Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 14725
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #14725 by Balawade Hausa

Village: चांदर - Chandar


B:VI-3.3 (B06-03-03) - Āḷaṅdī and Dehu / After Alandi let us go to Dehu

Cross-references:B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani
B:VI-3.5 (B06-03-05) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar
[16] id = 14725
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
देहूला वाट गेली वाट वाकडी तिकडी
करंजी बेटामधी तुकारामाची झोपडी
dēhūlā vāṭa gēlī vāṭa vākaḍī tikaḍī
karañjī bēṭāmadhī tukārāmācī jhōpaḍī
The road to Dehu follows a crooked path
Tukaram*’s hut is there on Karanj* island
▷  To_Dehu (वाट) went (वाट)(वाकडी)(तिकडी)
▷ (करंजी)(बेटामधी)(तुकारामाची)(झोपडी)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
KaranjName of a tree

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. After Alandi let us go to Dehu