Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 14680
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #14680 by Padalghare Kasa

Village: रिहे - Rihe
Hamlet: पडळघरवाडी - Padalgharwadi


B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani

Cross-references:B:VI-3.3 (B06-03-03) - Āḷaṅdī and Dehu / After Alandi let us go to Dehu
[2] id = 14680
पडळघरे कासा - Padalghare Kasa
भरली इंद्रावणी नावा चालल्या धावूनी
राणी रुकमीणी उभ्या आरती घेऊनी
bharalī indrāvaṇī nāvā cālalyā dhāvūnī
rāṇī rukamīṇī ubhyā āratī ghēūnī
Indrayani is full, boats have started drifting
Queen Rukhmini* is standing with a platter with Arati*
▷ (भरली)(इंद्रावणी)(नावा)(चालल्या)(धावूनी)
▷ (राणी)(रुकमीणी)(उभ्या) Arati (घेऊनी)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The river Indrayani