Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-03-02b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-3.2b (B06-03-02b)
(42 records)

Display songs in class at higher level (B06-03-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal

Cross-references:B:VI-3.5c (B06-03-05c) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Samadhi, self-immolation
B:VI-3.17 ???
B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai
B:VI-3.10 ???
B:VI-3.22 ???
[1] id = 14703
चोरगे हिरा - Chorge Hira
Village निवे - Nive
जलम येऊनी एकदा आळंदी कर नारी
सोन्याच्या पिंपळ देवा ज्ञानोबाच्या दारी
jalama yēūnī ēkadā āḷandī kara nārī
sōnyācyā pimpaḷa dēvā jñānōbācyā dārī
Woman, having born in this world, visit Alandi* once at least
The golden pimpal* tree is there at God Dnyanoba*’s doorstep
▷ (जलम)(येऊनी)(एकदा) Alandi doing (नारी)
▷  Of_gold (पिंपळ)(देवा)(ज्ञानोबाच्या)(दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[2] id = 14696
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
ज्ञानोबा मुक्ताबाई मला हातानी पालवी
सोन्याच्या पिंपळाला याला आगळ घालवी
jñānōbā muktābāī malā hātānī pālavī
sōnyācyā pimpaḷālā yālā āgaḷa ghālavī
Dnyanoba*, Muktabai are signalling me to come
To go around the golden Pimpal tree
▷ (ज्ञानोबा)(मुक्ताबाई)(मला)(हातानी)(पालवी)
▷  Of_gold (पिंपळाला)(याला)(आगळ)(घालवी)
pas de traduction en français
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[3] id = 14686
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
शिळ्याना भाकरीची एकदा आळंदी करणार
सोन्याचा पिंपळ देवा ज्ञानोबा तुझ्या दारी
śiḷyānā bhākarīcī ēkadā āḷandī karaṇāra
sōnyācā pimpaḷa dēvā jñānōbā tujhyā dārī
Taking stale flat bread along, I shall go to Alandi* once
God Dnyanoba*, the golden Pimple tree is at your doorstep
▷ (शिळ्याना)(भाकरीची)(एकदा) Alandi (करणार)
▷  Of_gold (पिंपळ)(देवा)(ज्ञानोबा) your (दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[4] id = 14689
पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana
Village कुळे - Kule
आळंदी करु गेले माझ्या पित्याच्या जिवावरी
सोन्याचा पिंपळ देवा ज्ञानोबा तुझ्या दारी
āḷandī karu gēlē mājhyā pityācyā jivāvarī
sōnyācā pimpaḷa dēvā jñānōbā tujhyā dārī
I tried to go to Alandi*, with my father’s support
God Dnyanoba*, the golden pimpal tree is at your doorstep
▷  Alandi (करु) has_gone my (पित्याच्या)(जिवावरी)
▷  Of_gold (पिंपळ)(देवा)(ज्ञानोबा) your (दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[5] id = 48030
फराटे कौसल्या हरीभाऊ - Farate Kausalya Harihau
Village मांडवगण फराटा - Mandavgan Farata
संसार येवूनी आळंदी कर नारी
सोन्याचा पिंपळ देव ज्ञानोबाच्या दारी
saṇsāra yēvūnī āḷandī kara nārī
sōnyācā pimpaḷa dēva jñānōbācyā dārī
Woman, having born in this world, visit Alandi* once at least
The golden tree is there at God Dnyanoba*’s doorstep
▷ (संसार)(येवूनी) Alandi doing (नारी)
▷  Of_gold (पिंपळ)(देव)(ज्ञानोबाच्या)(दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[6] id = 48746
कावळे लहान मनाची - Kavale Lahan Manachi
Village पाडळी - Padali
सोन्याचा पिंपळ याला जडीताच पान
घेतली समाधी नंदी खाली ज्ञानोबान
sōnyācā pimpaḷa yālā jaḍītāca pāna
ghētalī samādhī nandī khālī jñānōbāna
The pimpal tree in gold has studded leaf
Dnyanoba* took samadhi* under Nandi* (Shiv’s bullock)
▷  Of_gold (पिंपळ)(याला)(जडीताच)(पान)
▷ (घेतली)(समाधी)(नंदी)(खाली)(ज्ञानोबान)
pas de traduction en français
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
samadhi ➡ samadhis1. Self-immolation (of a sanyasi) by drowning or burying himself alive.
