Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 94030
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #94030 by Pharate Parvati

Village: बिंबळी - Bimbali


B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai

Cross-references:B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī
[158] id = 94030
फराटे पार्वती - Pharate Parvati
इंद्रावणीच्या पाण्यानं भिजला माझा माथा
भाग्यवंत माझा पिता माऊली ज्ञानराज
indrāvaṇīcyā pāṇyānaṁ bhijalā mājhā māthā
bhāgyavanta mājhā pitā māūlī jñānarāja
My head is wet with water from Indrayani
My father, Dnyanraj Mauli*, is very fortunate
▷ (इंद्रावणीच्या)(पाण्यानं)(भिजला) my (माथा)
▷ (भाग्यवंत) my (पिता)(माऊली)(ज्ञानराज)
pas de traduction en français
MauliMother. Devotees fondly call Vitthal Vithu mauli, Dnyaneshwar Dnyaoba mauli, etc. in our songs.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Muktabai