➡ Display songs in class at higher level (B06-03)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.5 (B06-03-05) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar |
[1] id = 14710 ✓ चव्हाण नर्मदा - Chavan Narmada Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी पासुनी देहू जवळ सांगते ज्ञानोबा तुकाराम एक तरफला नांदते āḷandī pāsunī dēhū javaḷa sāṅgatē jñānōbā tukārāma ēka taraphalā nāndatē | ✎ From Alandi*, they say Dehu is near Dnyanoba* Tukaram* both live on one side ▷ Alandi (पासुनी)(देहू)(जवळ) I_tell ▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम)(एक)(तरफला)(नांदते) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[2] id = 14711 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी माळावरी लहू गाव कोपर्याला डोई फुलायाची पाटी माळीण चालली व्यापाराला āḷandī māḷāvarī lahū gāva kōparyālā ḍōī phulāyācī pāṭī māḷīṇa cālalī vyāpārālā | ✎ On Alandi* tract, Lahu village is there in the corner Basket of flowers on the head, the woman flower-seller is going to the ▷ Alandi (माळावरी)(लहू)(गाव)(कोपर्याला) ▷ (डोई)(फुलायाची)(पाटी)(माळीण)(चालली)(व्यापाराला) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[3] id = 14712 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी माळावरी लहू गाव टप्याखाली फुलायाची पाटी माळीण चालली झोक्याखाली āḷandī māḷāvarī lahū gāva ṭapyākhālī phulāyācī pāṭī māḷīṇa cālalī jhōkyākhālī | ✎ On Alandi* tract, Lahu village at a stone’s throw With the basket of flowers, the woman flower-seller is walking towards it ▷ Alandi (माळावरी)(लहू)(गाव)(टप्याखाली) ▷ (फुलायाची)(पाटी)(माळीण)(चालली)(झोक्याखाली) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[4] id = 35077 ✓ मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa Village सविंदणे - Savindane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-13-05 start 01:10 ➡ listen to section | आळंदी करुनी मला देहूला जायाच मग तुकायारामाच मला लळीत पाह्याच āḷandī karunī malā dēhūlā jāyāca maga tukāyārāmāca malā laḷīta pāhyāca | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu I want to go and see the entertainment programme in honour of Tukaram* (bhajan*, kirtan*, songs) ▷ Alandi (करुनी)(मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (मग) of_Tukaram (मला)(लळीत)(पाह्याच) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[5] id = 14714 ✓ तापकीर कमला - Tapkir Kamala Village मुलखेड - Mulkhed Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी पासूनी मला देहूचा दिवा दिस सोन्याचा चवरंग तुका आंघोळीला बस āḷandī pāsūnī malā dēhūcā divā disa sōnyācā cavaraṅga tukā āṅghōḷīlā basa | ✎ From Alandi*, I can see the light in Dehu A low stool in gold, Tuka sits down for his bath ▷ Alandi (पासूनी)(मला)(देहूचा) lamp (दिस) ▷ Of_gold (चवरंग)(तुका)(आंघोळीला)(बस) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[6] id = 14715 ✓ वाजे शेवंता - Waje Shewanta Village पुसाणे - Pusane Google Maps | OpenStreetMap | साधुला साधु पुस आळंदी किती कोस बाळईला माझ्या देहूचा दिवा दिस sādhulā sādhu pusa āḷandī kitī kōsa bāḷaīlā mājhyā dēhūcā divā disa | ✎ One Varkari* asks another, how many kos* is Alandi* from here My son can see the light in Dehu from here ▷ (साधुला)(साधु) enquire Alandi (किती)(कोस) ▷ (बाळईला) my (देहूचा) lamp (दिस) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[7] id = 14716 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुनी मला देहूला जायाच तुकाना रामाच मला लळीत पहायाच āḷandī karunī malā dēhūlā jāyāca tukānā rāmāca malā laḷīta pahāyāca | ✎ After visiting Alandi*, I want to go Dehu I want to go and see the entertainment programme in honour of Tukaram* (bhajan*, kirtan*, songs) ▷ Alandi (करुनी)(मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (तुकाना) of_Ram (मला)(लळीत)(पहायाच) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[8] id = 35614 ✓ शिंदे अनु - Shinde Anu Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-11-09 start 00:53 ➡ listen to section | आळंदी करुनी मला देहूला जायाच शेंडीच नारळ इंद्रायणीला वाह्याच āḷandī karunī malā dēhūlā jāyāca śēṇḍīca nāraḷa indrāyaṇīlā vāhyāca | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu I want to offer a coconut with the tuft to Indrayani ▷ Alandi (करुनी)(मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (शेंडीच)(नारळ)(इंद्रायणीला)(वाह्याच) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[9] id = 14718 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी पासूनी वाट देहूला जाती नीट करंज बेटामधी हाये तुकारामाच मठ āḷandī pāsūnī vāṭa dēhūlā jātī nīṭa karañja bēṭāmadhī hāyē tukārāmāca maṭha | ✎ From Alandi*, the road goes straight to Dehu Tukaram*’s hermitage is on Karanj* island ▷ Alandi (पासूनी)(वाट) to_Dehu caste (नीट) ▷ (करंज)(बेटामधी)(हाये)(तुकारामाच)(मठ) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[10] id = 14719 ✓ सासर ताना - Sasar Tana Village चांदे - Chande Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी पासूनी देहू दिसती वाकडी करंजा बेटामधी दुरुनी दिसती तुक्याची झोपडी āḷandī pāsūnī dēhū disatī vākaḍī karañjā bēṭāmadhī durunī disatī tukyācī jhōpaḍī | ✎ From Alandi*, there is a diversion to Dehu From far, Tuka’s hut can be seen on Karanj* island ▷ Alandi (पासूनी)(देहू)(दिसती)(वाकडी) ▷ (करंजा)(बेटामधी)(दुरुनी)(दिसती)(तुक्याची)(झोपडी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[11] id = 14720 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी पासूनी वाट देहूला टोकडी करंज बेटामधी तिथ तुकारामाची झोपडी āḷandī pāsūnī vāṭa dēhūlā ṭōkaḍī karañja bēṭāmadhī titha tukārāmācī jhōpaḍī | ✎ From Alandi*, there is a short-cut to Dehu Tukaram*’s hut is there on Karanj* island ▷ Alandi (पासूनी)(वाट) to_Dehu (टोकडी) ▷ (करंज)(बेटामधी)(तिथ)(तुकारामाची)(झोपडी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[12] id = 14721 ✓ सासर ताना - Sasar Tana Village चांदे - Chande Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी करुनी माझी आळंदी राहीली देवा तुकोबानी वाट देहूला पाहिली paṇḍharī karunī mājhī āḷandī rāhīlī dēvā tukōbānī vāṭa dēhūlā pāhilī | ✎ I did Pandhari but I have yet to visit Alandi* God Tukoba was waiting for me at Dehu ▷ (पंढरी)(करुनी) my Alandi (राहीली) ▷ (देवा)(तुकोबानी)(वाट) to_Dehu (पाहिली) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[13] id = 14722 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | देहूच्या गावामधी साधूला साधू भेट सांगते बाळा तुला कुणा पाप्याला नवल वाटे dēhūcyā gāvāmadhī sādhūlā sādhū bhēṭa sāṅgatē bāḷā tulā kuṇā pāpyālā navala vāṭē | ✎ In Dehu village, one Varkari* meets another I tell you, my son, the sinner wonders about it ▷ (देहूच्या)(गावामधी)(साधूला)(साधू)(भेट) ▷ I_tell child to_you (कुणा)(पाप्याला)(नवल)(वाटे) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[14] id = 14723 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar Google Maps | OpenStreetMap | वाकडी तिकडी वाट देहूला गेली नीट करंजा बेटामधी तुकारामाचा आहे मठ vākaḍī tikaḍī vāṭa dēhūlā gēlī nīṭa karañjā bēṭāmadhī tukārāmācā āhē maṭha | ✎ The crooked road goes straight to Dehu Tukaram*’s hermitage is there on Karanj* island ▷ (वाकडी)(तिकडी)(वाट) to_Dehu went (नीट) ▷ (करंजा)(बेटामधी)(तुकारामाचा)(आहे)(मठ) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[15] id = 14724 ✓ सावंत तारा - Sawant Tara Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | वाकडी तिकडी वाट देहूला गेली नीट करंज बेटामधी तुकारामाचा बाई मठ vākaḍī tikaḍī vāṭa dēhūlā gēlī nīṭa karañja bēṭāmadhī tukārāmācā bāī maṭha | ✎ The crooked road goes straight to Dehu Tukaram*’s hermitage is there on Karanj* island ▷ (वाकडी)(तिकडी)(वाट) to_Dehu went (नीट) ▷ (करंज)(बेटामधी)(तुकारामाचा) woman (मठ) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[16] id = 14725 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar Google Maps | OpenStreetMap | देहूला वाट गेली वाट वाकडी तिकडी करंजी बेटामधी तुकारामाची झोपडी dēhūlā vāṭa gēlī vāṭa vākaḍī tikaḍī karañjī bēṭāmadhī tukārāmācī jhōpaḍī | ✎ The road to Dehu follows a crooked path Tukaram*’s hut is there on Karanj* island ▷ To_Dehu (वाट) went (वाट)(वाकडी)(तिकडी) ▷ (करंजी)(बेटामधी)(तुकारामाची)(झोपडी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[17] id = 14726 ✓ तापकीर सावित्री - Tapkir Savitra Village मुलखेड - Mulkhed Google Maps | OpenStreetMap | अड्याल देहूगाव पल्याड येलवाडी देवा तुकोबाची सख्या साधूची पुस माडी aḍyāla dēhūgāva palyāḍa yēlavāḍī dēvā tukōbācī sakhyā sādhūcī pusa māḍī | ✎ Dehu village on this side, Yelwadi on the other He asks, where is God Tukoba’s storeyed house ▷ (अड्याल)(देहूगाव)(पल्याड)(येलवाडी) ▷ (देवा)(तुकोबाची)(सख्या)(साधूची) enquire (माडी) | pas de traduction en français | ||||||||
[18] id = 14727 ✓ घायतडकर मुक्ता - Ghaytadkar Mukta Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीपासून देहु जवळ सांगतात सोपान मुक्ताबाई एका तरपाला नांदतात āḷandīpāsūna dēhu javaḷa sāṅgatāta sōpāna muktābāī ēkā tarapālā nāndatāta | ✎ From Alandi*, they say Dehu is near Sopan Muktabai live on one side ▷ (आळंदीपासून)(देहु)(जवळ)(सांगतात) ▷ (सोपान)(मुक्ताबाई)(एका)(तरपाला)(नांदतात) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[19] id = 14728 ✓ महिरळ कला - Mahiral Kala Village अडले - Adhale Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीचा मासा देहुला जातो कसा आता माझ्या बाळा साधूचा नेम तसा āḷandīcā māsā dēhulā jātō kasā ātā mājhyā bāḷā sādhūcā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Now my son, that is the rule of nature (fish swim against the current when they are breeding- Varkaris* and God have the same love for each other as the fish towards its eggs) ▷ (आळंदीचा)(मासा) to_Dehu goes how ▷ (आता) my child (साधूचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[20] id = 14729 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni Google Maps | OpenStreetMap | देहूच्या माळावरी नांदुरकीनी केल रोप देव त्या विठ्ठलाच वारकरी गेल झोपी dēhūcyā māḷāvarī nāndurakīnī kēla rōpa dēva tyā viṭhṭhalāca vārakarī gēla jhōpī | ✎ On the open tract of Dehu, nandruk tree has sprouted God Vitthal*’s Varkaris* have gone to sleep ▷ (देहूच्या)(माळावरी)(नांदुरकीनी) did (रोप) ▷ (देव)(त्या)(विठ्ठलाच)(वारकरी) gone (झोपी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[21] id = 14730 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni Google Maps | OpenStreetMap | देहूच्या माळावर कुणी नांदरुक लावली देव का विठ्ठलाच्या वारकर्याना सावली dēhūcyā māḷāvara kuṇī nāndaruka lāvalī dēva kā viṭhṭhalācyā vārakaryānā sāvalī | ✎ Who planted nandruk trees on the open tract of Dehu They give shade to God Vitthal*’s Varkaris* ▷ (देहूच्या)(माळावर)(कुणी)(नांदरुक)(लावली) ▷ (देव)(का)(विठ्ठलाच्या)(वारकर्याना) wheat-complexioned | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[22] id = 14731 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी गावात तुकारामच गेलेला मुळीच्या पासुनी सारा पिंपळ हालला āḷandī gāvāta tukārāmaca gēlēlā muḷīcyā pāsunī sārā pimpaḷa hālalā | ✎ Tukaram* went to Alandi* village On seeing him, the Pimpal tree shook from its roots ▷ Alandi (गावात)(तुकारामच)(गेलेला) ▷ (मुळीच्या)(पासुनी)(सारा)(पिंपळ)(हालला) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[23] id = 14732 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar Google Maps | OpenStreetMap | वाकडी तिकडी वाट देहूला जाती नीट करुंजा बेटामधी हाये तुकारामाचा मठ vākaḍī tikaḍī vāṭa dēhūlā jātī nīṭa karuñjā bēṭāmadhī hāyē tukārāmācā maṭha | ✎ There is a straight road going to Dehu Tukaram*’s hermitage is on Karanj* island ▷ (वाकडी)(तिकडी)(वाट) to_Dehu caste (नीट) ▷ (करुंजा)(बेटामधी)(हाये)(तुकारामाचा)(मठ) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[24] id = 14733 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar Google Maps | OpenStreetMap | देहूला वाट जाती वाकडी तिकडी करुंजा बेटामधी हाये तुकारामाची झोपडी dēhūlā vāṭa jātī vākaḍī tikaḍī karuñjā bēṭāmadhī hāyē tukārāmācī jhōpaḍī | ✎ The road to Dehu is a crooked road Tukaram*’s hut is there on Karanj* island ▷ To_Dehu (वाट) caste (वाकडी)(तिकडी) ▷ (करुंजा)(बेटामधी)(हाये)(तुकारामाची)(झोपडी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[25] id = 14734 ✓ तिडके सीता - Tidke Sita Village हडशी - Hadshi Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी पासूनी मला देहूच्या दिसे मळ्या सांगते बाळा तुला लाव खंदील जावू आता āḷandī pāsūnī malā dēhūcyā disē maḷyā sāṅgatē bāḷā tulā lāva khandīla jāvū ātā | ✎ From Alandi*, I can see the plantations of Dehu I tell you, my son, light the lantern, let’s go ▷ Alandi (पासूनी)(मला)(देहूच्या)(दिसे)(मळ्या) ▷ I_tell child to_you put (खंदील)(जावू)(आता) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[26] id = 14735 ✓ तिडके सीता - Tidke Sita Village हडशी - Hadshi Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी पासूनी देहूला जायाच देव ज्ञानोबाच मला लळीत पाह्याच āḷandī pāsūnī dēhūlā jāyāca dēva jñānōbāca malā laḷīta pāhyāca | ✎ From Alandi*, I want to go to Dehu I want to see the kirtan* bhajan* songs sung in honour of God Dnyanoba* ▷ Alandi (पासूनी) to_Dehu (जायाच) ▷ (देव)(ज्ञानोबाच)(मला)(लळीत)(पाह्याच) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[27] id = 30245 ✓ कदम मंदा - Kadam Manda Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुनी मला देहूला जायाच इठोबा रायाच मला दर्शन घ्यायाच āḷandī karunī malā dēhūlā jāyāca iṭhōbā rāyāca malā darśana ghyāyāca | ✎ I want to visit Alandi*, then proceed to Dehu I want to take darshan* of Ithoba* raya ▷ Alandi (करुनी)(मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (इठोबा)(रायाच)(मला)(दर्शन)(घ्यायाच) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[28] id = 30246 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीचा मासा देहूला आला कसा बाळायाचा माझ्या आहे साधूचा नेम तसा paṇḍharīcā māsā dēhūlā ālā kasā bāḷāyācā mājhyā āhē sādhūcā nēma tasā | ✎ How did the fish from Pandhari come to Dehu Now, my son, it’s nature’s rule that they swim against the current when they breed ▷ (पंढरीचा)(मासा) to_Dehu here_comes how ▷ (बाळायाचा) my (आहे)(साधूचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