2. Deep and devout meditation
NandiGod Shiva's bullock
[7] id = 48747
कावळे लहान मनाची - Kavale Lahan Manachi
Village पाडळी - Padali
सोन्याचा पिंपळ याला सायासाची मुळी
ज्ञानोबा पोथी वाची मुक्ताबाई बस जवळी
sōnyācā pimpaḷa yālā sāyāsācī muḷī
jñānōbā pōthī vācī muktābāī basa javaḷī
The Pimpal tree in gold has an entangled root
Dnyanoba* reads the sacred book, Mukabai sits near him
▷  Of_gold (पिंपळ)(याला)(सायासाची)(मुळी)
▷ (ज्ञानोबा) pothi (वाची)(मुक्ताबाई)(बस)(जवळी)
pas de traduction en français
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[8] id = 61633
कावळे लहान मनाची - Kavale Lahan Manachi
Village पाडळी - Padali
सोन्याचा पिंपळ नाही कोण्या गावाला
आळंदी वतन मुक्ताबाईच्या भावाला
sōnyācā pimpaḷa nāhī kōṇyā gāvālā
āḷandī vatana muktābāīcyā bhāvālā
No other village has a golden pimpal tree
Muktabai’s brother has a hereditary right to Alandi*
▷  Of_gold (पिंपळ) not (कोण्या)(गावाला)
▷  Alandi (वतन)(मुक्ताबाईच्या)(भावाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[9] id = 51947
शेरे कुसुम - Shere Kusum
Village शेवग - Shewag
सोन्याचा पिंपळ नाही कोण्या गावाला
आळंदी वतन मुक्ताबाईच्या भावाला
sōnyācā pimpaḷa nāhī kōṇyā gāvālā
āḷandī vatana muktābāīcyā bhāvālā
No other village has a golden pimpal tree
Muktabai’s brother has a hereditary right to Alandi*
▷  Of_gold (पिंपळ) not (कोण्या)(गावाला)
▷  Alandi (वतन)(मुक्ताबाईच्या)(भावाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[10] id = 57285
सातकर सोना - Satkar Sona
Village पाडळी - Padali
चला सई जाऊ आळंदी रातच्या रात
सोन्याचा पिंपळ काशीला गेली मात (किर्ती)
calā saī jāū āḷandī rātacyā rāta
sōnyācā pimpaḷa kāśīlā gēlī māta (kirtī)
Friend, come, let’s go to Alandi* tonight
A golden pimpal tree, its fame has reached Kashi*
▷  Let_us_go (सई)(जाऊ) Alandi (रातच्या)(रात)
▷  Of_gold (पिंपळ)(काशीला) went (मात) ( (किर्ती) )
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[11] id = 57286
सातकर सोना - Satkar Sona
Village पाडळी - Padali
सोन्याचा पिंपळ नाही कोणाच्या देशाला
आळंदी वतन मुक्ताबाईच्या भावाला
sōnyācā pimpaḷa nāhī kōṇācyā dēśālā
āḷandī vatana muktābāīcyā bhāvālā
No other village has a golden pimpal tree
Muktabai’s brother has a hereditary right to Alandi*
▷  Of_gold (पिंपळ) not (कोणाच्या)(देशाला)
▷  Alandi (वतन)(मुक्ताबाईच्या)(भावाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[12] id = 66489
भुसारी यमुनाबाई बाबुराव - Bhusari Yamuna
Village वरशिंदे - Varshinde
संसारी येऊन आळंदी कर नारी
सोन्याचा पिंपळ देवा ज्ञानोबाच्या दारी
saṇsārī yēūna āḷandī kara nārī
sōnyācā pimpaḷa dēvā jñānōbācyā dārī
Woman, having born in this world, visit Alandi* once at least
The golden pimpal tree is there at God Dnyanoba*’s doorstep
▷ (संसारी)(येऊन) Alandi doing (नारी)
▷  Of_gold (पिंपळ)(देवा)(ज्ञानोबाच्या)(दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[13] id = 66490
धायगुडे सोना - Dhaygude Sona
