केस इंद्रावनी न्हाल्यावानी malā sapana paḍala āḷandīlā gēlyāvānī mōkaḷē mājhē kēsa indrāvanī nhālyāvānī | ✎ I dreamt that I had gone to Alandi* My hair is loose as it I had had a bath in Indrayani ▷ (मला)(सपन)(पडल)(आळंदीला)(गेल्यावानी) ▷ (मोकळे)(माझे)(केस)(इंद्रावनी)(न्हाल्यावानी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[49] id = 92508 ✓ फराटे पार्वती - Pharate Parvati Village बिंबळी - Bimbali | इंद्रायणीच्या पाण्यानं भिजली माझी मिरी (निरी) भाग्यवंत मातोसरी indrāyaṇīcyā pāṇyānaṁ bhijalī mājhī mirī (nirī) bhāgyavanta mātōsarī | ✎ My sari is wet with water from Indrayani (while pouring water on my mother) My mother is fortunate, hence she had this opportunity ▷ (इंद्रायणीच्या)(पाण्यानं)(भिजली) my (मिरी) ( (निरी) ) ▷ (भाग्यवंत)(मातोसरी) | pas de traduction en français | ||||||
[50] id = 92509 ✓ साबळे लक्ष्मीबाई कारभारी - Sable Lashmibai Karbhari Village निखळे - Nikhale | पाठच्या पार्यामधी इंद्रायणी झोपी गेली देव माझ्या ज्ञानोबानी आंघोळीला जागी केली pāṭhacyā pāryāmadhī indrāyaṇī jhōpī gēlī dēva mājhyā jñānōbānī āṅghōḷīlā jāgī kēlī | ✎ Early in the morrning, Indrayani went to sleep My God Dnyanoba* woke her up for his bath ▷ (पाठच्या)(पार्यामधी)(इंद्रायणी)(झोपी) went ▷ (देव) my (ज्ञानोबानी)(आंघोळीला)(जागी) shouted | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[51] id = 94086 ✓ टकारी बनाई रामेसुर - Takari Banai Ramesur Village मारकवाडी - Marakwadi | पंढरी करुनी मला देहुला जायाचं शेंडीचं नारळ इंद्रायणीला वाहयाचं paṇḍharī karunī malā dēhulā jāyācaṁ śēṇḍīcaṁ nāraḷa indrāyaṇīlā vāhayācaṁ | ✎ After visiting Pandhari, I want to go to Dehu And offer a coconut with a tuft to Indrayani ▷ (पंढरी)(करुनी)(मला) to_Dehu (जायाचं) ▷ (शेंडीचं)(नारळ)(इंद्रायणीला)(वाहयाचं) | pas de traduction en français | ||||||
[52] id = 94087 ✓ मोहीते रुपा - Mohite Rupa Village कासारगाव - Kasargaon | आळंदी पाहीली मायबापाच्या पुण्यानं आंघोळ केली इंद्रावणीच्या पाण्यानं āḷandī pāhīlī māyabāpācyā puṇyānaṁ āṅghōḷa kēlī indrāvaṇīcyā pāṇyānaṁ | ✎ Thanks to the good deeds of my parents, I saw Alandi* I had a bath with water from Indrayani river ▷ Alandi (पाहीली)(मायबापाच्या)(पुण्यानं) ▷ (आंघोळ) shouted (इंद्रावणीच्या)(पाण्यानं) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[53] id = 51703 ✓ कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa Village टाकळी - Takali | ज्ञानूबा बामन तुकाराम देशमुख दोन्हीच्या आंगोळीला इंद्रावनी समाईक jñānūbā bāmana tukārāma dēśamukha dōnhīcyā āṅgōḷīlā indrāvanī samāīka | ✎ Dnyanoba*, the Brahman, Tukaram*, the Deshmukh* Indrayani is common for the bath of both of them ▷ (ज्ञानूबा) Brahmin (तुकाराम)(देशमुख) ▷ (दोन्हीच्या)(आंगोळीला)(इंद्रावनी)(समाईक) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Cross references for this song: | B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani | ||||||||
[54] id = 57309 ✓ शेरे कुसुम - Shere Kusum Village शेवग - Shewag | तुकाराम ज्ञानेश्वर आळंदीचे देशमुख दोहीच्या अंघोळीला इंद्रावणी सामाईक tukārāma jñānēśvara āḷandīcē dēśamukha dōhīcyā aṅghōḷīlā indrāvaṇī sāmāīka | ✎ Tukaram*, Dnyaneshwar*, both Deshmukh* from Alandi* It is the same Indrayani for the bath of both of them ▷ (तुकाराम)(ज्ञानेश्वर)(आळंदीचे)(देशमुख) ▷ (दोहीच्या)(अंघोळीला)(इंद्रावणी)(सामाईक) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Cross references for this song: | B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani | ||||||||