[29] id = 30247 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी पासूनी मी तर पंढरी जाईल बाळाजीला मपल्या संग सोपान नेईन āḷandī pāsūnī mī tara paṇḍharī jāīla bāḷājīlā mapalyā saṅga sōpāna nēīna | ✎ From Alandi*, I shall go to Pandhari I shall take my son, Sopan, with me ▷ Alandi (पासूनी) I wires (पंढरी) will_go ▷ (बाळाजीला)(मपल्या) with (सोपान)(नेईन) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[30] id = 30248 ✓ दिघे पार्वती - Dighe Parvati Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी जावूनी मला देहूला जायाच देवा ग विठ्ठलाच मला लळीत पहायाच paṇḍharī jāvūnī malā dēhūlā jāyāca dēvā ga viṭhṭhalāca malā laḷīta pahāyāca | ✎ I want to go to Pandhari, than go to Dehu I want to see the entertainment programme in honour of God Vitthal* (bhajan*, kirtan*, songs) ▷ (पंढरी)(जावूनी)(मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (देवा) * (विठ्ठलाच)(मला)(लळीत)(पहायाच) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[31] id = 30249 ✓ दिघे पार्वती - Dighe Parvati Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी घडवली मला देहूला जायाच विठूबा रखमाईच मला देवूळ पहायाच paṇḍharī ghaḍavalī malā dēhūlā jāyāca viṭhūbā rakhamāīca malā dēvūḷa pahāyāca | ✎ I have been to Pandhari, I want to go to Dehu I want to see the temple of Vithoba* Rakhumai ▷ (पंढरी)(घडवली)(मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (विठूबा)(रखमाईच)(मला)(देवूळ)(पहायाच) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[32] id = 34655 ✓ उभे सत्तु - Ubhe Sattu Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-14-05 start 00:30 ➡ listen to section | आळंदी पासूनी मला देहूला जायाच ज्ञानोबा तुकारामाच मला लळीत पहायाच āḷandī pāsūnī malā dēhūlā jāyāca jñānōbā tukārāmāca malā laḷīta pahāyāca | ✎ I want to go to Pandhari, than go to Dehu I want to see the entertainment programme in honour of Dnyanoba* Tukaram* (bhajan*, kirtan*, songs) ▷ Alandi (पासूनी)(मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (ज्ञानोबा)(तुकारामाच)(मला)(लळीत)(पहायाच) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[33] id = 34656 ✓ उभे सत्तु - Ubhe Sattu Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-14-05 start 01:13 ➡ listen to section | आळंदी पासूनी देहू गाव लई लांब ज्ञानोबा तुकाराम तिथ देव ना करी काम āḷandī pāsūnī dēhū gāva laī lāmba jñānōbā tukārāma titha dēva nā karī kāma | ✎ From Alandi*, Dehu village is very far Dnyanoba* Tukaram* are there, God is along with them ▷ Alandi (पासूनी)(देहू)(गाव)(लई)(लांब) ▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम)(तिथ)(देव) * (करी)(काम) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[34] id = 34657 ✓ उभे सत्तु - Ubhe Sattu Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-14-05 start 02:38 ➡ listen to section | आळंदी पासूयीनी देहू जवळ सांगत्यात ज्ञानोबा तुकाराम देव तरपानी नांदत्यात āḷandī pāsūyīnī dēhū javaḷa sāṅgatyāta jñānōbā tukārāma dēva tarapānī nāndatyāta | ✎ They say, from Alandi*, Dehu is quite near God Dnyanoba* and Tukaram* reside in these places ▷ Alandi (पासूयीनी)(देहू)(जवळ)(सांगत्यात) ▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम)(देव)(तरपानी)(नांदत्यात) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[35] id = 34658 ✓ उभे सत्तु - Ubhe Sattu Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-14-05 start 03:15 ➡ listen to section | आळंदी पासूनी देहूचा दिवा दिस देहूला तुकाराम हे आंघोनायीळीला बस āḷandī pāsūnī dēhūcā divā disa dēhūlā tukārāma hē āṅghōnāyīḷīlā basa | ✎ From Alandi*, you can see the lamps in Dehu Tukaram* from Dehu is having his bath ▷ Alandi (पासूनी)(देहूचा) lamp (दिस) ▷ To_Dehu (तुकाराम)(हे)(आंघोनायीळीला)(बस) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[36] id = 34659 ✓ उभे सत्तु - Ubhe Sattu Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-14-05 start 03:54 ➡ listen to section | आळंदी पासूनी देहू आहे ना टप्पाखाली पुरना पाठ चालण जोखाखाली āḷandī pāsūnī dēhū āhē nā ṭappākhālī puranā pāṭha cālaṇa jōkhākhālī | ✎ From Alandi*, Dehu is just at a stone’s throw The river is in floods, it’s overflowing on both the banks ▷ Alandi (पासूनी)(देहू)(आहे) * (टप्पाखाली) ▷ (पुरना)(पाठ)(चालण)(जोखाखाली) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[37] id = 34763 ✓ सकपाळ राधा - Sakpal Radha Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-14-62 start 02:23 ➡ listen to section | आळंदीपासूनी देहू जवळ सांगत्यात ज्ञानुबा तुकाराम एका तर्फाला नांदतात āḷandīpāsūnī dēhū javaḷa sāṅgatyāta jñānubā tukārāma ēkā tarphālā nāndatāta | ✎ They say, from Alandi*, Dehu is quite near Dnyanoba* and Tukaram* reside in these places on one side ▷ (आळंदीपासूनी)(देहू)(जवळ)(सांगत्यात) ▷ (ज्ञानुबा)(तुकाराम)(एका)(तर्फाला)(नांदतात) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[38] id = 34764 ✓ उभे राधा - Ubhe Radha Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-14-62 start 03:08 ➡ listen to section | आळंदीचा मासा देहूला गेला कसा ज्ञानुबा ग तुकाराम या ग साधुसंताचा नेम तसा āḷandīcā māsā dēhūlā gēlā kasā jñānubā ga tukārāma yā ga sādhusantācā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just as Dnyanoba*, Tukaram* are attracted to Vitthal* ▷ (आळंदीचा)(मासा) to_Dehu has_gone how ▷ (ज्ञानुबा) * (तुकाराम)(या) * (साधुसंताचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[39] id = 34765 ✓ उभे राधा - Ubhe Radha Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-14-62 start 03:52 ➡ listen to section | आळंदी पासूनी मला देहूला जायायाच ज्ञानुबा ग तुकाराम यांच कीर्तन पाह्यायाच āḷandī pāsūnī malā dēhūlā jāyāyāca jñānubā ga tukārāma yāñca kīrtana pāhyāyāca | ✎ From Alandi*, I want to go to Dehu I want to see Dnyanoba*’s and Tukaram*’s kirtan* ▷ Alandi (पासूनी)(मला) to_Dehu (जायायाच) ▷ (ज्ञानुबा) * (तुकाराम)(यांच)(कीर्तन)(पाह्यायाच) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[40] id = 34766 ✓ उभे सिंधु - Ubhe Sindhu Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-14-62 start 04:34 ➡ listen to section | आळंदी पासूयानी मला देहूचा दिवा दिस बीजनायाच्या दिवशी तुका आंघोळीला बस āḷandī pāsūyānī malā dēhūcā divā disa bījanāyācyā divaśī tukā āṅghōḷīlā basa | ✎ From Alandi*, I can see the lamps of Dehu It’s Tukarambij*, Tuka is having a bath ▷ Alandi (पासूयानी)(मला)(देहूचा) lamp (दिस) ▷ (बीजनायाच्या)(दिवशी)(तुका)(आंघोळीला)(बस) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[41] id = 34767 ✓ उभे राधा - Ubhe Radha Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-14-62 start 05:15 ➡ listen to section | आळंदी पासूयानी जाऊ देहूच्या धावयनी वट्यात तुळशीमाळा जाते तुकाला पाव्हयणी āḷandī pāsūyānī jāū dēhūcyā dhāvayanī vaṭyāta tuḷaśīmāḷā jātē tukālā pāvhayaṇī | ✎ From Alandi*, I shall go running to Dehu A string of tulasi* beads in the folds of my sari, I go as a guest to Tuka’s house ▷ Alandi (पासूयानी)(जाऊ)(देहूच्या)(धावयनी) ▷ (वट्यात)(तुळशीमाळा) am_going (तुकाला)(पाव्हयणी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[42] id = 34846 ✓ पवार यमुना - Pawar Yamuna Village सविंदणे - Savindane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-11-39 start 12:00 ➡ listen to section | आळंदी करुनी मला देहूला जायाच ज्ञानुबा रायाच मला लळीत पाह्याच āḷandī karunī malā dēhūlā jāyāca jñānubā rāyāca malā laḷīta pāhyāca | ✎ I want to go to Pandhari, than go to Dehu I want to see the entertainment programme in honour of Dnyanoba* (bhajan*, kirtan*, songs) ▷ Alandi (करुनी)(मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (ज्ञानुबा)(रायाच)(मला)(लळीत)(पाह्याच) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[43] id = 36239 ✓ रत्नपारखी प्रफुल्लता - Ratnaparkhi Prafullata Village सावरगाव - Savargaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-26-40 start 00:45 ➡ listen to section | आळंदी करुनी मला देहूला जायाच शेंडीच नारळ इंद्रावणीला वाह्यायाच āḷandī karunī malā dēhūlā jāyāca śēṇḍīca nāraḷa indrāvaṇīlā vāhyāyāca | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu I want to offer a coconut with the tuft to Indrayani ▷ Alandi (करुनी)(मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (शेंडीच)(नारळ)(इंद्रावणीला)(वाह्यायाच) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[44] id = 34847 ✓ पवार यमुना - Pawar Yamuna Village सविंदणे - Savindane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-11-39 start 12:15 ➡ listen to section | आळंदीचा मासा देहूला गेला कसा देवा तुकाईरामाचा साधुचा नेम तसा āḷandīcā māsā dēhūlā gēlā kasā dēvā tukāīrāmācā sādhucā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just as Tukobaraya is attracted to Vitthal* (fish swim against the current when they are breeding- Varkaris* and God have the same love for each other as the fish towards its eggs) ▷ (आळंदीचा)(मासा) to_Dehu has_gone how ▷ (देवा)(तुकाईरामाचा)(साधुचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[45] id = 36824 ✓ अंबोरे भागीरथी - Ambore Bhagirathi Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-27-20 start 00:45 ➡ listen to section | आळंदी पासून देहूचा दिवा दिस सोन्याच्या पाटावरी तुका आंघोळीला बस āḷandī pāsūna dēhūcā divā disa sōnyācyā pāṭāvarī tukā āṅghōḷīlā basa | ✎ From Alandi*, I can see the lamps of Dehu Tuka is having a bath, sitting on a low gold stool ▷ Alandi (पासून)(देहूचा) lamp (दिस) ▷ Of_gold (पाटावरी)(तुका)(आंघोळीला)(बस) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[46] id = 35076 ✓ मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa Village सविंदणे - Savindane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-13-05 start 00:46 ➡ listen to section | आळंदीचा मासा देहुला गेला कसा तुकायारायाचा साधुचा नेम तसा āḷandīcā māsā dēhulā gēlā kasā tukāyārāyācā sādhucā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just as Tukobaraya is attracted to Vitthal* (fish swim against the current when they are breeding- Varkaris* and God have the same love for each other as the fish towards its eggs) ▷ (आळंदीचा)(मासा) to_Dehu has_gone how ▷ (तुकायारायाचा)(साधुचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[47] id = 14713 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी पासून देहू जवळ सांगतात ज्ञानोबा मुक्ताबाई ऐका तर्पणी नांदतात āḷandī pāsūna dēhū javaḷa sāṅgatāta jñānōbā muktābāī aikā tarpaṇī nāndatāta | ✎ They say, from Alandi*, Dehu is quite near Dnyanoba* and Muktabai reside on one side ▷ Alandi (पासून)(देहू)(जवळ)(सांगतात) ▷ (ज्ञानोबा)(मुक्ताबाई)(ऐका)(तर्पणी)(नांदतात) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[48] id = 37726 ✓ होके सरस्वती - Hoke Saraswati Village माजलगाव - Majalgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-15-60 start 01:19 ➡ listen to section | हे तर पंढरी पासून मला देहूला जायाच जाईच फुल इंद्रावणीला वहायाच hē tara paṇḍharī pāsūna malā dēhūlā jāyāca jāīca fula indrāvaṇīlā vahāyāca | ✎ From Pandhari, I want to go to Dehu I want to offer jasmine flowers to Indrayani ▷ (हे) wires (पंढरी)(पासून)(मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (जाईच) flowers (इंद्रावणीला)(वहायाच) | pas de traduction en français | ||||||||
