➡ Display songs in class at higher level (B06-03)7 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai |
[1] id = 14751 ✓ रंधवे सरु - Randhawe Saru Village काशिग - Kashig Google Maps | OpenStreetMap | तातडीच काम गाव लागली आळंदी कुसंबी पगडी वर धोतर डाळींबी tātaḍīca kāma gāva lāgalī āḷandī kusambī pagaḍī vara dhōtara ḍāḷīmbī | ✎ Going for some urgent work, Alandi* was on the way (Dnyaneshwar* was wearing) a coloured turban, a red dhotar* ▷ (तातडीच)(काम)(गाव)(लागली) Alandi ▷ (कुसंबी)(पगडी)(वर)(धोतर)(डाळींबी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[2] id = 14752 ✓ यादव जिजा - Yadav Jija Village आंधळे - Andhale Google Maps | OpenStreetMap | ज्ञानेश्वर पाहुणा ऐक सखे बाई साजणी आता घालू नको लई दुधाला धारवणी jñānēśvara pāhuṇā aika sakhē bāī sājaṇī ātā ghālū nakō laī dudhālā dhāravaṇī | ✎ Listen, friend, Dnyaneshwar* is the guest Now, don’t put too much water in the milk ▷ (ज्ञानेश्वर)(पाहुणा)(ऐक)(सखे) woman (साजणी) ▷ (आता)(घालू) not (लई)(दुधाला)(धारवणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[3] id = 14753 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | आई रुखमीण बाप माझा इठ्ठल आळंदीला जाऊन दर्शन भेटल कुठल āī rukhamīṇa bāpa mājhā iṭhṭhala āḷandīlā jāūna darśana bhēṭala kuṭhala | ✎ Rukhmin* is my mother, Itthal* is my father Whose darshan* will I’ have after going to Alandi* ▷ (आई)(रुखमीण) father my (इठ्ठल) ▷ (आळंदीला)(जाऊन)(दर्शन)(भेटल)(कुठल) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[4] id = 14754 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | वाकडी तिकडी वाट पंढरीची नीट इठोबा आधीच दर्शन ज्ञानोबाच भेट vākaḍī tikaḍī vāṭa paṇḍharīcī nīṭa iṭhōbā ādhīca darśana jñānōbāca bhēṭa | ✎ The crooked road goes straight to Pandhari I get Dnyanoba*’s Darshan* before Vithoba* ▷ (वाकडी)(तिकडी)(वाट)(पंढरीची)(नीट) ▷ (इठोबा)(आधीच)(दर्शन)(ज्ञानोबाच)(भेट) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[5] id = 14755 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali Google Maps | OpenStreetMap | चल सया जाऊ आपण आळंदी पहाया देवा ज्ञानोबाला ओटी चढते घाईनी cala sayā jāū āpaṇa āḷandī pahāyā dēvā jñānōbālā ōṭī caḍhatē ghāīnī | ✎ Friends, let’s go and visit Alandi* God Dnyanoba* is being decorated in a hurry ▷ Let_us_go (सया)(जाऊ)(आपण) Alandi (पहाया) ▷ (देवा)(ज्ञानोबाला)(ओटी)(चढते)(घाईनी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[6] id = 14756 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीला जाऊ आपण जाऊ पायी पायी देवा ज्ञानोबाला वटी चढते घाई घाई āḷandīlā jāū āpaṇa jāū pāyī pāyī dēvā jñānōbālā vaṭī caḍhatē ghāī ghāī | ✎ Let’s go to Alandi* on foot God Dnyanoba* is being decorated in a hurry ▷ (आळंदीला)(जाऊ)(आपण)(जाऊ)(पायी)(पायी) ▷ (देवा)(ज्ञानोबाला)(वटी)(चढते)(घाई)(घाई) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[7] id = 41321 ✓ खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City Google Maps | OpenStreetMap | खेड्या त्या गावावरी गिरणी झाल्याती गलोगली माझ्या ज्ञानूबा मावलीची ओवी देवाची इसरली khēḍyā tyā gāvāvarī giraṇī jhālyātī galōgalī mājhyā jñānūbā māvalīcī ōvī dēvācī isaralī | ✎ Each lane in Khed village now has a flour-mill I forgot the verse about my Dnyanoba* Mauli* ▷ (खेड्या)(त्या)(गावावरी)(गिरणी)(झाल्याती)(गलोगली) ▷ My (ज्ञानूबा)(मावलीची) verse God (इसरली) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Cross references for this song: | A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods | ||||||||