[55] id = 57370 ✓ जाधव तुळसा - Jadhav Tulsa Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | ज्ञानोबा तुकाराम शीवभाऊ इंद्रावनीचा पाणी दोघ समाईक घेऊ jñānōbā tukārāma śīvabhāū indrāvanīcā pāṇī dōgha samāīka ghēū | ✎ Dnyanoba* and Tukaram*, both share the boundary of their villages Let’s both take and share Indrayani’s water ▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम)(शीवभाऊ) ▷ (इंद्रावनीचा) water, (दोघ)(समाईक)(घेऊ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[56] id = 66866 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda | इंद्रावणीचा मासा चंद्रभागेला आला कसा विठ्ठल निवृत्ती माझ्या साधुचा नेम तसा indrāvaṇīcā māsā candrabhāgēlā ālā kasā viṭhṭhala nivṛttī mājhyā sādhucā nēma tasā | ✎ How did the fish from Indrayani come to Chandrabhaga* Just as the love and devotion of Nivrutti* pushed him towards Vitthal* ▷ (इंद्रावणीचा)(मासा) Chandrabhaga here_comes how ▷ Vitthal (निवृत्ती) my (साधुचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Cross references for this song: | B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani | ||||||||
[57] id = 67077 ✓ भोसले कडुना - Bhosale Kaduna Village कोठाळा - Kothala | ज्ञानोबा तुकाराम आळंदीचे देशमुख दोघाच्या अंघोळीला इंद्रायनी समाईक jñānōbā tukārāma āḷandīcē dēśamukha dōghācyā aṅghōḷīlā indrāyanī samāīka | ✎ Dnyanoba* and Tukaram*, Deshmukh* from Alandi* Indrayani is common for the bath of both of them ▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम)(आळंदीचे)(देशमुख) ▷ (दोघाच्या)(अंघोळीला)(इंद्रायनी)(समाईक) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[58] id = 68891 ✓ मुरकुटे गंगाबाई - Murkute Gangabai Village दगडवाडी - Dagadvadi | ज्ञानोबा तुकाराम आळंदीचे देशमुख इंद्रायणी समाईक दोघांच्या अंघोळीला jñānōbā tukārāma āḷandīcē dēśamukha indrāyaṇī samāīka dōghāñcyā aṅghōḷīlā | ✎ Dnyanoba* and Tukaram*, Deshmukh* from Alandi* Indrayani is common for the bath of both of them ▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम)(आळंदीचे)(देशमुख) ▷ (इंद्रायणी)(समाईक)(दोघांच्या)(अंघोळीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Cross references for this song: | B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani | ||||||||
[59] id = 92633 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | तुकाराम साधु झाले ज्ञानोबा सत्वाचा इंद्रायणी समाईक दोघांच्या आंघोळीला tukārāma sādhu jhālē jñānōbā satvācā indrāyaṇī samāīka dōghāñcyā āṅghōḷīlā | ✎ Tukaram* became a saint, Dnyanoba*, the intellectual light Indrayani is common for the bath of both of them ▷ (तुकाराम)(साधु) become (ज्ञानोबा)(सत्वाचा) ▷ (इंद्रायणी)(समाईक)(दोघांच्या)(आंघोळीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[60] id = 91493 ✓ ठाकुर मैना - Thakur maina Village पेडगाव - Pedgaon | ज्ञानोबा तुकोबा आळंदीचे देशमुख दोन्हीच्या आंघोळीला इंद्रावणी समाईक jñānōbā tukōbā āḷandīcē dēśamukha dōnhīcyā āṅghōḷīlā indrāvaṇī samāīka | ✎ Dnyanoba* and Tukaram*, Deshmukh* from Alandi* Indrayani is common for the bath of both of them ▷ (ज्ञानोबा)(तुकोबा)(आळंदीचे)(देशमुख) ▷ (दोन्हीच्या)(आंघोळीला)(इंद्रावणी)(समाईक) | pas de traduction en français | ||||||
|