[49] id = 35078 ✓ मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa Village सविंदणे - Savindane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-13-05 start 01:42 ➡ listen to section | असी आळंदीपासूनी देहू जवळ सांगती न्यानुबा तुकाराम एका तरफला नांदती asī āḷandīpāsūnī dēhū javaḷa sāṅgatī nyānubā tukārāma ēkā taraphalā nāndatī | ✎ They say, from Alandi*, Dehu is quite near Dnyanoba* and Tukaram* reside on the side ▷ (असी)(आळंदीपासूनी)(देहू)(जवळ)(सांगती) ▷ (न्यानुबा)(तुकाराम)(एका)(तरफला)(नांदती) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[50] id = 35138 ✓ गाढवे अंजना - Gadhave Anjana Village सविंदणे - Savindane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-13-30 start 01:08 ➡ listen to section | आळंदीचा मासा देहूला गेला कसा न्यानुबा तुकाराम साधुचा नेम तसा āḷandīcā māsā dēhūlā gēlā kasā nyānubā tukārāma sādhucā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* swim against the current to Dehu Just in the same way as Dnyanoba*, Tukaram* are attracted to Vitthal* ▷ (आळंदीचा)(मासा) to_Dehu has_gone how ▷ (न्यानुबा)(तुकाराम)(साधुचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[51] id = 35140 ✓ गाढवे अंजना - Gadhave Anjana Village सविंदणे - Savindane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-13-34 start 01:39 ➡ listen to section | आळंदी काय गावू कोण्या राजाच गावू इंद्रायणीच्या कडला ज्ञानेसवराच देवूळ āḷandī kāya gāvū kōṇyā rājāca gāvū indrāyaṇīcyā kaḍalā jñānēsavarāca dēvūḷa | ✎ Which King’s place is Alandi* village There is Dnyaneshwar*’s temple on the bank of Indrayani ▷ Alandi why (गावू)(कोण्या)(राजाच)(गावू) ▷ (इंद्रायणीच्या)(कडला)(ज्ञानेसवराच)(देवूळ) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[52] id = 14717 ✓ चोरगे पारुबाई - Chorge Parubai Village खारवडे - Kharvade Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुनी मला देहूला जायाच देवा तुकोबाच मला लळीत पहायच āḷandī karunī malā dēhūlā jāyāca dēvā tukōbāca malā laḷīta pahāyaca | ✎ I want to go to Alandi*, then go to Dehu I want to see the entertainment programme in honour of Tukoba (bhajan*, kirtan*, songs) ▷ Alandi (करुनी)(मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (देवा)(तुकोबाच)(मला)(लळीत)(पहायच) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[53] id = 82519 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुयनी वाट देहुला वाकडी चिंचवडीच्या रानामंदी तुकारामाची झोपडी āḷandī karuyanī vāṭa dēhulā vākaḍī ciñcavaḍīcyā rānāmandī tukārāmācī jhōpaḍī | ✎ I shall visit Alandi*, then go further to Dehu Tukaram*’s hut is there in Chinchwad fields ▷ Alandi (करुयनी)(वाट) to_Dehu (वाकडी) ▷ (चिंचवडीच्या)(रानामंदी)(तुकारामाची)(झोपडी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[54] id = 38484 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | चल सये जावू आळंदी पाह्याला ज्ञानूबाशेजारी विष्णू आलेत राह्याला cala sayē jāvū āḷandī pāhyālā jñānūbāśējārī viṣṇū ālēta rāhyālā | ✎ Friend, let’s go and visit Alandi* Vishnu has come to stay next to Dnyanoba* ▷ Let_us_go (सये)(जावू) Alandi (पाह्याला) ▷ (ज्ञानूबाशेजारी)(विष्णू)(आलेत)(राह्याला) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[55] id = 38709 ✓ चौधरी शामल - Chaudhari Shamal Village चिखली - Chikhali Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीवरुनी देहूला जायाचं शेंडीच नारळ इंद्रायणीला वहायाचं āḷandīvarunī dēhūlā jāyācaṁ śēṇḍīca nāraḷa indrāyaṇīlā vahāyācaṁ | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu I want to offer a coconut with the tuft to Indrayani ▷ (आळंदीवरुनी) to_Dehu (जायाचं) ▷ (शेंडीच)(नारळ)(इंद्रायणीला)(वहायाचं) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[56] id = 40572 ✓ बडाख प्रयागा - Badakha Prayaga Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुनी जाते देहूच्या देशाला सोडीते पात्र इंद्रावणीच्या माशाला āḷandī karunī jātē dēhūcyā dēśālā sōḍītē pātra indrāvaṇīcyā māśālā | ✎ After visiting Alandi*, I go to Dehu I float leaf bowls for the fish in Indrayani ▷ Alandi (करुनी) am_going (देहूच्या)(देशाला) ▷ (सोडीते)(पात्र)(इंद्रावणीच्या)(माशाला) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[57] id = 40573 ✓ कुलथे लक्ष्मी - Kulthe Lakshmi Village वालवड - Walwad Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुनी मी तर देहूला वाकडी नांदूरकीच्या झाडाखाली तूकारामाची झोपडी āḷandī karunī mī tara dēhūlā vākaḍī nāndūrakīcyā jhāḍākhālī tūkārāmācī jhōpaḍī | ✎ I did Alandi* and then went out of the way to Dehu Tukaram*’s hut is there under nandurki tree ▷ Alandi (करुनी) I wires to_Dehu (वाकडी) ▷ (नांदूरकीच्या)(झाडाखाली)(तूकारामाची)(झोपडी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[58] id = 40574 ✓ बडाख प्रयागा - Badakha Prayaga Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुनी मला देहूला जायचं शेंडीच नारळ इंद्रायणीला वाहेचं āḷandī karunī malā dēhūlā jāyacaṁ śēṇḍīca nāraḷa indrāyaṇīlā vāhēcaṁ | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu I want to offer a coconut with the tuft to Indrayani ▷ Alandi (करुनी)(मला) to_Dehu (जायचं) ▷ (शेंडीच)(नारळ)(इंद्रायणीला)(वाहेचं) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[59] id = 40890 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी पासून देहूचा दिवा दिसं देवा तुकोबा साधूचं नेम तसं āḷandī pāsūna dēhūcā divā disaṁ dēvā tukōbā sādhūcaṁ nēma tasaṁ | ✎ From Alandi*, the lamps of Dehu can be seen It is the practice to go and visit Tukoba at Dehu ▷ Alandi (पासून)(देहूचा) lamp (दिसं) ▷ (देवा)(तुकोबा)(साधूचं)(नेम)(तसं) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[60] id = 67968 ✓ शेळके पार्वती - Shelke Parvati Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी पासुनी देहु जवळ सांगती ज्ञानोबा तुकोबा एका तर्फेला नांदती āḷandī pāsunī dēhu javaḷa sāṅgatī jñānōbā tukōbā ēkā tarphēlā nāndatī | ✎ They say, from Alandi*, Dehu is quite near God Dnyanoba* and Tukaram* reside in these places on one side ▷ Alandi (पासुनी)(देहु)(जवळ)(सांगती) ▷ (ज्ञानोबा)(तुकोबा)(एका)(तर्फेला)(नांदती) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[61] id = 45187 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीचा मासा देहूला गेला कसा तुकाया नामाचा साधूचा नेम तसा āḷandīcā māsā dēhūlā gēlā kasā tukāyā nāmācā sādhūcā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just as Tukaram*, the devotee, is attracted to Vitthal* ▷ (आळंदीचा)(मासा) to_Dehu has_gone how ▷ (तुकाया)(नामाचा)(साधूचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[62] id = 45211 ✓ ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja Village कुंभारी - Kumbhari Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीचा मासा देहू आला कसा तुकाराम बाबा साधूचा नेम जसा āḷandīcā māsā dēhū ālā kasā tukārāma bābā sādhūcā nēma jasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just as Tukaram*, the devotee, is attracted to Vitthal* ▷ (आळंदीचा)(मासा)(देहू) here_comes how ▷ (तुकाराम) Baba (साधूचा)(नेम)(जसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[63] id = 46029 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीचा मासा देहूला गेला कसा भक्त तुकारामाचा नेम तसा āḷandīcā māsā dēhūlā gēlā kasā bhakta tukārāmācā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just as Tukaram*, the devotee, is attracted to Vitthal* ▷ (आळंदीचा)(मासा) to_Dehu has_gone how ▷ (भक्त)(तुकारामाचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[64] id = 14738 ✓ रावडे शाहु - Rawade Shahu Village गडदावणे - Gadadavane Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीचा मासा देहूला जातो कसा ज्ञानोबा तुकाराम साधूचा नेम तसा āḷandīcā māsā dēhūlā jātō kasā jñānōbā tukārāma sādhūcā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just as Dnyanoba*, Tukaram* are attracted to Vitthal* ▷ (आळंदीचा)(मासा) to_Dehu goes how ▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम)(साधूचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[65] id = 14749 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीचा मासा आग देहूला गेला कसा बाळयाचा माझ्या माझ्या साधूचा नेम तसा āḷandīcā māsā āga dēhūlā gēlā kasā bāḷayācā mājhyā mājhyā sādhūcā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just as my son is attracted to Vitthal* ▷ (आळंदीचा)(मासा) O to_Dehu has_gone how ▷ (बाळयाचा) my my (साधूचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[66] id = 48805 ✓ बोराटे चंद्रभागा - Borate Chandrabhaga Village मोशी - Moshi Google Maps | OpenStreetMap | देहूचा मासा आळंदीला आला कसा देवा तुकोबाचा साधूचा नेम तसा dēhūcā māsā āḷandīlā ālā kasā dēvā tukōbācā sādhūcā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just as God Tukaram*’s devotion for God ▷ (देहूचा)(मासा)(आळंदीला) here_comes how ▷ (देवा)(तुकोबाचा)(साधूचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[67] id = 49488 ✓ हागवणे सरूबाई बाळू - Hagavane Saru Balu Village देहु - Dehu Google Maps | OpenStreetMap | देहूचा मासा आळंदीला आला कसा देव तुकूबाचा साधूचा नेम तसा dēhūcā māsā āḷandīlā ālā kasā dēva tukūbācā sādhūcā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just as God Tukaram*’s devotion for God ▷ (देहूचा)(मासा)(आळंदीला) here_comes how ▷ (देव)(तुकूबाचा)(साधूचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[68] id = 49512 ✓ कदम मुक्ताबाई शांताराम - Kadam Mukta Shantaram Village पाषाण - Pashan Google Maps | OpenStreetMap | देहूच्या माळावरी कुणी लावली पारुंबी ज्ञानोबा तुकोबाची साधू संताची सावली dēhūcyā māḷāvarī kuṇī lāvalī pārumbī jñānōbā tukōbācī sādhū santācī sāvalī | ✎ On the open tract of Dehu, who planted the Banyan* tree It offers shade to saints Dnyanoba* and Tukaram* ▷ (देहूच्या)(माळावरी)(कुणी)(लावली)(पारुंबी) ▷ (ज्ञानोबा)(तुकोबाची)(साधू)(संताची) wheat-complexioned | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[69] id = 50101 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुनी मी ग देहूला गेली सहज मला का आडवी आली तुकारायाची बीज āḷandī karunī mī ga dēhūlā gēlī sahaja malā kā āḍavī ālī tukārāyācī bīja | ✎ After visiting Alandi*, I casually went to Dehu That was the day of Tukaram* bij* ▷ Alandi (करुनी) I * to_Dehu went (सहज) ▷ (मला)(का)(आडवी) has_come (तुकारायाची)(बीज) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[70] id = 50303 ✓ राऊत कलावती - Raut Kalavati Village माढा - Madha Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुनी मला देहूला जायाचं संग सोपान न्यायाचं āḷandī karunī malā dēhūlā jāyācaṁ saṅga sōpāna nyāyācaṁ | ✎ After visiting Alandi*, I want to go toDehu I want to take Sopan, my son, along with me ▷ Alandi (करुनी)(मला) to_Dehu (जायाचं) ▷ With (सोपान)(न्यायाचं) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[71] id = 50626 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | देहूच्या माळावरी कुणी नांदूरक लावीली बाळायाला माझ्या माळकर्याला सावली dēhūcyā māḷāvarī kuṇī nāndūraka lāvīlī bāḷāyālā mājhyā māḷakaryālā sāvalī | ✎ Who planted nandruk trees on the open tract of Dehu That gives shade to my son, a Malkari* ▷ (देहूच्या)(माळावरी)(कुणी)(नांदूरक)(लावीली) ▷ (बाळायाला) my (माळकर्याला) wheat-complexioned | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[72] id = 51233 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी केली मला देहूला जायचं मनीचा इच्छा नासिक त्र्यंबकेश्वर पाह्यच āḷandī kēlī malā dēhūlā jāyacaṁ manīcā icchā nāsika tryambakēśvara pāhyaca | ✎ I have visited Alandi*, I want to go to Dehu It is my heart’s desire to visit Nashik Tryambakeshwar ▷ Alandi shouted (मला) to_Dehu (जायचं) ▷ (मनीचा)(इच्छा)(नासिक)(त्र्यंबकेश्वर)(पाह्यच) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[73] id = 51939 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीची यात्रा देहूला जाती डोहामधी लाडू माझे साखरेचे खाती āḷandīcī yātrā dēhūlā jātī ḍōhāmadhī lāḍū mājhē sākharēcē khātī | ✎ From Alandi*, Varkaris* go to Dehu They eat my sugar sweets near the bank where Indrayani is deep ▷ (आळंदीची)(यात्रा) to_Dehu caste ▷ (डोहामधी)(लाडू)(माझे)(साखरेचे) eat | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[74] id = 52949 ✓ आदमीले धुरपदा - Admile Dhurpada Village मखला - Makhala Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी पासून देहूचा दिवा दिस तुका भोजनाला बस āḷandī pāsūna dēhūcā divā disa tukā bhōjanālā basa | ✎ The lamp of Dehu can be seen from Alandi* Tuka is having his meal ▷ Alandi (पासून)(देहूचा) lamp (दिस) ▷ (तुका)(भोजनाला)(बस) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[75] id = 53200 ✓ जाधव गया - Jadhav Gaya Parvati Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी पासूनी ह्या देहूचा दिसे माथा सांगती बाळा तुला लावू कंदील जाऊ आता āḷandī pāsūnī hyā dēhūcā disē māthā sāṅgatī bāḷā tulā lāvū kandīla jāū ātā | ✎ From Alandi*, the height of Dehu can be seen I tell you, my son, let’s light the lantern and go ▷ Alandi (पासूनी)(ह्या)(देहूचा)(दिसे)(माथा) ▷ (सांगती) child to_you apply (कंदील)(जाऊ)(आता) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[76] id = 53201 ✓ जाधव गया - Jadhav Gaya Parvati Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुनी मी ग देहूला गेले सज (सहज) मला का आडवी आली माझ्या तुकारामाची बिज āḷandī karunī mī ga dēhūlā gēlē saja (sahaja) malā kā āḍavī ālī mājhyā tukārāmācī bija | ✎ After visiting Alandi*, I casually went to Dehu That was the day of Tukaram* bij* ▷ Alandi (करुनी) I * to_Dehu has_gone (सज) ( (सहज) ) ▷ (मला)(का)(आडवी) has_come my (तुकारामाची)(बिज) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[77] id = 57292 ✓ वाईकर नंदा - Waikar Nanda Village वडगाव - Vadgaon Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी पासुनी देहु आहे ते टप्प्याखाली आळंदी खाली साधु आलत झोक्याखाली āḷandī pāsunī dēhu āhē tē ṭappyākhālī āḷandī khālī sādhu ālata jhōkyākhālī | ✎ From Alandi*, Dehu is at a stone’s throw Varkaris* have come near Alandi*, walking