Village सुखेड - Sukhed
पंढरी करुनी जाते आळंदी देशायाला
सोन्याचा पिंपळ इंद्रावनीच्या उशाला
paṇḍharī karunī jātē āḷandī dēśāyālā
sōnyācā pimpaḷa indrāvanīcyā uśālā
I shall go to Pandhari, then proceed to Alandi*
The golden pimpal tree is at the head of Indrayani river
▷ (पंढरी)(करुनी) am_going Alandi (देशायाला)
▷  Of_gold (पिंपळ)(इंद्रावनीच्या)(उशाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[14] id = 66492
गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda
Village धाकली झरी - Dhakali Jhari
संसारी येऊनी आळंदी कर नारी
सोन्याचा पिंपळ देवा ज्ञानोबाच्या दारी
saṇsārī yēūnī āḷandī kara nārī
sōnyācā pimpaḷa dēvā jñānōbācyā dārī
Woman, having born in this world, visit Alandi* once at least
The golden pimpal tree is there at God Dnyanoba*’s doorstep
▷ (संसारी)(येऊनी) Alandi doing (नारी)
▷  Of_gold (पिंपळ)(देवा)(ज्ञानोबाच्या)(दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[15] id = 66493
शेरे कुसुम - Shere Kusum
Village शेवग - Shewag
सोन्याचा पिंपळ याचे जडिताचे मोती
ज्ञानेश्वर वाची पोथी मुक्ताबाई कान देती
sōnyācā pimpaḷa yācē jaḍitācē mōtī
jñānēśvara vācī pōthī muktābāī kāna dētī
The golden Pimpal tree is studded with pearls
Dnyaneshwar* reads the sacred book, Muktabai listens attentively
▷  Of_gold (पिंपळ)(याचे)(जडिताचे)(मोती)
▷ (ज्ञानेश्वर)(वाची) pothi (मुक्ताबाई)(कान)(देती)
pas de traduction en français
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra
[16] id = 66494
बागव अनुसया - Bagav Anusaya
Village पुणे - Pune
सोन्याचा पिंपळ त्याला जडीताची पाने
ज्ञानेश्वर वाची पोथी मुक्ताबाईने दिला कान
sōnyācā pimpaḷa tyālā jaḍītācī pānē
jñānēśvara vācī pōthī muktābāīnē dilā kāna
The golden pimpal tree is studded with pearls
Dnyaneshwar* reads the sacred book, Muktabai listens attentively
▷  Of_gold (पिंपळ)(त्याला)(जडीताची)(पाने)
▷ (ज्ञानेश्वर)(वाची) pothi (मुक्ताबाईने)(दिला)(कान)
pas de traduction en français
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra
[17] id = 66495
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
Village टाकळी - Takali
सोन्याच पिंपळ पान हात्तीच्या मस्तकाला
जाहागिरी दंड नवाबाला
sōnyāca pimpaḷa pāna hāttīcyā mastakālā
jāhāgirī daṇḍa navābālā
Elephant’s forehead has a pimpal leaf in gold
Dnyaneshwar*, the Nawab, is the owner
▷  Of_gold (पिंपळ)(पान)(हात्तीच्या)(मस्तकाला)
▷ (जाहागिरी)(दंड)(नवाबाला)
pas de traduction en français
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra
[18] id = 66496
चौधरी लिलाबाई - Chaudhari Lila
Village हमालवाडी - Hamalwadi
शिळ्या भाकरीची आळंदी कर नारी
सोन्याचा पिंपळ देवा ज्ञानोबा तुझ्या दारी
śiḷyā bhākarīcī āḷandī kara nārī
sōnyācā pimpaḷa dēvā jñānōbā tujhyā dārī
Taking stale flat bread with you, woman, visit Alandi*
Golden pimpal* tree at your doorstep, God Dnyanoba*
▷ (शिळ्या)(भाकरीची) Alandi doing (नारी)
▷  Of_gold (पिंपळ)(देवा)(ज्ञानोबा) your (दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[19] id = 66497