[8] id = 38488 ✓ शेळके पार्वती - Shelke Parvati Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी गावात हवा झाली बळकट देवा ज्ञानोबाची चांदीची चवकट āḷandī gāvāta havā jhālī baḷakaṭa dēvā jñānōbācī cāndīcī cavakaṭa | ✎ In Alandi* village, everything is fine God Dnyanoba* has a silver door-frame ▷ Alandi (गावात)(हवा) has_come (बळकट) ▷ (देवा)(ज्ञानोबाची)(चांदीची)(चवकट) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[9] id = 38489 ✓ शेळके पार्वती - Shelke Parvati Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | चला सया जावू आपण आळंदी गावाला चंदनाची उटी चढे ज्ञानोबा देवाला calā sayā jāvū āpaṇa āḷandī gāvālā candanācī uṭī caḍhē jñānōbā dēvālā | ✎ Friends, come, let’s go to Alandi* Sandalwood paste is being applied to God Dnyanoba*’s forehead in a hurry ▷ Let_us_go (सया)(जावू)(आपण) Alandi (गावाला) ▷ (चंदनाची)(उटी)(चढे)(ज्ञानोबा)(देवाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[10] id = 60480 ✓ काये तेजा - Kaye Teja Village भादा - Bhada Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या घरला पाव्हणा आलाया येशीपाशी ज्ञानेश्वरी देवाच्या डोई रुमाल बनारसी mājhyā gharalā pāvhaṇā ālāyā yēśīpāśī jñānēśvarī dēvācyā ḍōī rumāla banārasī | ✎ The guest to my house has come to the village boundary God Dnyaneshwar* has a square Banarasi (a special quality of cloth) scarf on his head ▷ My (घरला)(पाव्हणा)(आलाया)(येशीपाशी) ▷ (ज्ञानेश्वरी)(देवाच्या)(डोई)(रुमाल)(बनारसी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[11] id = 41181 ✓ मोरे सरस्वती - More Sarasvati Village सावर्डे - Savarde Google Maps | OpenStreetMap | मुक्ताबाईची हिरवी चोळी ज्ञानोबानी शिवीली निवृत्ती महाराजानी वर आळंदी लिवीली muktābāīcī hiravī cōḷī jñānōbānī śivīlī nivṛttī mahārājānī vara āḷandī livīlī | ✎ Dnyanoba* stitched Muktabai’s green blouse Nivrutti* Maharaj embroidered Alandi* on it ▷ (मुक्ताबाईची) green blouse (ज्ञानोबानी)(शिवीली) ▷ (निवृत्ती)(महाराजानी)(वर) Alandi (लिवीली) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[12] id = 41182 ✓ मोरे सरस्वती - More Sarasvati Village सावर्डे - Savarde Google Maps | OpenStreetMap | मुक्ताबाईची हिरवी चोळी ज्ञानोबानं शिवीली नाही ठेवीली जागा निवृत्ती महाराजांनी वर लिवीली चंद्रभागा muktābāīcī hiravī cōḷī jñānōbānaṁ śivīlī nāhī ṭhēvīlī jāgā nivṛttī mahārājānnī vara livīlī candrabhāgā | ✎ Dnyanoba* stitched Muktabai’s green blouse Nivrutti* Maharaj embroidered Chandrabhaga* on it, he did not leave any vacant space ▷ (मुक्ताबाईची) green blouse (ज्ञानोबानं)(शिवीली) ▷ Not (ठेवीली)(जागा)(निवृत्ती)(महाराजांनी)(वर)(लिवीली)(चंद्रभागा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[13] id = 14688 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी जाऊनी तिथ कराव चाकर ज्ञानदेवाच्या पाठीवर मुक्ता टाकती भाकर āḷandī jāūnī titha karāva cākara jñānadēvācyā pāṭhīvara muktā ṭākatī bhākara | ✎ One should go to Alandi* and serve there Mukta* cooks flat bread on Dnyaneshwar*’s back ▷ Alandi (जाऊनी)(तिथ)(कराव)(चाकर) ▷ (ज्ञानदेवाच्या)(पाठीवर)(मुक्ता)(टाकती)(भाकर) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[14] id = 44897 ✓ शिंदे जबा - Shinde Jaba Village अजदे - Asde Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी गावात चोरी झाली खरोखरी देव विठ्ठलाचे वीणा गेल्यात दोनचारी āḷandī gāvāta cōrī jhālī kharōkharī dēva viṭhṭhalācē vīṇā gēlyāta dōnacārī | ✎ A theft actually took place in Alandi* God Vitthal* lost two or four lutes ▷ Alandi (गावात)(चोरी) has_come (खरोखरी) ▷ (देव)(विठ्ठलाचे)(वीणा)(गेल्यात)(दोनचारी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[15] id = 45210 ✓ ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja Village कुंभारी - Kumbhari Google Maps | OpenStreetMap | ऐका एक आळंदीची बात ज्ञानदेवानी भक्ती केली चालविली भित aikā ēka āḷandīcī bāta jñānadēvānī bhaktī kēlī cālavilī bhita | ✎ Listen. listen to a news from Alandi* Dnyanadev, with his devotion, made the wall move ▷ (ऐका)(एक)(आळंदीची)(बात) ▷ (ज्ञानदेवानी)(भक्ती) shouted (चालविली)(भित) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[16] id = 47971 ✓ दिवटे पारु - Diwate Paru Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुनी भुलेश्र्वरी लई हवा संत ज्ञानेश्र्वर महाराजांचा पाण्यामधी जळ दिवा āḷandī karunī bhulēśravarī laī havā santa jñānēśravara mahārājāñcā pāṇyāmadhī jaḷa divā | ✎ After visiting Alandi*, Bhuleshwar is good A lamp burns in water for saint Dnyaneshwar* Maharaj ▷ Alandi (करुनी)(भुलेश्र्वरी)(लई)(हवा) ▷ (संत)(ज्ञानेश्र्वर)(महाराजांचा)(पाण्यामधी)(जळ) lamp | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[17] id = 57376 ✓ देशमुख सागरा - Deshmukh Sagara Village बार्शी - Barshi Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी शहरामधी बहिणीला भाऊ किती त्यांनी चालविल्या भिंती ज्ञानोबा महाराजांनी चांगदेवाच्या भेटीसाठी āḷandī śaharāmadhī bahiṇīlā bhāū kitī tyānnī cālavilyā bhintī jñānōbā mahārājānnī cāṅgadēvācyā bhēṭīsāṭhī | ✎ In Alandi* city, how many brothers does a sister have Dnyaneshwar* Maharaj sat on the wall and made it walk to meet Changdev ▷ Alandi (शहरामधी) to_sister brother (किती) ▷ (त्यांनी)(चालविल्या)(भिंती)(ज्ञानोबा)(महाराजांनी)(चांगदेवाच्या)(भेटीसाठी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[18] id = 57377 ✓ बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala Village सावर्डे - Savarde Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीची कुकू हाये आळंदी बाजारात ज्ञानूबा घाली माप आहेव नारीच्या पदरात paṇḍharīcī kukū hāyē āḷandī bājārāta jñānūbā ghālī māpa āhēva nārīcyā padarāta | ✎ Kunku* from Pandhari is there in Alandi* market Dnyanoba* measures it and puts it in the end of a married woman’s sari ▷ (पंढरीची) kunku (हाये) Alandi (बाजारात) ▷ (ज्ञानूबा)(घाली)(माप)(आहेव)(नारीच्या)(पदरात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[19] id = 57378 ✓ सस्ते रखमा नथु - Saste Rakhama Nathu Village मोशी - Moshi Google Maps | OpenStreetMap | आषाढी परास कार्तीकीचा गजर देवा ज्ञानोबाचा भर आळंदी बाजार āṣāḍhī parāsa kārtīkīcā gajara dēvā jñānōbācā bhara āḷandī bājāra | ✎ Kartik Ekadashi* is more famous than Ashadh* Ekadashi* People gather for God Dnyanoba* in Alandi* ▷ (आषाढी)(परास)(कार्तीकीचा)(गजर) ▷ (देवा)(ज्ञानोबाचा)(भर) Alandi (बाजार) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[20] id = 57379 ✓ सस्ते रखमा नथु - Saste Rakhama Nathu Village मोशी - Moshi Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी गावामध्ये हवा सुटली बळकट देवा ज्ञानोबाची आहे चांदीची चवकट āḷandī gāvāmadhyē havā suṭalī baḷakaṭa dēvā jñānōbācī āhē cāndīcī cavakaṭa | ✎ In Alandi* village, everything is fine God Dnyanoba* has a silver door frame ▷ Alandi (गावामध्ये)(हवा)(सुटली)(बळकट) ▷ (देवा)(ज्ञानोबाची)(आहे)(चांदीची)(चवकट) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[21] id = 57380 ✓ सस्ते रखमा नथु - Saste Rakhama Nathu Village मोशी - Moshi Google Maps | OpenStreetMap | इंद्रायणी तुझ पाणी यल्ल वाडे तुझ गहु ज्ञानोबान साधुसंत घातल्यात जेवू indrāyaṇī tujha pāṇī yalla vāḍē tujha gahu jñānōbāna sādhusanta ghātalyāta jēvū | ✎ Indrayani, your water, Yelwadi, your wheat Dnyanoba* gave a meal to Varkaris* ▷ (इंद्रायणी) your water, (यल्ल)(वाडे) your (गहु) ▷ (ज्ञानोबान)(साधुसंत)(घातल्यात)(जेवू) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[22] id = 57381 ✓ काकडे शालन - Kakade Shalan Village भेडापूर - Bhedapur Google Maps | OpenStreetMap | पुण्या पासुन आळंदी हाये खाली सोन्याच्या पिंपळ देवा ज्ञानोबा तुझ्या दारी puṇyā pāsuna āḷandī hāyē khālī sōnyācyā pimpaḷa dēvā jñānōbā tujhyā dārī | ✎ From Pune, Alandi* comes a little beyond There is a golden Pimpal tree at God Dnyanoba*’s doorstep ▷ (पुण्या)(पासुन) Alandi (हाये)(खाली) ▷ Of_gold (पिंपळ)(देवा)(ज्ञानोबा) your (दारी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[23] id = 57382 ✓ सुबगडे भागीरथी - Subagde Bhagirathi Village आपेगाव - Apegaon Google Maps | OpenStreetMap | ज्ञानूबा ज्ञानूबा हाका मारीते राजाला लावा दोन्ही हात माझ्या पडल्या वझ्याला jñānūbā jñānūbā hākā mārītē rājālā lāvā dōnhī hāta mājhyā paḍalyā vajhyālā | ✎ Dnyanoba*, Dnyanoba*, I call out to my favourite one Please give me a hand to pick up my burden ▷ (ज्ञानूबा)(ज्ञानूबा)(हाका)(मारीते)(राजाला) ▷ Put both hand my (पडल्या)(वझ्याला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[24] id = 103565 ✓ घोडसे शांता - Ghodse Shanta Village आंतरी - Antri Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामधी एक गर्दी झाली चंद्रभागेमधी आळंदी शहरामधी माझा ज्ञानेश्वर घावला मधी paṇḍharapurāmadhī ēka gardī jhālī candrabhāgēmadhī āḷandī śaharāmadhī mājhā jñānēśvara ghāvalā madhī | ✎ There was a huge crowd in Chandrabhaga* My Dnyaneshwar* ran to the middle (of the crowd) ▷ (पंढरपुरामधी)(एक)(गर्दी) has_come (चंद्रभागेमधी) ▷ Alandi (शहरामधी) my (ज्ञानेश्वर)(घावला)(मधी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[25] id = 66953 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Village घरणी - Gharani Google Maps | OpenStreetMap | चला पहाया जाऊ वाखरीचा वढा देवा ज्ञानोबाचा घोडा घेतो रिंगणाला वेढा calā pahāyā jāū vākharīcā vaḍhā dēvā jñānōbācā ghōḍā ghētō riṅgaṇālā vēḍhā | ✎ Friend’s, come, let’s go and see Wakhari stream God Dnyanoba*’s horse is dancing in the ringan* ▷ Let_us_go (पहाया)(जाऊ)(वाखरीचा)(वढा) ▷ (देवा)(ज्ञानोबाचा)(घोडा)(घेतो)(रिंगणाला)(वेढा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[26] id = 57385 ✓ बिरादर चंद्रा - Biradar Chandra Village चांदोरी - Chandori | बाई रेशमाच्या वाती काय तुपात उजाळा पहिला मुक्काम आजोळी ज्ञानेश्वर महाराजाचा bāī rēśamācyā vātī kāya tupāta ujāḷā pahilā mukkāma ājōḷī jñānēśvara mahārājācā | ✎ Woman, wicks in silk burn brightly in ghee* Dnyaneshwar* Maharaj’s first halt is at his maternal grandparents’ house ▷ Woman (रेशमाच्या)(वाती) why (तुपात)(उजाळा) ▷ (पहिला)(मुक्काम)(आजोळी)(ज्ञानेश्वर)(महाराजाचा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[27] id = 57386 ✓ कांबळे मुक्रा - Kamble Mukra Village कासागाव - Kasagaon | सोन्याची समई तुपाने पाजळली ज्ञानेश्वर महाराजाची दिंडी जाती या आजोळीला sōnyācī samaī tupānē pājaḷalī jñānēśvara mahārājācī diṇḍī jātī yā ājōḷīlā | ✎ The lamp in gold is burning with ghee* Dnyaneshwar* Maharaj’s Dindi* goes to his maternal grandparents house Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2893 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2893): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 8, '\xE0\xA4\xAF\xE0\xA4\xBE', '\xE0\xA4\x9C\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xA4\xE0\xA5\x80', '\xE0\xA4\x86\xE0\xA4\x9C\xE0\xA5\x8B\xE0\xA4\xB3\xE0\xA5\x80...') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xB8\xE0\xA5\x8B\xE0\xA4\xA8\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xAF...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2893 |