at a leisurely pace ▷ Alandi (पासुनी)(देहु)(आहे)(ते)(टप्प्याखाली) ▷ Alandi (खाली)(साधु)(आलत)(झोक्याखाली) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[78] id = 57293 ✓ साळवेकर लक्ष्मी - Salvekar Lakshmi Village लातूर - Latur | देहुचा मासा आळंदीला गेला कसा माझ्या संताचा नेम तसा dēhucā māsā āḷandīlā gēlā kasā mājhyā santācā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current It is nature’s rule, just as the saints are attracted to God ▷ (देहुचा)(मासा)(आळंदीला) has_gone how ▷ My (संताचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[79] id = 57294 ✓ भोसले मंगल - Bhosale Mangal Village बोंबळी - Bobali Google Maps | OpenStreetMap | देहुचा मासा आळंदीला आला कसा तुकारामाचा भाव तसा dēhucā māsā āḷandīlā ālā kasā tukārāmācā bhāva tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just like Tukaram*’s devotion to God ▷ (देहुचा)(मासा)(आळंदीला) here_comes how ▷ (तुकारामाचा) brother (तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[80] id = 53204 ✓ जाधव गया - Jadhav Gaya Parvati Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुनी मी ग देहूला जायाची शेंडीचा नारळ इंद्रायणीला वाह्याचं āḷandī karunī mī ga dēhūlā jāyācī śēṇḍīcā nāraḷa indrāyaṇīlā vāhyācaṁ | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu I want to offer a coconut with the tuft to Indrayani ▷ Alandi (करुनी) I * to_Dehu will_go ▷ (शेंडीचा)(नारळ)(इंद्रायणीला)(वाह्याचं) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[81] id = 57291 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुनी मला देहुला जायाच देव त्या तुकोबाच लळीत पाह्याच āḷandī karunī malā dēhulā jāyāca dēva tyā tukōbāca laḷīta pāhyāca | ✎ I want to go to Pandhari, than go to Dehu I want to see the entertainment programme in honour of God Tukoba (bhajan*, kirtan*, songs) ▷ Alandi (करुनी)(मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (देव)(त्या)(तुकोबाच)(लळीत)(पाह्याच) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[82] id = 57295 ✓ सातकर सोना - Satkar Sona Village पाडळी - Padali Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीचा मासा देहूला गेला कसा तुकारामाचा सादूचा नेम तसा āḷandīcā māsā dēhūlā gēlā kasā tukārāmācā sādūcā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just like Tukaram*’s devotion to God ▷ (आळंदीचा)(मासा) to_Dehu has_gone how ▷ (तुकारामाचा)(सादूचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[83] id = 57296 ✓ मोरे शांता - More Shanta Village माळ्याची उमरी - Malyachi Umari Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीपासुन मला देहूला जायाच वल्या शेंडीचा नारळ इंद्रायणीला फोडायच āḷandīpāsuna malā dēhūlā jāyāca valyā śēṇḍīcā nāraḷa indrāyaṇīlā phōḍāyaca | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu I want to offer a coconut with the tuft to Indrayani ▷ (आळंदीपासुन)(मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (वल्या)(शेंडीचा)(नारळ)(इंद्रायणीला)(फोडायच) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[84] id = 57297 ✓ साळवेकर लक्ष्मी - Salvekar Lakshmi Village लातूर - Latur | पंढरीपासून आहे आळंदी इस कोस पांडुरंगाच्या विण्याला मोती घोस paṇḍharīpāsūna āhē āḷandī isa kōsa pāṇḍuraṅgācyā viṇyālā mōtī ghōsa | ✎ From Pandhari, Alandi* is twenty kos* There is a cluster of pearls to Pandurang*’s lute ▷ (पंढरीपासून)(आहे) Alandi (इस)(कोस) ▷ (पांडुरंगाच्या)(विण्याला)(मोती)(घोस) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[85] id = 57298 ✓ कांबळे मुक्रा - Kamble Mukra Village कासागाव - Kasagaon | आळंदी बांधली बारीक खड्यानी नाव ठेवीले जोड्यानी āḷandī bāndhalī bārīka khaḍyānī nāva ṭhēvīlē jōḍyānī | ✎ Alandi* is built of small stones Its name is given to it by the couple (Vithoba- Rakhumai) ▷ Alandi (बांधली)(बारीक)(खड्यानी) ▷ (नाव)(ठेवीले)(जोड्यानी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[86] id = 57391 ✓ कटारे देवू - Katare Dewu Village परभणी - Parbhani Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीपासुन देहूचा दिवा दिस चांदीच्या पाटावर तुका आंघोळीला बस āḷandīpāsuna dēhūcā divā disa cāndīcyā pāṭāvara tukā āṅghōḷīlā basa | ✎ From Alandi*, I can see the lamps of Dehu Tuka is having a bath, sitting on a low silver stool ▷ (आळंदीपासुन)(देहूचा) lamp (दिस) ▷ (चांदीच्या)(पाटावर)(तुका)(आंघोळीला)(बस) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[87] id = 57392 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Village बाभळगाव - Babhalgaon Google Maps | OpenStreetMap | देहूच्या माळावरी सव्वा खंडीच कुरण तीनशे हजार हरण dēhūcyā māḷāvarī savvā khaṇḍīca kuraṇa tīnaśē hajāra haraṇa | ✎ The open tract of Dehu has grazing lands with tons of fodder Three thousand deer can graze on it ▷ (देहूच्या)(माळावरी)(सव्वा)(खंडीच)(कुरण) ▷ (तीनशे)(हजार)(हरण) | pas de traduction en français | ||||||||
[88] id = 57393 ✓ कुमठेकर सरस्वती - Kumthekar Saraswati Village मानवत - Manvat Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी पासुन मला देहूला जायाचा शेंडीचा नारळ इंद्रावणीला वाहायाचा āḷandī pāsuna malā dēhūlā jāyācā śēṇḍīcā nāraḷa indrāvaṇīlā vāhāyācā | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu I want to offer a coconut with the tuft to Indrayani ▷ Alandi (पासुन)(मला) to_Dehu (जायाचा) ▷ (शेंडीचा)(नारळ)(इंद्रावणीला)(वाहायाचा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[89] id = 57394 ✓ गायकवाड सीता - Gaykawad Sita | आळंदीचा मासा देहूला आला कसा साधू तुमच्या भाव तसा माझी मईनाचा āḷandīcā māsā dēhūlā ālā kasā sādhū tumacyā bhāva tasā mājhī mīnācā | ✎ How did the fish from Alandi* swim against the current to Dehu In the same way as the love and devotion of Varkaris* pushes them towards God ▷ (आळंदीचा)(मासा) to_Dehu here_comes how ▷ (साधू)(तुमच्या) brother (तसा) my (मईनाचा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[90] id = 57395 ✓ मुंडकर गंगासागर - Mundkar Gangasagar Village वडाचा पाट - Vadacha Pat Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीपासुन आळंदी साठ कोस दिंडी येऊ द्या सावकास त्याच्या इण्याला मोती घोष paṇḍharīpāsuna āḷandī sāṭha kōsa diṇḍī yēū dyā sāvakāsa tyācyā iṇyālā mōtī ghōṣa | ✎ From Pandhari, Alandi* is sixty kos* Let the Dindi* come slowly, his (Vitthal*’s) lute has clusters of pearls ▷ (पंढरीपासुन) Alandi with (कोस) ▷ (दिंडी)(येऊ)(द्या)(सावकास)(त्याच्या)(इण्याला)(मोती)(घोष) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[91] id = 57396 ✓ इभूते कौसल्या - Ibhute Kausalya Village वडगाव - Vadgaon Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीचा मासा देहूला आला कसा माझ्या संताचा भाव तसा āḷandīcā māsā dēhūlā ālā kasā mājhyā santācā bhāva tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just like my son’s devotion to God ▷ (आळंदीचा)(मासा) to_Dehu here_comes how ▷ My (संताचा) brother (तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[92] id = 57397 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीचा मासा देहूला गेला कसा देवा त्या ज्ञानोबाचा साधूचा नेम तसा āḷandīcā māsā dēhūlā gēlā kasā dēvā tyā jñānōbācā sādhūcā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just like Dnyanoba*’s devotion for God ▷ (आळंदीचा)(मासा) to_Dehu has_gone how ▷ (देवा)(त्या)(ज्ञानोबाचा)(साधूचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[93] id = 57398 ✓ देशमुख सागरा - Deshmukh Sagara Village बार्शी - Barshi Google Maps | OpenStreetMap | देहूचा बाई मासा आळंदीला आला कसा माझ्या गुरुचा नेम तसा dēhūcā bāī māsā āḷandīlā ālā kasā mājhyā gurucā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just like my Guru’s devotion for God ▷ (देहूचा) woman (मासा)(आळंदीला) here_comes how ▷ My (गुरुचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[94] id = 57399 ✓ सातकर सोना - Satkar Sona Village पाडळी - Padali Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुन मला देहूला जायाच तुकाया रामाच मला लळीत पाह्याच āḷandī karuna malā dēhūlā jāyāca tukāyā rāmāca malā laḷīta pāhyāca | ✎ I want to go to Pandhari, than go to Dehu I want to see the entertainment programme in honour of God Tukoba (bhajan*, kirtan*, songs) ▷ Alandi (करुन)(मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (तुकाया) of_Ram (मला)(लळीत)(पाह्याच) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[95] id = 57400 ✓ वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath Village कोढे बु. - Kodhe Bu. Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुन मला देहूला जायाच ज्ञानू तुकाराम याच लळीत पाह्याच āḷandī karuna malā dēhūlā jāyāca jñānū tukārāma yāca laḷīta pāhyāca | ✎ I want to go to Pandhari, than go to Dehu I want to see the entertainment programme in honour of Dnyanu, Tukoba (bhajan*, kirtan*, songs) ▷ Alandi (करुन)(मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (ज्ञानू)(तुकाराम)(याच)(लळीत)(पाह्याच) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[96] id = 89449 ✓ वराट नर्मदा - Varat Narmada Village साकत - Saket Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीपासुनी मला देहुचा दिवा दिस चंदनाच्या पाटावर तुका अंघोळीला बस āḷandīpāsunī malā dēhucā divā disa candanācyā pāṭāvara tukā aṅghōḷīlā basa | ✎ From Alandi*, I can see the lamps of Dehu Tuka is having a bath, sitting on a low silver stool ▷ (आळंदीपासुनी)(मला)(देहुचा) lamp (दिस) ▷ (चंदनाच्या)(पाटावर)(तुका)(अंघोळीला)(बस) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[97] id = 57402 ✓ हागवणे सरूबाई बाळू - Hagavane Saru Balu Village देहु - Dehu Google Maps | OpenStreetMap | अल्याड देहू गाव पल्याड यळवाडी करंज्या बेटामधी देवा तुझी माडी alyāḍa dēhū gāva palyāḍa yaḷavāḍī karañjyā bēṭāmadhī dēvā tujhī māḍī | ✎ Dehu is on this side, Yelwadi on the other God, your house (temple) is there on Karanj* island ▷ (अल्याड)(देहू)(गाव)(पल्याड)(यळवाडी) ▷ (करंज्या)(बेटामधी)(देवा)(तुझी)(माडी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[98] id = 57403 ✓ सस्ते रखमा नथु - Saste Rakhama Nathu Village मोशी - Moshi Google Maps | OpenStreetMap | देहू आळंदीच्या माळावरी कुणी सुपारी फोडली ज्ञानोबा तुकारामाने तिथ बारस सोडली dēhū āḷandīcyā māḷāvarī kuṇī supārī phōḍalī jñānōbā tukārāmānē titha bārasa sōḍalī | ✎ Who broke areca nut on the open tracts of Dehu and Alandi* Dnyanoba* and Tukaram* broke their Ekadashi* fast on Baras* ▷ (देहू)(आळंदीच्या)(माळावरी)(कुणी)(सुपारी)(फोडली) ▷ (ज्ञानोबा)(तुकारामाने)(तिथ)(बारस)(सोडली) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[99] id = 57404 ✓ सस्ते रखमा नथु - Saste Rakhama Nathu Village मोशी - Moshi Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीपासून देहू जवळ सांगती ज्ञानोबा तुकाराम एका तटफळ नांदती āḷandīpāsūna dēhū javaḷa sāṅgatī jñānōbā tukārāma ēkā taṭaphaḷa nāndatī | ✎ They say, from Alandi*, Dehu is quite near Dnyanoba* and Tukaram* reside on the same side ▷ (आळंदीपासून)(देहू)(जवळ)(सांगती) ▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम)(एका)(तटफळ)(नांदती) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[100] id = 57405 ✓ सातकर सोना - Satkar Sona Village पाडळी - Padali Google Maps | OpenStreetMap | इंद्रायणी तुझं पाणी येलवाडी तुझ गहू देहूच्या माळावरी सादू घालतात जेऊ indrāyaṇī tujhaṁ pāṇī yēlavāḍī tujha gahū dēhūcyā māḷāvarī sādū ghālatāta jēū | ✎ Indrayani, your water, Yelwadi, your wheat Varkaris* are given a meal on the open tracts of Dehu ▷ (इंद्रायणी)(तुझं) water, (येलवाडी) your (गहू) ▷ (देहूच्या)(माळावरी)(सादू)(घालतात)(जेऊ) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[101] id = 57406 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुनी देहूला देते झोका डाव्या हाताला सोपान काका āḷandī karunī dēhūlā dētē jhōkā ḍāvyā hātālā sōpāna kākā | ✎ I visit Alandi*, and go to Dehu also Sopankaka is on the left ▷ Alandi (करुनी) to_Dehu give (झोका) ▷ (डाव्या)(हाताला)(सोपान)(काका) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[102] id = 57407 ✓ जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी गाव पुण्यभुमी ठाई आहेर देवाचं नाव सिध्देश्वर āḷandī gāva puṇyabhumī ṭhāī āhēra dēvācaṁ nāva sidhdēśvara | ✎ Alandi* is known to be a sacred place The name of the village deily is Siddheshwar ▷ Alandi (गाव)(पुण्यभुमी)(ठाई)(आहेर) ▷ (देवाचं)(नाव)(सिध्देश्वर) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[103] id = 57408 ✓ सातकर सोना - Satkar Sona Village पाडळी - Padali Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी माळावरी पाऊस पडे झिरझिर आता ग बाळ माझ भिजला वारकरी āḷandī māḷāvarī pāūsa paḍē jhirajhira ātā ga bāḷa mājha bhijalā vārakarī | ✎ It’s drizzling in Alandi* area Now, my son, a Varkari*, has become wet ▷ Alandi (माळावरी) rain (पडे)(झिरझिर) ▷ (आता) * son my (भिजला)(वारकरी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[104] id = 59965 ✓ शिवेकर सािवत्रीबाई विष्णू - Shivekar Savitrib Vishnu Village पाबळ - Pabla Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी पासुन देहु आहे परतानाला हातात टाळ विना साधु उभा किर्तनाला āḷandī pāsuna dēhu āhē paratānālā hātāta ṭāḷa vinā sādhu ubhā kirtanālā | ✎ On returning from Alandi*, I came to Dehu Cymbals and lute in hand, Varkari* is perforning kirtan* ▷ Alandi (पासुन)(देहु)(आहे)(परतानाला) ▷ (हातात)(टाळ)(विना)(साधु) standing (किर्तनाला) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[105] id = 61952 ✓ दिघे गीता - Dighe Gita Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap | देहुचा मासा आळंदीला कसा देवा तुकोबाचा साधुचा नेम तसा dēhucā māsā āḷandīlā kasā dēvā tukōbācā sādhucā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just like Dnyanoba*’s devotion for God ▷ (देहुचा)(मासा)(आळंदीला) how ▷ (देवा)(तुकोबाचा)(साधुचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[106] id = 61953 ✓ वाईकर नंदा - Waikar Nanda Village वडगाव - Vadgaon Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी माळावरी दिंडी कोणाची सरस चुड्यायानी माझ्या घातली लाडुची बारस āḷandī māḷāvarī diṇḍī kōṇācī sarasa cuḍyāyānī mājhyā ghātalī lāḍucī bārasa | ✎ On Alandi* tract, whose Dindi* is the best My husband distributed sweets on Baras* ▷ Alandi (माळावरी)(दिंडी)(कोणाची)(सरस) ▷ (चुड्यायानी) my (घातली)(लाडुची)(बारस) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[107] id = 62038 ✓ वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath Village कोढे बु. - Kodhe Bu. Google Maps | OpenStreetMap | देहुच्या माळावरी कोपी नांदरक लावीली माझ्या बंधवाना वारकर्याना सावली dēhucyā māḷāvarī kōpī nāndaraka lāvīlī mājhyā bandhavānā vārakaryānā sāvalī | ✎ Who planted nandruk trees on the open tract of Dehu All my Varkari* brothers will have shade ▷ (देहुच्या)(माळावरी)(कोपी)(नांदरक)(लावीली) ▷ My (बंधवाना)(वारकर्याना) wheat-complexioned | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[108] id = 66425 ✓ पवार हिरा दामु - Pawar Hira Damu Village परीटवाडी - Paritwadi Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीपासुन वाट देहुला वाकडी नांदुरकीच्या झाडाखाली तुकारामाची झोपडी āḷandīpāsuna vāṭa dēhulā vākaḍī nāndurakīcyā jhāḍākhālī tukārāmācī jhōpaḍī | ✎ From Alandi*, one has to divert the route to go to Dehu Tukaram*’s hut is there under the nandruk tree ▷ (आळंदीपासुन)(वाट) to_Dehu (वाकडी) ▷ (नांदुरकीच्या)(झाडाखाली)(तुकारामाची)(झोपडी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[109] id = 66426 ✓ पवार हिरा दामु - Pawar Hira Damu Village परीटवाडी - Paritwadi Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुन मला देहुला जायाचं शेंडीच नारळ इंद्रावनीला वाह्याचं āḷandī karuna malā dēhulā jāyācaṁ śēṇḍīca nāraḷa indrāvanīlā vāhyācaṁ | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu I want to offer a coconut with the tuft to Indrayani ▷ Alandi (करुन)(मला) to_Dehu (जायाचं) ▷ (शेंडीच)(नारळ)(इंद्रावनीला)(वाह्याचं) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[110] id = 66427 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | आळंदी करुनी इंद्रावनीला आली फेरी तुकाराम महाराजांची पोथी निघाली कोरी āḷandī karunī indrāvanīlā ālī phērī tukārāma mahārājāñcī pōthī nighālī kōrī | ✎ After visiting Alandi*, we came to Indrayani The sacred book of Tukaram* Maharaj was blank ▷ Alandi (करुनी)(इंद्रावनीला) has_come (फेरी) ▷ (तुकाराम)(महाराजांची) pothi (निघाली)(कोरी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[111] id = 66428 ✓ बागल हिराबाई रघुनाथ - Bagal Hirabai Raghunath Village पिंपळे - Pimpale Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी तुकाराम संग साधुला जायाच ज्ञानदेव तुकाराम संग साधुला न्यायाचं āḷandī tukārāma saṅga sādhulā jāyāca jñānadēva tukārāma saṅga sādhulā nyāyācaṁ | ✎ My brother wants to go to Alandi* and Dehu One should go with one’s brother to visit Dnyaneshwar* and Tukaram* ▷ Alandi (तुकाराम) with (साधुला)(जायाच) ▷ (ज्ञानदेव)(तुकाराम) with (साधुला)(न्यायाचं) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[112] id = 66429 ✓ काळदाते आशा - Kaldate Asha Village निंबोरे - Nimbore Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीपासुनी देहुचा दिवा दिस चांदीच्या चवरंग तुका आंघोळीला बस āḷandīpāsunī dēhucā divā disa cāndīcyā cavaraṅga tukā āṅghōḷīlā basa | ✎ From Alandi*, I can see the lamps of Dehu Tuka is having a bath, sitting on a low silver stool ▷ (आळंदीपासुनी)(देहुचा) lamp (दिस) ▷ (चांदीच्या)(चवरंग)(तुका)(आंघोळीला)(बस) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[113] id = 66430 ✓ उंडे द्रोपदाबाई मुरलीधर - Unde Dropadabai Murlidhar Village मातापूर - Matapur Google Maps | OpenStreetMap | तीरगी मिरगी दादा तुझ्याबरोबरी देहु केली मी आळंदी बरोबरी tīragī miragī dādā tujhyābarōbarī dēhu kēlī mī āḷandī barōbarī | ✎ Tirgi, Mirgi, the two sisters, are going with you, brother As for me, I did Dehu and Alandi* at the same time ▷ (तीरगी)(मिरगी)(दादा)(तुझ्याबरोबरी) ▷ (देहु) shouted I Alandi (बरोबरी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[114] id = 66431 ✓ कामळे मुक्रा - Kamle Mukra Village तळवडी - Talwadi Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी बांधली बारीक खड्यानी नाव ठेवील जोड्यानी āḷandī bāndhalī bārīka khaḍyānī nāva ṭhēvīla jōḍyānī | ✎ Alandi* is built of small stones It’s name is given to it by the couple (Vithoba- Rakhumai) ▷ Alandi (बांधली)(बारीक)(खड्यानी) ▷ (नाव)(ठेवील)(जोड्यानी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[115] id = 66432 ✓ सातकर कमल - Kamal Satkar Village राजगुरूनगर - Rajgurunagar Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी माळावरी पाऊस पडे झिरीमिरी आता ग बाळ माझ भिजला वारकरी āḷandī māḷāvarī pāūsa paḍē jhirīmirī ātā ga bāḷa mājha bhijalā vārakarī | ✎ It’s drizzling in Alandi* area Now, my son, a Varkari*, has become wet ▷ Alandi (माळावरी) rain (पडे)(झिरीमिरी) ▷ (आता) * son my (भिजला)(वारकरी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[116] id = 66433 ✓ यमघर इंदू - Yamghar Indu Village तळवडी - Talwadi Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी करुनी मला देहुला जायाच शेंडीच नारळ इंद्रावनीला वहायाच paṇḍharī karunī malā dēhulā jāyāca śēṇḍīca nāraḷa indrāvanīlā vahāyāca | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu I want to offer a coconut with the tuft to Indrayani ▷ (पंढरी)(करुनी)(मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (शेंडीच)(नारळ)(इंद्रावनीला)(वहायाच) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[117] id = 66434 ✓ चौधरी शामल - Chaudhari Shamal Village चिखली - Chikhali Google Maps | OpenStreetMap | दुरुन वळखीते हाये आळंदी चुनगती तिथ हाय सोपान निवृती दोघी किर्तन करीती duruna vaḷakhītē hāyē āḷandī cunagatī titha hāya sōpāna nivṛtī dōghī kirtana karītī | ✎ From far, I can recognize Alandi*, made of limestone Sopan and Nivrutti* are there, both are performing kirtan* ▷ (दुरुन)(वळखीते)(हाये) Alandi (चुनगती) ▷ (तिथ)(हाय)(सोपान)(निवृती)(दोघी)(किर्तन) asks_for | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[118] id = 66435 ✓ भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji Village रांजणी - Ranjani Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीचा मासा देहुला गेला कसा तुकाई रामाचं साधुचा नेम तसा āḷandīcā māsā dēhulā gēlā kasā tukāī rāmācaṇa sādhucā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just as Tukaram* is attracted to Vitthal* ▷ (आळंदीचा)(मासा) to_Dehu has_gone how ▷ (तुकाई)(रामाचं)(साधुचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[119] id = 66436 ✓ काकडे शालन - Kakade Shalan Village भेडापूर - Bhedapur Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुन मला देहुला जायाचं संग सोपान न्यायाचं āḷandī karuna malā dēhulā jāyācaṁ saṅga sōpāna nyāyācaṁ | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu I want to take my son, Sopan along with me ▷ Alandi (करुन)(मला) to_Dehu (जायाचं) ▷ With (सोपान)(न्यायाचं) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[120] id = 66437 ✓ वहाडणे शकुंतला - Wahadne Shakuntala Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी केली मला देहुला जायाचं शेंडीच नारळ पंचवटीला वाहयाच āḷandī kēlī malā dēhulā jāyācaṁ śēṇḍīca nāraḷa pañcavaṭīlā vāhayāca | ✎ I visited Alandi*, I want to go to Dehu And offer a coconut with the tuft to Panchavati ▷ Alandi shouted (मला) to_Dehu (जायाचं) ▷ (शेंडीच)(नारळ)(पंचवटीला)(वाहयाच) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[121] id = 66440 ✓ चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta Village शिराळा - Shirala Google Maps | OpenStreetMap | देहु ग आळंदी ही का बसली माळ मैदान पाहुनी कुणी गवंड्या केली काम टाळ मृदंग लावुनी dēhu ga āḷandī hī kā basalī māḷa maidāna pāhunī kuṇī gavaṇḍyā kēlī kāma ṭāḷa mṛdaṅga lāvunī | ✎ Dehu and Alandi* were built after choosing the location Many masons worked to the sound of cymbals and drums ▷ (देहु) * Alandi (ही)(का) sitting (माळ)(मैदान)(पाहुनी) ▷ (कुणी)(गवंड्या) shouted (काम)(टाळ)(मृदंग)(लावुनी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[122] id = 66441 ✓ भुसारी यमुनाबाई बाबुराव - Bhusari Yamuna Village वरशिंदे - Varshinde Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुन जाते देहुच्या देशाला साकरीचे लाडु टाकी मगर माशाला āḷandī karuna jātē dēhucyā dēśālā sākarīcē lāḍu ṭākī magara māśālā | ✎ After visiting Alandi*, I go to Dehu I offer sugar sweets to crocodiles and fish (in Indrayani) ▷ Alandi (करुन) am_going (देहुच्या)(देशाला) ▷ (साकरीचे)(लाडु)(टाकी)(मगर)(माशाला) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[123] id = 66442 ✓ भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji Village रांजणी - Ranjani Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुन मला देहुला जायाचं तुकाई रामाचं मला लळीत पाह्याचं āḷandī karuna malā dēhulā jāyācaṁ tukāī rāmācaṇa malā laḷīta pāhyācaṁ | ✎ I want to go to Pandhari, than go to Dehu I want to see the entertainment programme in honour of Tukaram* (bhajan*, kirtan*, songs) ▷ Alandi (करुन)(मला) to_Dehu (जायाचं) ▷ (तुकाई)(रामाचं)(मला)(लळीत)(पाह्याचं) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[124] id = 66443 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीचा मासा देहुला गेला कसा माझ्या साधुचा नेम तसा āḷandīcā māsā dēhulā gēlā kasā mājhyā sādhucā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just as my son gets attracted to Vitthal* ▷ (आळंदीचा)(मासा) to_Dehu has_gone how ▷ My (साधुचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[125] id = 66444 ✓ कदम मुद्रिका - Kadam Mudrika Village जळकोट - Jalkot Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीला जाते देहुला नव्हतं मन पत्र पाठविले दोन ग्यानबा ज्ञानोबाने āḷandīlā jātē dēhulā navhataṁ mana patra pāṭhavilē dōna gyānabā jñānōbānē | ✎ I go to Alandi*, I did not want to go to Dehu Dnyanoba* sent me two letters ▷ (आळंदीला) am_going to_Dehu (नव्हतं)(मन) ▷ (पत्र)(पाठविले) two (ग्यानबा)(ज्ञानोबाने) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[126] id = 66445 ✓ चौधरी लिलाबाई - Chaudhari Lila Village हमालवाडी - Hamalwadi Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुन मला देहुला जायाचं देवा तुकोबाच मला लळीत पाह्याचं āḷandī karuna malā dēhulā jāyācaṁ dēvā tukōbāca malā laḷīta pāhyācaṁ | ✎ I want to go to Pandhari, than go to Dehu I want to see the entertainment programme in honour of God Tukoba (bhajan*, kirtan*, songs) ▷ Alandi (करुन)(मला) to_Dehu (जायाचं) ▷ (देवा)(तुकोबाच)(मला)(लळीत)(पाह्याचं) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[127] id = 66446 ✓ चौधरी लिलाबाई - Chaudhari Lila Village हमालवाडी - Hamalwadi Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीचा मासा देहुला गेला कसा देवा तुकोबा साधुचा नेम तसा āḷandīcā māsā dēhulā gēlā kasā dēvā tukōbā sādhucā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just as Tukaram* is attracted to Tukoba ▷ (आळंदीचा)(मासा) to_Dehu has_gone how ▷ (देवा)(तुकोबा)(साधुचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[128] id = 66447 ✓ चव्हाण गिरिजा - Chavan Girija Village बांगर्डे - Bangarde Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीचा मासा हिला देहुला भेटला कसा माझा साधुचा नेम तसा āḷandīcā māsā hilā dēhulā bhēṭalā kasā mājhā sādhucā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just as my son gets attracted to Vitthal* ▷ (आळंदीचा)(मासा)(हिला) to_Dehu (भेटला) how ▷ My (साधुचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[129] id = 66448 ✓ डोके चिंगू - Doke Chingu Village इसगाव - Isagaon Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुन मला देहुला जायाचं शेंडीचा नारळ इंद्रावनीला वाहायाचं āḷandī karuna malā dēhulā jāyācaṁ śēṇḍīcā nāraḷa indrāvanīlā vāhāyācaṁ | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu I want to offer a coconut with the tuft to Indrayani ▷ Alandi (करुन)(मला) to_Dehu (जायाचं) ▷ (शेंडीचा)(नारळ)(इंद्रावनीला)(वाहायाचं) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[130] id = 66449 ✓ भास्कर शैलजा माधव - Bhaskar Shailaja Madhav Village जुन्नर - Junnar Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीपासुन देहु आहे पाच कोस देव ज्ञानोबाला हार गजरा बारा मास (महिने) āḷandīpāsuna dēhu āhē pāca kōsa dēva jñānōbālā hāra gajarā bārā māsa (mahinē) | ✎ Dehu is five kos* from Alandi* Garlands of flowers are offered to God Dnyanoba* all the year round ▷ (आळंदीपासुन)(देहु)(आहे)(पाच)(कोस) ▷ (देव)(ज्ञानोबाला)(हार)(गजरा)(बारा)(मास) ( (महिने) ) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[131] id = 66450 ✓ भास्कर शैलजा माधव - Bhaskar Shailaja Madhav Village जुन्नर - Junnar Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुनी मला देहुला जायाच देव तुकोबाच मला लळीत पाह्याचं āḷandī karunī malā dēhulā jāyāca dēva tukōbāca malā laḷīta pāhyācaṁ | ✎ I want to go to Pandhari, than go to Dehu I want to see the entertainment programme in honour of God Tukoba (bhajan*, kirtan*, songs ▷ Alandi (करुनी)(मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (देव)(तुकोबाच)(मला)(लळीत)(पाह्याचं) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[132] id = 66481 ✓ गायकवाड गिरजा - Gaykwad Girija Village टाकळी - Takali | आंळदी करुनी देहुला जाण आल सिता माझ्या मालनीन करंडा कुकांच सागिंतल ānḷadī karunī dēhulā jāṇa āla sitā mājhyā mālanīna karaṇḍā kukāñca sāgintala | ✎ After visiting Alandi*, I had to go to Dehu My daughter Sita asked me to get her a box of kunku* ▷ (आंळदी)(करुनी) to_Dehu (जाण) here_comes ▷ Sita my (मालनीन)(करंडा)(कुकांच)(सागिंतल) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[133] id = 66482 ✓ गायकवाड गिरजा - Gaykwad Girija Village टाकळी - Takali | पंढरी करुनी ओढ देहुला जायाची बिज तुकोबारायाची paṇḍharī karunī ōḍha dēhulā jāyācī bija tukōbārāyācī | ✎ After visiting Pandhari, I have a great desire to go to Dehu It is the day of Tukarambij* ▷ (पंढरी)(करुनी)(ओढ) to_Dehu will_go ▷ (बिज)(तुकोबारायाची) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[134] id = 66483 ✓ येडे सखू - Yede Sakhu Village येडेवस्ती - Yedevasti Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी करुन आली मला देहुला जायाच संग सोपान घ्यायाच paṇḍharī karuna ālī malā dēhulā jāyāca saṅga sōpāna ghyāyāca | ✎ I want to go to Pandhari, then go to Dehu I want to take Sopan, my son along with me ▷ (पंढरी)(करुन) has_come (मला) to_Dehu (जायाच) ▷ With (सोपान)(घ्यायाच) | pas de traduction en français | ||||||||
[135] id = 66484 ✓ सातकर कमल - Kamal Satkar Village राजगुरूनगर - Rajgurunagar Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीचा मासा देहूला गेला कसा तुकारामाचा साधुचा नेम तसा āḷandīcā māsā dēhūlā gēlā kasā tukārāmācā sādhucā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just as Tukaram* is attracted to Vitthal* ▷ (आळंदीचा)(मासा) to_Dehu has_gone how ▷ (तुकारामाचा)(साधुचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[136] id = 91609 ✓ वराट नर्मदा - Varat Narmada Village साकत - Saket Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीपासुन वाट देहुला वाकडी नांदुरकीच्या झाडाखाली तुकारामाची झोपडी āḷandīpāsuna vāṭa dēhulā vākaḍī nāndurakīcyā jhāḍākhālī tukārāmācī jhōpaḍī | ✎ From Alandi*, one has to go off the track to Dehu Tukaram*’s hut is there under the nandruk tree ▷ (आळंदीपासुन)(वाट) to_Dehu (वाकडी) ▷ (नांदुरकीच्या)(झाडाखाली)(तुकारामाची)(झोपडी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[137] id = 67772 ✓ जाधव सखुबाई - Jadhav Sakhu Village वंजरवाडी - Vanjarvadi Google Maps | OpenStreetMap | दिवस मावळीला आळंदीच्या परतानात नेवरती ज्ञानदेवु तुकाराम किर्तनात divasa māvaḷīlā āḷandīcyā paratānāta nēvaratī jñānadēvu tukārāma kirtanāta | ✎ While returning to Alandi* at dusk I saw Nivrutti*, Dnyandev, Tukaram* engrossed in kirtan* ▷ (दिवस)(मावळीला)(आळंदीच्या)(परतानात) ▷ (नेवरती)(ज्ञानदेवु)(तुकाराम)(किर्तनात) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[138] id = 67971 ✓ गायकवाड कासा - Gaykwad Kasa Village हिरडपूरी - Hiradpuri | देहु आळंदी करुनी मला पर्यागाला जायाचं अस शेंडीच नारळ मला गुरुला वाहायाचं dēhu āḷandī karunī malā paryāgālā jāyācaṁ asa śēṇḍīca nāraḷa malā gurulā vāhāyācaṁ | ✎ After visiting Dehu and Alandi*, I want to go to Prayag And offer a coconut with the tuft to Guru ▷ (देहु) Alandi (करुनी)(मला)(पर्यागाला)(जायाचं) ▷ (अस)(शेंडीच)(नारळ)(मला)(गुरुला)(वाहायाचं) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[139] id = 69840 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीचा मासा हा ग देहुला जातो कसा बाळायाचा माझ्या माझ्या साधुचा नेम तसा āḷandīcā māsā hā ga dēhulā jātō kasā bāḷāyācā mājhyā mājhyā sādhucā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just as my son is attracted to Vitthal* ▷ (आळंदीचा)(मासा)(हा) * to_Dehu goes how ▷ (बाळायाचा) my my (साधुचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[140] id = 77533 ✓ शिंदे मालन - Shinde Malan Village कुटी सावरगाव - Kuti Savargaon | आळंदी करुनी गोरकला जाव पड चिंचवरी बत्तीस कुळ्याच नाव āḷandī karunī gōrakalā jāva paḍa ciñcavarī battīsa kuḷyāca nāva | ✎ After visiting Alandi*, one should go to Gorakh Names from the lineage are curved on the tamarind tree ▷ Alandi (करुनी)(गोरकला)(जाव) ▷ (पड)(चिंचवरी)(बत्तीस)(कुळ्याच)(नाव) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[141] id = 78901 ✓ चव्हाण मंदोदरी उत्तमराव - Chavan Mandodari Uttamrao Village आडगाव (राजेबुवा) - Adgaon (Rajebuva) Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी पासुन देहुला जायाचा शेंडीचा नारळ गंगेला वाहायाचा āḷandī pāsuna dēhulā jāyācā śēṇḍīcā nāraḷa gaṅgēlā vāhāyācā | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu I want to offer a coconut with the tuft to Ganga ▷ Alandi (पासुन) to_Dehu (जायाचा) ▷ (शेंडीचा)(नारळ)(गंगेला)(वाहायाचा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[142] id = 78963 ✓ निगोरे मुक्ताबाई - Nigore Mukta Village चिखलठाणा - Chikhalthana Google Maps | OpenStreetMap | तीनशे साठ घोडा चंद्रभागेला झाला गोळा विठ्ठल काय म्हणे देहु आळंदीचा सोहळा tīnaśē sāṭha ghōḍā candrabhāgēlā jhālā gōḷā viṭhṭhala kāya mhaṇē dēhu āḷandīcā sōhaḷā | ✎ Three hundred and sixty horses gathered near Chandrabhaga* Vitthal* says, what a sight at Dehu and Alandi* ▷ (तीनशे) with (घोडा) Chandrabhaga (झाला)(गोळा) ▷ Vitthal why (म्हणे)(देहु)(आळंदीचा)(सोहळा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[143] id = 80357 ✓ गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी सोडुन जाते देहुच्या देशाला साखरेचे लाडु इंद्रावणीच्या माशाला āḷandī sōḍuna jātē dēhucyā dēśālā sākharēcē lāḍu indrāvaṇīcyā māśālā | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu I offer sugar sweets to the fish in Indrayani ▷ Alandi (सोडुन) am_going (देहुच्या)(देशाला) ▷ (साखरेचे)(लाडु)(इंद्रावणीच्या)(माशाला) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[144] id = 81853 ✓ ढाकणे द्रौपदा - Dhakane Dropada Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | आळंदीचा पांड्या देहुचा देशमुख दोहीच्या आंघोळीला मधी डोह समाईक āḷandīcā pāṇḍyā dēhucā dēśamukha dōhīcyā āṅghōḷīlā madhī ḍōha samāīka | ✎ The priest from Alandi* and Deshmukh* of Dehu The deep waters (of Indrayani) are common for both of them to bathe ▷ (आळंदीचा)(पांड्या)(देहुचा)(देशमुख) ▷ (दोहीच्या)(आंघोळीला)(मधी)(डोह)(समाईक) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[145] id = 81903 ✓ शितोळे गोदावरी - Shitole Godhavari Village खंबाळा - Khambala Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी केली मला देहुला जायाच इंद्रावणीच्या माशाच दर्शन साधुच घ्यायाच āḷandī kēlī malā dēhulā jāyāca indrāvaṇīcyā māśāca darśana sādhuca ghyāyāca | ✎ I have visited Alandi*, I want to go to Dehu I want to taken darshan* of the fish in Indrayani ▷ Alandi shouted (मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (इंद्रावणीच्या)(माशाच)(दर्शन)(साधुच)(घ्यायाच) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[146] id = 81961 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी पासुन आळंदी किती कोस साधुला साधु बोल आली आखाडी बारस paṇḍharī pāsuna āḷandī kitī kōsa sādhulā sādhu bōla ālī ākhāḍī bārasa | ✎ How many kos* is Alandi* from Pandhari One Varkari* says to another, Ashadh* Baras* has come ▷ (पंढरी)(पासुन) Alandi (किती)(कोस) ▷ (साधुला)(साधु) says has_come (आखाडी)(बारस) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[147] id = 82166 ✓ कदम मुद्रिका - Kadam Mudrika Village जळकोट - Jalkot Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीला जाते देहुला नव्हत मन पत्र पाठविले दोन ग्यानोबा ज्ञानोबान āḷandīlā jātē dēhulā navhata mana patra pāṭhavilē dōna gyānōbā jñānōbāna | ✎ I go to Alandi*, I did not want to go Dehu Dnyanoba* sent me two letters ▷ (आळंदीला) am_going to_Dehu (नव्हत)(मन) ▷ (पत्र)(पाठविले) two (ग्यानोबा)(ज्ञानोबान) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[148] id = 82337 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | पंढरी करुनी ओढ देहुला जायाची तुकाराम महाराजाची बीज तुकोबा रायाची paṇḍharī karunī ōḍha dēhulā jāyācī tukārāma mahārājācī bīja tukōbā rāyācī | ✎ After visiting Pandhari, I have a great urge to go to Dehu It is Tukarambij* ▷ (पंढरी)(करुनी)(ओढ) to_Dehu will_go ▷ (तुकाराम)(महाराजाची)(बीज)(तुकोबा)(रायाची) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[149] id = 82338 ✓ दरंदले राधा - Darandale Radha Village सोनाई - Sonai Google Maps | OpenStreetMap | देवगडावरी चित्र काढले कैकाचे (कैकाडी) भास्कर बाबानी गवंडी आणले देहुचे dēvagaḍāvarī citra kāḍhalē kaikācē (kaikāḍī) bhāskara bābānī gavaṇḍī āṇalē dēhucē | ✎ A picture of Kaikadi (a caste of twig-basket markes) was drawn in Devgad Bhaskarbaba brought masons from Dehu ▷ (देवगडावरी)(चित्र)(काढले)(कैकाचे) ( (कैकाडी) ) ▷ (भास्कर)(बाबानी)(गवंडी)(आणले)(देहुचे) | pas de traduction en français | ||||||||
[150] id = 82388 ✓ यवले सिताबाई - Yewale Sita Village गेवराई - Gavrai Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी केली मला देहुला जायाच शेंडीच नारळ मला कुसीवतीला वाह्याच paṇḍharī kēlī malā dēhulā jāyāca śēṇḍīca nāraḷa malā kusīvatīlā vāhyāca | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu I want to offer a coconut with the tuft to Kusivati ▷ (पंढरी) shouted (मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (शेंडीच)(नारळ)(मला)(कुसीवतीला)(वाह्याच) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[151] id = 83764 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीपासुनी ह्या देहु दिसे माथा सांगती बाळा तुला लावा कंदील जाऊ आता āḷandīpāsunī hyā dēhu disē māthā sāṅgatī bāḷā tulā lāvā kandīla jāū ātā | ✎ From Alandi*, I can see the temple spires of Dehu I tell you, my son, light the lantern, let’s go ▷ (आळंदीपासुनी)(ह्या)(देहु)(दिसे)(माथा) ▷ (सांगती) child to_you put (कंदील)(जाऊ)(आता) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[152] id = 83769 ✓ शितोळे गोदावरी - Shitole Godhavari Village खंबाळा - Khambala Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीचा मासा देहुला आला कसा गंगागीर बाबाचा साधुचा नेम तसा āḷandīcā māsā dēhulā ālā kasā gaṅgāgīra bābācā sādhucā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just as my son is attracted to Gangagirbaba ▷ (आळंदीचा)(मासा) to_Dehu here_comes how ▷ (गंगागीर) of_Baba_(Ambedkar) (साधुचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[153] id = 83906 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुनी मला देहुची धावणी देव तुकाराम चिंचवडीच्या लवणी āḷandī karunī malā dēhucī dhāvaṇī dēva tukārāma ciñcavaḍīcyā lavaṇī | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu God Tukaram* is there near the turning of Chichwad ▷ Alandi (करुनी)(मला)(देहुची)(धावणी) ▷ (देव)(तुकाराम)(चिंचवडीच्या)(लवणी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[154] id = 84758 ✓ यादव अक्का - Yadav Akka Village इचलकरंजी - Ichalkaranji Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीचा मासा देहुला आला कसा ज्ञानोबा तुकाराम एक नित्य होता तसा āḷandīcā māsā dēhulā ālā kasā jñānōbā tukārāma ēka nitya hōtā tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just as Dnyanoba*, Tukaram* are attracted to Vitthal* ▷ (आळंदीचा)(मासा) to_Dehu here_comes how ▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम)(एक)(नित्य)(होता)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[155] id = 84759 ✓ निगोरे मुक्ताबाई - Nigore Mukta Village चिखलठाणा - Chikhalthana Google Maps | OpenStreetMap | देहु आळंदीच्या मासा पंढरीला आला कसा ज्ञानोबा तुकाराम त्याने आंतरी टाकला फासा dēhu āḷandīcyā māsā paṇḍharīlā ālā kasā jñānōbā tukārāma tyānē āntarī ṭākalā phāsā | ✎ How did the fish from Dehu-Alandi come to Pandhari Dnyanoba* and Tukaram* placed a bait for them in their mind ▷ (देहु)(आळंदीच्या)(मासा)(पंढरीला) here_comes how ▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम)(त्याने)(आंतरी)(टाकला)(फासा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[156] id = 84760 ✓ कोकाटे पार्वती मारूती - Kokate Parvati Maruti Village दासखेड - Daskhed Google Maps | OpenStreetMap | देहुचा मासा आळंदीला आला कसा माझा साधुचा भाव तसा dēhucā māsā āḷandīlā ālā kasā mājhā sādhucā bhāva tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just as my son is attracted to Vitthal* ▷ (देहुचा)(मासा)(आळंदीला) here_comes how ▷ My (साधुचा) brother (तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[157] id = 84761 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुनी मला देहुला जायाच कडव तान्ह बाळ संग सोपान न्यायाच āḷandī karunī malā dēhulā