पलमोठे गोदाबाई संभाजी - Palmothe Godha
Village मुरठव - Murthav
बाई सोन्याचा पिंपळ त्याला जडाती वाळा
ज्ञानदेव तान्हा बाळ
bāī sōnyācā pimpaḷa tyālā jaḍātī vāḷā
jñānadēva tānhā bāḷa
Woman, the pimpal tree is golden, a chord is tied to it for the cradle
Dnyandev is a small baby
▷  Woman of_gold (पिंपळ)(त्याला)(जडाती)(वाळा)
▷ (ज्ञानदेव)(तान्हा) son
pas de traduction en français
[20] id = 66498
रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima
Village रेडणी - Redani
सोन्याचा पिंपळ नाही कोणाच्या गावाला
आळंदी वतान मुक्ताबाईच्या भावाला
sōnyācā pimpaḷa nāhī kōṇācyā gāvālā
āḷandī vatāna muktābāīcyā bhāvālā
No other village has a golden pimpal* tree
Muktabai’s brother has a hereditary right to Alandi*
▷  Of_gold (पिंपळ) not (कोणाच्या)(गावाला)
▷  Alandi (वतान)(मुक्ताबाईच्या)(भावाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[21] id = 66499
सातकर कमल - Kamal Satkar
Village राजगुरूनगर - Rajgurunagar
चला सई जाऊ आळंदी रातच्या रात
सोन्याचा पिंपळ काशीला गेली मात (किर्ती)
calā saī jāū āḷandī rātacyā rāta
sōnyācā pimpaḷa kāśīlā gēlī māta (kirtī)
Friend, come let’s go to Alandi* tonight
The golden pimpal tree, its fame has reached Kashi*
▷  Let_us_go (सई)(जाऊ) Alandi (रातच्या)(रात)
▷  Of_gold (पिंपळ)(काशीला) went (मात) ( (किर्ती) )
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[22] id = 69217
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
संसारी येऊनी आळंदी कर नारी
सोन्याचा पिंपळ ज्ञानदेवाचा दारी
saṇsārī yēūnī āḷandī kara nārī
sōnyācā pimpaḷa jñānadēvācā dārī
Being born in this world, one should go to Alandi*
Golden pimpal tree is there at Dnyanoba*’s doorstep
▷ (संसारी)(येऊनी) Alandi doing (नारी)
▷  Of_gold (पिंपळ)(ज्ञानदेवाचा)(दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[23] id = 78252
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
Village टाकळी - Takali
अजान वृक्षाच झाड राऊळाच्या माग
मांडीला मुळजागा देवा ज्ञानुबाच्या माग
ajāna vṛkṣāca jhāḍa rāūḷācyā māga
māṇḍīlā muḷajāgā dēvā jñānubācyā māga
Ajan tree is behind the temple
The spot where God Dnyanoba* originally used to sit, is behind the temple
▷ (अजान)(वृक्षाच)(झाड)(राऊळाच्या)(माग)
▷ (मांडीला)(मुळजागा)(देवा)(ज्ञानुबाच्या)(माग)
pas de traduction en français
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[24] id = 82425
चोरगे हिरा - Chorge Hira
Village निवे - Nive
जलमा येवुनी एकदा आळंदी कर नारी
सोन्याचा पिंपयळ देव ज्ञानोबाच्या दारी
jalamā yēvunī ēkadā āḷandī kara nārī
sōnyācā pimpayaḷa dēva jñānōbācyā dārī
Woman, being born in this world, one should go to Alandi*
Golden pimpal* tree is there at your doorstep, God Dnyanoba*
▷ (जलमा)(येवुनी)(एकदा) Alandi doing (नारी)
▷  Of_gold (पिंपयळ)(देव)(ज्ञानोबाच्या)(दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[25] id = 87829
जाधव मुक्ता - Jadhav Mukta
Village निनाम - Ninam
पंढरपुर करु चल आळंदी जावु नारी
सोन्याचा पिंपळ देव ज्ञानोबाच्या दारी
paṇḍharapura karu cala āḷandī jāvu nārī
sōnyācā pimpaḷa dēva jñānōbācyā dārī
Woman, come, let’s go to Pandhari and then to Alandi*
Golden pimpal* tree is at Dnyanoba*’s doorstep
▷ (पंढरपुर)(करु) let_us_go Alandi (जावु)(नारी)
▷  Of_gold (पिंपळ)(देव)(ज्ञानोबाच्या)(दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[26] id = 89469
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
भरताराच्या शिरावरी एवढी आळंदी करु नारी
सोन्याचा पिंपळ निनोबा देवा तुझ्या दारी
bharatārācyā śirāvarī ēvaḍhī āḷandī karu nārī
sōnyācā pimpaḷa ninōbā dēvā tujhyā dārī
With the support of our husbands, woman, let’s go to Alandi*
Golden pimpal tree is there at God Dnyanoba*’s doorstep
▷ (भरताराच्या)(शिरावरी)(एवढी) Alandi (करु)(नारी)
▷  Of_gold (पिंपळ)(निनोबा)(देवा) your (दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[27] id = 90290
मोरे रेश्मा - More Reshma
Village साकोरा - Sakora
पंढरी केली आळंदी कर नारी
सोन्याचा पिपळ देवा ज्ञानाच्या दारी
paṇḍharī kēlī āḷandī kara nārī
sōnyācā pipaḷa dēvā jñānācyā dārī
You have visited Pandhari, woman, now, visit Alandi*
Golden pimpal* tree is there at God Dnyanoba*’s doorstep
▷ (पंढरी) shouted Alandi doing (नारी)
▷  Of_gold (पिपळ)(देवा)(ज्ञानाच्या)(दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[28] id = 90304
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
चला सयांनो पाहायाला जावु आळंदी एक रात
काशीला गेली मात (किर्ती) सोन्याच्या पिंपळाची
calā sayānnō pāhāyālā jāvu āḷandī ēka rāta
kāśīlā gēlī māta (kirtī) sōnyācyā pimpaḷācī
Friends, let’s go to see Alandi* one night
The fame of the golden pimpal tree has reached Kashi*
▷  Let_us_go (सयांनो)(पाहायाला)(जावु) Alandi (एक)(रात)
▷ (काशीला) went (मात) ( (किर्ती) ) of_gold (पिंपळाची)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[29] id = 91595
भोसले प्रभावती - Bhosale Prabhawati
Village कोठाळा - Kothala
जलमा येवुनी आळंदी पहावा नारी
सोन्याचा पिंपळ देवा ज्ञानोबाच्या दारी
jalamā yēvunī āḷandī pahāvā nārī
sōnyācā pimpaḷa dēvā jñānōbācyā dārī
Woman, being born in this world, one should go to Alandi*
Golden pimpal* tree is there at God Dnyanoba*’s doorstep
▷ (जलमा)(येवुनी) Alandi (पहावा)(नारी)
▷  Of_gold (पिंपळ)(देवा)(ज्ञानोबाच्या)(दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[30] id = 57384
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
Village पुणतांबा - Puntamba
संसारी येऊन आळंदी कर नारी
सोन्याचा पिंपळ देवा ज्ञानूबाच्या दारी
saṇsārī yēūna āḷandī kara nārī
sōnyācā pimpaḷa dēvā jñānūbācyā dārī
Woman, come, let’s go to Pandhari and then to Alandi*
Golden pimpal tree is there at Dnyanoba*’s doorstep
▷ (संसारी)(येऊन) Alandi doing (नारी)
▷  Of_gold (पिंपळ)(देवा)(ज्ञानूबाच्या)(दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[31] id = 57383
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
संसार येऊनी आळंदी कर नारी