jāyāca kaḍava tānha bāḷa saṅga sōpāna nyāyāca | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu I want to take my baby Sopan with me ▷ Alandi (करुनी)(मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (कडव)(तान्ह) son with (सोपान)(न्यायाच) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[158] id = 84762 ✓ कुंभार द्रौपदाबाई - Kumbhar Draupada Village रासाई शिंडूर - Rasai Shendur Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी सोडुन मी आंळदी गाठली ज्ञानोबा तुकाराम रत्न पाहुशी वाटली paṇḍharī sōḍuna mī ānḷadī gāṭhalī jñānōbā tukārāma ratna pāhuśī vāṭalī | ✎ I left Pandhari and I reached Alandi* I felt like seeing the jewels, Dnyanoba* and Tukaram* ▷ (पंढरी)(सोडुन) I (आंळदी)(गाठली) ▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम)(रत्न)(पाहुशी)(वाटली) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[159] id = 84763 ✓ क्षीरसागर अनसा - Kshirasagar Anasabai Village वाजाठाण - Vajathan Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी गावात विणा घेतला विकत आरती माधवाची पडील दोन्ही जकात āḷandī gāvāta viṇā ghētalā vikata āratī mādhavācī paḍīla dōnhī jakāta | ✎ A lute was purchased in Alandi* village As also a platter of Arati* for Madhav (Vitthal*), octroi has to be paid for both ▷ Alandi (गावात)(विणा)(घेतला)(विकत) ▷ Arati (माधवाची)(पडील) both (जकात) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[160] id = 85500 ✓ ठाकुर मैना - Thakur maina Village पेडगाव - Pedgaon Google Maps | OpenStreetMap | ज्ञानोबा तुकोबा दोघेजन भाऊ दोघाच्या अंघोळीला मध्ये इंद्रवनीचा ढवु jñānōbā tukōbā dōghējana bhāū dōghācyā aṅghōḷīlā madhyē indravanīcā ḍhavu | ✎ Dnyanoba*, Tukaram* are both brothers For the bath of both of them, waters of Indrayani flow in between ▷ (ज्ञानोबा)(तुकोबा)(दोघेजन) brother ▷ (दोघाच्या)(अंघोळीला)(मध्ये)(इंद्रवनीचा)(ढवु) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[161] id = 85501 ✓ ठाकुर मैना - Thakur maina Village पेडगाव - Pedgaon Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीपासुन देहुचा दिवा दिस चंदनाच्या पाटावर तुका अंघोळीला बस āḷandīpāsuna dēhucā divā disa candanācyā pāṭāvara tukā aṅghōḷīlā basa | ✎ From Alandi*, I can see the lamps of Dehu Tuka is having a bath, sitting on a low sandalwood stool ▷ (आळंदीपासुन)(देहुचा) lamp (दिस) ▷ (चंदनाच्या)(पाटावर)(तुका)(अंघोळीला)(बस) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[162] id = 87105 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुनी वाट देहूची वाकडी नादुंरकीच्या झाडाखाली तुकारामाची झोपडी āḷandī karunī vāṭa dēhūcī vākaḍī nāduṇrakīcyā jhāḍākhālī tukārāmācī jhōpaḍī | ✎ From Alandi*, one has to go off the track to Dehu Tukaram*’s hut is there under the nandruk tree ▷ Alandi (करुनी)(वाट)(देहूची)(वाकडी) ▷ (नादुंरकीच्या)(झाडाखाली)(तुकारामाची)(झोपडी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[163] id = 87831 ✓ हानमंते आंजनबाई - Hanmante Anjana Village पानचिंचोली - Panchincholi | चावल्या पावल्या भरली माझी मुढ देवु आळंदीला जायाला काडा पुन्याच तिकीट cāvalyā pāvalyā bharalī mājhī muḍha dēvu āḷandīlā jāyālā kāḍā punyāca tikīṭa | ✎ My fist is full of small change Buy a ticket to Pune, for going to Dehu and Alandi* ▷ (चावल्या)(पावल्या)(भरली) my (मुढ) ▷ (देवु)(आळंदीला)(जायाला)(काडा)(पुन्याच)(तिकीट) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[164] id = 87832 ✓ लोंढे लक्ष्मीबाई - Londhe Lakshmi Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुनी मला देहुला जायाच शेंडीच नारळ मला इंद्रवणीला वाहायच āḷandī karunī malā dēhulā jāyāca śēṇḍīca nāraḷa malā indravaṇīlā vāhāyaca | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu I want to offer a coconut with the tuft to Indrayani ▷ Alandi (करुनी)(मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (शेंडीच)(नारळ)(मला)(इंद्रवणीला)(वाहायच) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[165] id = 91498 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Village कान्हुरमेसाई - Kanhurmesai Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी माळावरी कोणी नांदरुक लावीली बाळायाला माझ्या वारकर्यांना सावली āḷandī māḷāvarī kōṇī nāndaruka lāvīlī bāḷāyālā mājhyā vārakaryānnā sāvalī | ✎ Who planted nandruk trees on the open tract of Dehu They give shade to God Vitthal*’s Varkaris* ▷ Alandi (माळावरी)(कोणी)(नांदरुक)(लावीली) ▷ (बाळायाला) my (वारकर्यांना) wheat-complexioned | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[166] id = 84750 ✓ चव्हाण लीला - Chavan Lila Village तांबवे - Tambve Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीच्या माशायाने देहुन केले घर ज्ञानोबा तुकाराम देही सकट गेले वर āḷandīcyā māśāyānē dēhuna kēlē ghara jñānōbā tukārāma dēhī sakaṭa gēlē vara | ✎ Fish from Alandi* made a home at Dehu Dnyanoba* and Tukaram* went to heaven with their ▷ (आळंदीच्या)(माशायाने)(देहुन)(केले) house ▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम)(देही)(सकट) has_gone (वर) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[167] id = 91511 ✓ घावडे भिमा - Ghawde Bhima Village नाणेगाव - Nanegaon Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुन मला देहुला जायाचं शेंडीच नारळ मला इंद्रायणीला वाहायचं āḷandī karuna malā dēhulā jāyācaṁ śēṇḍīca nāraḷa malā indrāyaṇīlā vāhāyacaṁ | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu I want to offer a coconut with the tuft to Indrayani ▷ Alandi (करुन)(मला) to_Dehu (जायाचं) ▷ (शेंडीच)(नारळ)(मला)(इंद्रायणीला)(वाहायचं) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[168] id = 91518 ✓ गोसावी लीला गिरी - Gosavi Lila Giri Village सुपे - Supe Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुनी मी देहुला गेले नीट देहुला गेली नीट तुकारामाची घेतली भेट āḷandī karunī mī dēhulā gēlē nīṭa dēhulā gēlī nīṭa tukārāmācī ghētalī bhēṭa | ✎ After visiting Alandi*, I went straight to Dehu I went straight to Dehu and met Tukaram* ▷ Alandi (करुनी) I to_Dehu has_gone (नीट) ▷ To_Dehu went (नीट)(तुकारामाची)(घेतली)(भेट) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[169] id = 91521 ✓ भोईर तारा - Bhoir Tara Village शिंदगाव - Shindgaon Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुन मला देहुला जायाच शेंडीच नारळ इंद्रावणीला वाहायाचं āḷandī karuna malā dēhulā jāyāca śēṇḍīca nāraḷa indrāvaṇīlā vāhāyācaṁ | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu I want to offer a coconut with the tuft to Indrayani ▷ Alandi (करुन)(मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (शेंडीच)(नारळ)(इंद्रावणीला)(वाहायाचं) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[170] id = 91522 ✓ पवार इंदु - Pawar Indu Village आडगाव - Adgaon Google Maps | OpenStreetMap | येवढी आळंदी केली मायबापाच्या पुण्यान अंघोळ केली इंद्रावणीच्या पाण्यान yēvaḍhī āḷandī kēlī māyabāpācyā puṇyāna aṅghōḷa kēlī indrāvaṇīcyā pāṇyāna | ✎ I visited Alandi*, thanks to the good deeds of my parents I had a bath with waters from Indrayani ▷ (येवढी) Alandi shouted (मायबापाच्या)(पुण्यान) ▷ (अंघोळ) shouted (इंद्रावणीच्या)(पाण्यान) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[171] id = 91523 ✓ गुंड केरा - Gunda Kera Village आडगाव - Adgaon Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुन मला देहुला जायाच शेंडीच नारळ इंद्रावणीला वाहायाचं āḷandī karuna malā dēhulā jāyāca śēṇḍīca nāraḷa indrāvaṇīlā vāhāyācaṁ | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu I want to offer a coconut with the tuft to Indrayani ▷ Alandi (करुन)(मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (शेंडीच)(नारळ)(इंद्रावणीला)(वाहायाचं) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[172] id = 91598 ✓ भास्कर शैलजा माधव - Bhaskar Shailaja Madhav Village जुन्नर - Junnar Google Maps | OpenStreetMap | पुण्यापासुनी आळंदी आहे टप्याखाली फुलाची कावडी येती झोकाखाली puṇyāpāsunī āḷandī āhē ṭapyākhālī phulācī kāvaḍī yētī jhōkākhālī | ✎ From Pune, Alandi* is at a stone’s throw Carriers of baskets of flowers come swaying ▷ (पुण्यापासुनी) Alandi (आहे)(टप्याखाली) ▷ (फुलाची)(कावडी)(येती)(झोकाखाली) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[173] id = 91623 ✓ भुतकर जना - Bhutkar Jana Village घळाटवाडी - Ghalatwadi Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी गाव कोण्या राज्याच देवुळ इंद्रावणीच्या कडला ज्ञानेश्वराच देवुळ āḷandī gāva kōṇyā rājyāca dēvuḷa indrāvaṇīcyā kaḍalā jñānēśvarāca dēvuḷa | ✎ Which King’s temple is there in Alandi* It’s the temple of Dnyaneshwar* on the banks of Indrayani ▷ Alandi (गाव)(कोण्या)(राज्याच)(देवुळ) ▷ (इंद्रावणीच्या)(कडला)(ज्ञानेश्वराच)(देवुळ) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[174] id = 91649 ✓ बडाक सरू - Badak Saru Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुन आली पुण्याच्या मुक्कामाला लाल पिंजर्याच कुकू देती भावजय गुजरीला āḷandī karuna ālī puṇyācyā mukkāmālā lāla piñjaryāca kukū dētī bhāvajaya gujarīlā | ✎ After visiting Alandi*, she came to stay in Pune She gives red kunku* powder to her sister-in-law ▷ Alandi (करुन) has_come (पुण्याच्या)(मुक्कामाला) ▷ (लाल)(पिंजर्याच) kunku (देती)(भावजय)(गुजरीला) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[175] id = 91650 ✓ शिंदे कांता हरीभाऊ - Shinde Kanta Haribhau Village अष्टी - Ashti Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुन मला देहुला जायाच देहुच लाल कुकू भावजयीला आणायाच āḷandī karuna malā dēhulā jāyāca dēhuca lāla kukū bhāvajayīlā āṇāyāca | ✎ After Alandi*, I want to go to Dehu I want to get red kunku* from Dehu for my sister-in-law ▷ Alandi (करुन)(मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (देहुच)(लाल) kunku (भावजयीला)(आणायाच) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[176] id = 91661 ✓ उदमले द्रोपदा - Udmale Dropada Village जवळा - Jawala Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुनी देहुला माझी ओढ वीणा वाजीतो भीमावर माझ्या ज्ञानोबा मावलीचा āḷandī karunī dēhulā mājhī ōḍha vīṇā vājītō bhīmāvara mājhyā jñānōbā māvalīcā | ✎ After vising Alandi*, I have a strong urge to go to Dehu My Dnyanoba* is playing the lute on the banks of Bhima* ▷ Alandi (करुनी) to_Dehu my (ओढ) ▷ (वीणा)(वाजीतो)(भीमावर) my (ज्ञानोबा)(मावलीचा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[177] id = 92154 ✓ लोबटे मंगल अच्युतराव - Lobate Mangal Achutrao Village कळम - Kalam Google Maps | OpenStreetMap | इथुनी दिसतो आळंदीचा कळस तिथं साक्षात तुळस रुखमीण माझी माता ithunī disatō āḷandīcā kaḷasa tithaṁ sākṣāta tuḷasa rukhamīṇa mājhī mātā | ✎ I can see the spire of Alandi* from here My mother Rukhmin* and tulasi* herself are there ▷ (इथुनी)(दिसतो)(आळंदीचा)(कळस) ▷ (तिथं)(साक्षात)(तुळस)(रुखमीण) my (माता) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[178] id = 92156 ✓ उदमले द्रोपदा - Udmale Dropada Village जवळा - Jawala Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी आवार्यात कशाचा गोंगाट झाला मावली बायीचा कळस सोन्याचा हालला āḷandī āvāryāta kaśācā gōṅgāṭa jhālā māvalī bāyīcā kaḷasa sōnyācā hālalā | ✎ What is this noise in the surroundings of Alandi* The golden spire of Dnyaneshwar* is moving ▷ Alandi (आवार्यात)(कशाचा)(गोंगाट)(झाला) ▷ (मावली)(बायीचा)(कळस) of_gold (हालला) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[179] id = 92643 ✓ बागव अनुसया - Bagav Anusaya Village पुणे - Pune Google Maps | OpenStreetMap | रचली आळंदी हिचा पाण्यामंदी पाया धन तुझी गवंडी राया racalī āḷandī hicā pāṇyāmandī pāyā dhana tujhī gavaṇḍī rāyā | ✎ Alandi* is constructed, its foundation is in water Oh mason, you are great ▷ (रचली) Alandi (हिचा)(पाण्यामंदी)(पाया) ▷ (धन)(तुझी)(गवंडी)(राया) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[180] id = 92644 ✓ बाभुळके गया - Babhulake Gaya Village शिंगवे - Shingawe Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुन मला जायाच देहुला शेंडीच नारळ इंद्रायणीला वाहायच āḷandī karuna malā jāyāca dēhulā śēṇḍīca nāraḷa indrāyaṇīlā vāhāyaca | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu I want to offer a coconut with the tuft to Indrayani ▷ Alandi (करुन)(मला)(जायाच) to_Dehu ▷ (शेंडीच)(नारळ)(इंद्रायणीला)(वाहायच) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[181] id = 92645 ✓ ताके इंद्रायणी - Take Indrayani Village चितळी - Chitali Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुन मला देहुला जायाच तुकोबाचे मजला दर्शन घ्यायाच āḷandī karuna malā dēhulā jāyāca tukōbācē majalā darśana ghyāyāca | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu I want to take Tukoba’s darshan* ▷ Alandi (करुन)(मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (तुकोबाचे)(मजला)(दर्शन)(घ्यायाच) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[182] id = 92646 ✓ झुराळे लहान - Zurale Lahan Village खैरी - Khiri Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी केली मला देहुला जायाचं शेंडीच नारळ नारळ गंगा दाराला वाहायाचं āḷandī kēlī malā dēhulā jāyācaṁ śēṇḍīca nāraḷa nāraḷa gaṅgā dārālā vāhāyācaṁ | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu And offer a coconut with tuft to Gangadwar ▷ Alandi shouted (मला) to_Dehu (जायाचं) ▷ (शेंडीच)(नारळ)(नारळ) the_Ganges (दाराला)(वाहायाचं) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[183] id = 92647 ✓ देशमुख यमुना - Deshmukh Yamuna Village बार्शी - Barshi Google Maps | OpenStreetMap | देहुचा बाई मासा आळंदीला आला कसा माझ्या गुरुचा नेम तसा dēhucā bāī māsā āḷandīlā ālā kasā mājhyā gurucā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just as my Guru is attracted to Vitthal* ▷ (देहुचा) woman (मासा)(आळंदीला) here_comes how ▷ My (गुरुचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[184] id = 92648 ✓ हिंगे इंदीरा - Hinge Indira Village श्रीरामपूर - Shrirampur Google Maps | OpenStreetMap | बाई आळंदी करुन मला देहुला जायचे अग शेंडीचे नारळ देवाला व्हायचे bāī āḷandī karuna malā dēhulā jāyacē aga śēṇḍīcē nāraḷa dēvālā vhāyacē | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu And offer coconut with tuft to God ▷ Woman Alandi (करुन)(मला) to_Dehu (जायचे) ▷ O (शेंडीचे)(नारळ)(देवाला)(व्हायचे) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[185] id = 92649 ✓ लांडे सखू - Lande Sakhu Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुनी मला देहुला जायचे लाल पिंजर्याच कुंकू भाऊजयाला घ्यायाचं āḷandī karunī malā dēhulā jāyacē lāla piñjaryāca kuṅkū bhāūjayālā ghyāyācaṁ | ✎ After Alandi*, I want to go to Dehu I want to get red kunku* from Dehu for my sister-in-law ▷ Alandi (करुनी)(मला) to_Dehu (जायचे) ▷ (लाल)(पिंजर्याच) kunku (भाऊजयाला)(घ्यायाचं) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[186] id = 92650 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | देहुईचा मासा आळंदीला आला कसा माझ्या साधुचा नेम तसा dēhuīcā māsā āḷandīlā ālā kasā mājhyā sādhucā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just as my son is attracted to Vitthal* ▷ (देहुईचा)(मासा)(आळंदीला) here_comes how ▷ My (साधुचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[187] id = 92651 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | आळंदी करुन रामेश्वर केल पायी पार्यागत (प्रयाग) दिल्या गाई āḷandī karuna rāmēśvara kēla pāyī pāryāgata (prayāga) dilyā gāī | ✎ After visiting Alandi*, I went to Rameshwar on foot And donated cows in Prayag ▷ Alandi (करुन)(रामेश्वर) did (पायी) ▷ (पार्यागत) ( (प्रयाग) ) (दिल्या)(गाई) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[188] id = 92652 ✓ त्रिंबके विजयमाला - Trimbake Vijaymala Village सातारा - Satara Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी पासुनी देहुजवळ सागंती ज्ञानुबा तुकाराम एका तर्फला नांदती āḷandī pāsunī dēhujavaḷa sāgantī jñānubā tukārāma ēkā tarphalā nāndatī | ✎ They say, from Alandi*, Dehu is quite near God Dnyanoba* and Tukaram* reside in these places on one side ▷ Alandi (पासुनी)(देहुजवळ)(सागंती) ▷ (ज्ञानुबा)(तुकाराम)(एका)(तर्फला)(नांदती) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[189] id = 92653 ✓ पर्हाड पार्वती सोनबा - Parhad Parvati Sonaba Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीचा मासा देहुला जातो कसा देवा तुकोबाचा साधुचा नेम तसा āḷandīcā māsā dēhulā jātō kasā dēvā tukōbācā sādhucā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just as my Tukoba is attracted to Vitthal* ▷ (आळंदीचा)(मासा) to_Dehu goes how ▷ (देवा)(तुकोबाचा)(साधुचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[190] id = 93530 ✓ शेळवाडे पारबती - Shelvade Parbati Village राशीवडे - Rashivade Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-41-50 start 01:34 ➡ listen to section | आळंदीच्या मासा ज्ञानोबा तुकाराम देवु देहुला देव कसा देव का तुकाराम इनामी होता तसा āḷandīcyā māsā jñānōbā tukārāma dēvu dēhulā dēva kasā dēva kā tukārāma ināmī hōtā tasā | ✎ How did the fish from Alandi* come to Dehu Just like Dnyanoba* went to meet the honest Tukaram* ▷ (आळंदीच्या)(मासा)(ज्ञानोबा)(तुकाराम)(देवु) ▷ To_Dehu (देव) how (देव)(का)(तुकाराम)(इनामी)(होता)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[191] id = 92655 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीचा बाई मासा इंद्रावणीला आला कसा माझ्या साधुचा भाव तसा देवा माझ्या ज्ञानोबाचा āḷandīcā bāī māsā indrāvaṇīlā ālā kasā mājhyā sādhucā bhāva tasā dēvā mājhyā jñānōbācā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just as my Dnyanoba*’s devotion and attraction for Vitthal* ▷ (आळंदीचा) woman (मासा)(इंद्रावणीला) here_comes how ▷ My (साधुचा) brother (तसा)(देवा) my (ज्ञानोबाचा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[192] id = 85609 ✓ जाधव तान्हा - Jadhav Tanha Village खैरी - Khiri Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी केली आळंद्या केल्या नऊ मनीचा इच्छव नाशिक त्रिबंकाला जाऊ paṇḍharī kēlī āḷandyā kēlyā naū manīcā icchava nāśika tribaṅkālā jāū | ✎ I have visited Pandhari, I have visited Alandi* nine times Now, I desire to go to Nashik and Tryambakeshwar ▷ (पंढरी) shouted (आळंद्या)(केल्या)(नऊ) ▷ (मनीचा)(इच्छव)(नाशिक)(त्रिबंकाला)(जाऊ) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[193] id = 92657 ✓ बोराटे चंद्रभागा - Borate Chandrabhaga Village मोशी - Moshi Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी गावामधे लेक द्यावी भाग्यवंता गिन्यानाची न्हाणी तिथ सयांचा पाणवता āḷandī gāvāmadhē lēka dyāvī bhāgyavantā ginyānācī nhāṇī titha sayāñcā pāṇavatā | ✎ One should give one’s daughter in marriage to a fortunate person in Alandi* Dnyanoba*’s bathing place, it is the place for women to fill water ▷ Alandi (गावामधे)(लेक)(द्यावी)(भाग्यवंता) ▷ (गिन्यानाची)(न्हाणी)(तिथ)(सयांचा)(पाणवता) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[194] id = 92675 ✓ सातकर कमल - Kamal Satkar Village राजगुरूनगर - Rajgurunagar Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुन मला देहुला जायाचं तुकारामाच मला लळीत पाहायाचं āḷandī karuna malā dēhulā jāyācaṁ tukārāmāca malā laḷīta pāhāyācaṁ | ✎ From Alandi*, I want to go to Dehu I want to see the kirtan* bhajan* songs sung in honour of God Tukaram* ▷ Alandi (करुन)(मला) to_Dehu (जायाचं) ▷ (तुकारामाच)(मला)(लळीत)(पाहायाचं) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[195] id = 92699 ✓ पडळघरे गुणा - Padalghare Guna Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीचा मासा देहुला जातो कसा नाम या देवाचा साधुचा नेम कसा āḷandīcā māsā dēhulā jātō kasā nāma yā dēvācā sādhucā nēma kasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just as Namdev* is attracted to Vitthal* ▷ (आळंदीचा)(मासा) to_Dehu goes how ▷ (नाम)(या)(देवाचा)(साधुचा)(नेम) how | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[196] id = 93662 ✓ शिंदे पार्वतीबाई - Shinde Parvati Village पोहरेगाव - Poharegaon Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुन मला देहुला अशी जायाचा शेडीच नारळ इंद्रवणीला वाह्याच āḷandī karuna malā dēhulā aśī jāyācā śēḍīca nāraḷa indravaṇīlā vāhyāca | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu I want to offer a coconut with the tuft to Indrayani ▷ Alandi (करुन)(मला) to_Dehu (अशी)(जायाचा) ▷ (शेडीच)(नारळ)(इंद्रवणीला)(वाह्याच) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[197] id = 98484 ✓ कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati Village पाथरवाडी - Patharwadi Google Maps | OpenStreetMap | चला बाई जाऊ देहु कपारीला असे त्याच्या दर्शनाला दिवस आला दोपहारा calā bāī jāū dēhu kapārīlā asē tyācyā darśanālā divasa ālā dōpahārā | ✎ Woman, come let’s go to Dehu, towards the hills It is noon already for his Darshan* ▷ Let_us_go woman (जाऊ)(देहु)(कपारीला) ▷ (असे)(त्याच्या)(दर्शनाला)(दिवस) here_comes (दोपहारा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[198] id = 57574 ✓ घोरपडे सुमन - Ghorpade Suman Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी केली देहू पंढार्या केल्या नऊ मनाचा उत्सव जेजुर्या केल्या नऊ āḷandī kēlī dēhū paṇḍhāryā kēlyā naū manācā utsava jējuryā kēlyā naū | ✎ I visited Alandi*, Dehu, I visited Pandhari nine times A festival of the mind, I visited Jejuri nine times ▷ Alandi shouted (देहू)(पंढार्या)(केल्या)(नऊ) ▷ (मनाचा)(उत्सव)(जेजुर्या)(केल्या)(नऊ) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[199] id = 57371 ✓ वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath Village कोढे बु. - Kodhe Bu. Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीचा मासा देहूला आला कसा ज्ञानोबा तुकाराम साधूचा नेम तसा āḷandīcā māsā dēhūlā ālā kasā jñānōbā tukārāma sādhūcā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just as Dnyanoba*, Tukaram* are attracted to Vitthal* ▷ (आळंदीचा)(मासा) to_Dehu here_comes how ▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम)(साधूचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[200] id = 87845 ✓ लांडगे मंडू - Landge Mandu Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | देहूचा मासा आळंदीला आला कसा माझ्या रामाचा नेम तसा dēhūcā māsā āḷandīlā ālā kasā mājhyā rāmācā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just as my son Ram is attracted to Vitthal* ▷ (देहूचा)(मासा)(आळंदीला) here_comes how ▷ My of_Ram (नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[201] id = 91490 ✓ शिंदे कांता हरीभाऊ - Shinde Kanta Haribhau Village अष्टी - Ashti Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीचा मासा देहुला गेला कसा माझ्या साधुसंताचा नेम तसा āḷandīcā māsā dēhulā gēlā kasā mājhyā sādhusantācā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just as my son is attracted to Vitthal* ▷ (आळंदीचा)(मासा) to_Dehu has_gone how ▷ My (साधुसंताचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[202] id = 91491 ✓ माने सुमन - Mane Suman Village दासखेड - Daskhed Google Maps | OpenStreetMap | देहुचा मासा आळंदीला आला कसा माझ्या साधुचा नेम तसा dēhucā māsā āḷandīlā ālā kasā mājhyā sādhucā nēma tasā | ✎ How did the fish from Alandi* go to Dehu against the current Just as my son is attracted to Vitthal* ▷ (देहुचा)(मासा)(आळंदीला) here_comes how ▷ My (साधुचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[203] id = 48803 ✓ बोराटे चंद्रभागा - Borate Chandrabhaga Village मोशी - Moshi Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुनी मला देहूला जायाच देवा तुकारामाच लळीत पाहायाच āḷandī karunī malā dēhūlā jāyāca dēvā tukārāmāca laḷīta pāhāyāca | ✎ From Alandi*, I want to go to Dehu I want to see the kirtan* bhajan* songs sung in honour of God Tukaram* ▷ Alandi (करुनी)(मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (देवा)(तुकारामाच)(लळीत)(पाहायाच) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[204] id = 82520 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap | वाजंत्री वाजत्यात देहु गावाच्या दरडी चंद्राभागेच्या पाण्यामंदी वही निघाली कोरडी vājantrī vājatyāta dēhu gāvācyā daraḍī candrābhāgēcyā pāṇyāmandī vahī nighālī kōraḍī | ✎ Instruments are playing on the banks of the river at Dehu From Chandrabhaga*’s water, the notebook came out dry ▷ (वाजंत्री)(वाजत्यात)(देहु)(गावाच्या)(दरडी) ▷ (चंद्राभागेच्या)(पाण्यामंदी)(वही)(निघाली)(कोरडी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[205] id = 57375 ✓ सातकर सोना - Satkar Sona Village पाडळी - Padali Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी पासून देहू जवळ सागती ज्ञानोबा तुकाराम एका तर्फला नांदती āḷandī pāsūna dēhū javaḷa sāgatī jñānōbā tukārāma ēkā tarphalā nāndatī | ✎ They say, from Alandi*, Dehu is quite near God Dnyanoba* and Tukaram* reside in these places on one side ▷ Alandi (पासून)(देहू)(जवळ)(सागती) ▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम)(एका)(तर्फला)(नांदती) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[206] id = 62029 ✓ काळदाते आशा - Kaldate Asha Village निंबोरे - Nimbore Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीपासुन दिवा देहुचा दिसतो ज्ञानेश्वर वाची पोथी तुका चौरंगी बसतो āḷandīpāsuna divā dēhucā disatō jñānēśvara vācī pōthī tukā cauraṅgī basatō | ✎ The lamp of Dehu can be seen from Alandi* Dnyaneshwar* reads the sacred book, Tuka sits on the low stool ▷ (आळंदीपासुन) lamp (देहुचा)(दिसतो) ▷ (ज्ञानेश्वर)(वाची) pothi (तुका)(चौरंगी)(बसतो) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[207] id = 66416 ✓ सातकर कमल - Kamal Satkar Village राजगुरूनगर - Rajgurunagar Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीपासुन देहु जवळ सांगती ज्ञानोबा तुकाराम एका तर्फेला नांदती āḷandīpāsuna dēhu javaḷa sāṅgatī jñānōbā tukārāma ēkā tarphēlā nāndatī | ✎ They say, from Alandi*, Dehu is quite near God Dnyanoba* and Tukaram* reside in these places on one side ▷ (आळंदीपासुन)(देहु)(जवळ)(सांगती) ▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम)(एका)(तर्फेला)(नांदती) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[208] id = 92632 ✓ ताके इंद्रायणी - Take Indrayani Village चितळी - Chitali Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुन देहुला जातो कसा ज्ञानोबा तुकोबाचा साधुचा नेम तसा āḷandī karuna dēhulā jātō kasā jñānōbā tukōbācā sādhucā nēma tasā | ✎ After visiting Alandi*, how does he go to Dehu It is the Varkari*’s practice for Dnynoba and Tukoba ▷ Alandi (करुन) to_Dehu goes how ▷ (ज्ञानोबा)(तुकोबाचा)(साधुचा)(नेम)(तसा) | pas de traduction en français | ||||||||
|