सोन्याचा पिंपळ देवा ज्ञानूबाच्या दारी
saṇsāra yēūnī āḷandī kara nārī
sōnyācā pimpaḷa dēvā jñānūbācyā dārī
Woman, come, let’s go to Pandhari and then to Alandi*
Golden pimpal* tree is there at Dnyanoba*’s doorstep
▷ (संसार)(येऊनी) Alandi doing (नारी)
▷  Of_gold (पिंपळ)(देवा)(ज्ञानूबाच्या)(दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[32] id = 61959
शिंदे कमल - Shinde Kamal
Village गुंदूर - Gundur
पंढरी करुनी देव आळंदी कर नारी
सोन्याचा पिंपळ देव ज्ञानोबाच्या दारी
paṇḍharī karunī dēva āḷandī kara nārī
sōnyācā pimpaḷa dēva jñānōbācyā dārī
Woman, come, let’s go to Pandhari and then to Alandi*
Golden pimpal* tree is there at Dnyanoba*’s doorstep
▷ (पंढरी)(करुनी)(देव) Alandi doing (नारी)
▷  Of_gold (पिंपळ)(देव)(ज्ञानोबाच्या)(दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[33] id = 66486
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
चला सयांनो पाह्या जावु आळंदी एक रात
काशीला गेली मात सोन्याच्या पिंपळाची
calā sayānnō pāhyā jāvu āḷandī ēka rāta
kāśīlā gēlī māta sōnyācyā pimpaḷācī
Friends, let’s go to see Alandi* one night
The fame of the golden pimpal tree has reached Kashi*
▷  Let_us_go (सयांनो)(पाह्या)(जावु) Alandi (एक)(रात)
▷ (काशीला) went (मात) of_gold (पिंपळाची)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
Cross references for this song:B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
[34] id = 38483
साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu
Village धामारी - Dhamari
चल सये जावू आपण आळंदी एक रात
सोन्याचा पिंपळ काशीला गेली मात (किर्ती)
cala sayē jāvū āpaṇa āḷandī ēka rāta
sōnyācā pimpaḷa kāśīlā gēlī māta (kirtī)
Friend, come let’s go to Alandi* tonight
The golden pimpal tree, its fame has reached Kashi*
▷  Let_us_go (सये)(जावू)(आपण) Alandi (एक)(रात)
▷  Of_gold (पिंपळ)(काशीला) went (मात) ( (किर्ती) )
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[35] id = 66485
घणवट मैना - Ghanvat Maina
Village चापटगाव - Chapatgaon
चला सयांनो आळंदीच एक रात
सोन्याच्या पिंपळाती काशी मधे गेली मात (किर्ती)
calā sayānnō āḷandīca ēka rāta
sōnyācyā pimpaḷātī kāśī madhē gēlī māta (kirtī)
Friend, come let’s go to Alandi* tonight
The golden pimpal tree, its fame has reached Kashi*
▷  Let_us_go (सयांनो)(आळंदीच)(एक)(रात)
▷  Of_gold (पिंपळाती) how (मधे) went (मात) ( (किर्ती) )
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[36] id = 66971
काळदाते आशा - Kaldate Asha
Village निंबोरे - Nimbore
सोनीयाचा पिंपळ नाही कोणीया गावाला
आळंदी वतन मुक्ताबाईच्या भावाला
sōnīyācā pimpaḷa nāhī kōṇīyā gāvālā
āḷandī vatana muktābāīcyā bhāvālā
No other village has a golden pimpal tree
Muktabai’s brother has a hereditary right to Alandi*
▷  Of_gold (पिंपळ) not (कोणीया)(गावाला)
▷  Alandi (वतन)(मुक्ताबाईच्या)(भावाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[37] id = 91627
गायकवाड अलका - Gaykwad Alka
Village मानवली - Manawali
सोन्याचा पिंपळ नाही कुणाच्या गावाला
आळंदी वतान मुक्ताबाईच्या भावाला
sōnyācā pimpaḷa nāhī kuṇācyā gāvālā
āḷandī vatāna muktābāīcyā bhāvālā
No other village has a golden pimpal* tree
Muktabai’s brother has a hereditary right to Alandi*
▷  Of_gold (पिंपळ) not (कुणाच्या)(गावाला)
▷  Alandi (वतान)(मुक्ताबाईच्या)(भावाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[38] id = 91628
गायकवाड अलका - Gaykwad Alka
Village मानवली - Manawali
सोन्याचा पिंपळ त्याला जडीताची पान
ज्ञानदेव वाचे पोथी मुक्ताबाई देते कान
sōnyācā pimpaḷa tyālā jaḍītācī pāna
jñānadēva vācē pōthī muktābāī dētē kāna
The golden Pimpal tree has a studded leaf
Dnyandev reads the sacred book, Muktabai listens attentively
▷  Of_gold (पिंपळ)(त्याला)(जडीताची)(पान)
▷ (ज्ञानदेव)(वाचे) pothi (मुक्ताबाई) give (कान)
pas de traduction en français
[39] id = 81916
चौधरी द्वारका - Chaudhari Dwarka
Village अकलूज - Akluj
सोन्याचा पिंपळ हायका कुण्याच्या गावाला
आळंदी वतायान मुक्ताईच्या भावाईला
sōnyācā pimpaḷa hāyakā kuṇyācyā gāvālā
āḷandī vatāyāna muktāīcyā bhāvāīlā
Does anyone have a golden pimpal* tree in his village
Muktabai’s brother has a hereditary right to Alandi*
▷  Of_gold (पिंपळ)(हायका)(कुण्याच्या)(गावाला)
▷  Alandi (वतायान)(मुक्ताईच्या)(भावाईला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[40] id = 47372
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
सोन्याचा पींपुळ नाही कोणाचा गावाला
आळंदी वतन मुक्ताबाईच्या भावाला
sōnyācā pīmpuḷa nāhī kōṇācā gāvālā
āḷandī vatana muktābāīcyā bhāvālā
No other village has a golden pimpal tree
Muktabai’s brother has a hereditary right to Alandi*
▷  Of_gold (पींपुळ) not (कोणाचा)(गावाला)
▷  Alandi (वतन)(मुक्ताबाईच्या)(भावाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
Cross references for this song:B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
[41] id = 57426
मोरे सरस्वती - More Saraswati
Village वेळापूर - Velapur
सोन्याचा पिंपळ हाय पैठन गावाला
आळंदी वतन मुक्ताबाईच्या भावाला
sōnyācā pimpaḷa hāya paiṭhana gāvālā
āḷandī vatana muktābāīcyā bhāvālā
The pimpal tree has a golden platfrom around it in Paithan
Muktabai’s brother has a hereditary right to Alandi*
▷  Of_gold (पिंपळ)(हाय) Paithan (गावाला)
▷  Alandi (वतन)(मुक्ताबाईच्या)(भावाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[42] id = 94114
केकान वैशा - Kekan vaisha
Village शेळगाव - Shelgaon
सोन्याचा पिंपळ हाय का कुणाच्या गावाला
मुक्ता बाईच्या भावाईला हिच्या ज्ञानुबा देवाईला
sōnyācā pimpaḷa hāya kā kuṇācyā gāvālā
muktā bāīcyā bhāvāīlā hicyā jñānubā dēvāīlā
Does anyone have a golden pimpal* tree in his village
Muktabai’s brother God Dnyanoba* has it
▷  Of_gold (पिंपळ)(हाय)(का)(कुणाच्या)(गावाला)
▷ (मुक्ता)(बाईच्या)(भावाईला)(हिच्या)(ज्ञानुबा)(देवाईला)
pas de traduction en français
DnyanobaThe great saint of Maharashtra

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Golden Pipal
⇑ Top of page ⇑