Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-03-02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes B:VI-3.2a ... (B06-03-02)
(94 records)

Display songs in class at higher level (B06-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)
6 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
B:VI-3.2a, B:VI-3.2b, B:VI-3.2c, B:VI-3.2di, B:VI-3.2dii, B:VI-3.2diii

B:VI-3.2a (B06-03-02a) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Visiting idols in temple

[1] id = 14683
तापकीर गवू - Tapkir Gawu
Village मुलखेड - Mulkhed
चला सया जाऊ आळंदी पायी पायी
देवा ज्ञानेश्वराला ओटी चढती शिंदेशाही
calā sayā jāū āḷandī pāyī pāyī
dēvā jñānēśvarālā ōṭī caḍhatī śindēśāhī
Friends, let’s go walking to Alandi* on foot
God Dnyaneshwar* is decorated in the style of the Shinde dynasty
▷  Let_us_go (सया)(जाऊ) Alandi (पायी)(पायी)
▷ (देवा)(ज्ञानेश्वराला)(ओटी)(चढती)(शिंदेशाही)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra
[2] id = 14684
तापकीर आनंदी - Tapkir Anandi
Village मुलखेड - Mulkhed
चला सया जाऊ आळंदी गावाला
देवा ज्ञानेश्वराला ओटी चढती देवाला
calā sayā jāū āḷandī gāvālā
dēvā jñānēśvarālā ōṭī caḍhatī dēvālā
Friends, let’s go to Alandi* village
God Dnyaneshwar* is being decorated
▷  Let_us_go (सया)(जाऊ) Alandi (गावाला)
▷ (देवा)(ज्ञानेश्वराला)(ओटी)(चढती)(देवाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra
[3] id = 14697
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
येवढ्या बारा कोस देवा आले मी चालुनी
देवा ज्ञानेश्वराच दर्शन घेते आगळ (वेढा) घालून
yēvaḍhyā bārā kōsa dēvā ālē mī cālunī
dēvā jñānēśvarāca darśana ghētē āgaḷa (vēḍhā) ghālūna
I walked these twelve kos*, God
I take God Dnyaneshwar*’s Darshan*, going around in a circle
▷ (येवढ्या)(बारा)(कोस)(देवा) here_comes I (चालुनी)
▷ (देवा)(ज्ञानेश्वराच)(दर्शन)(घेते)(आगळ) ( (वेढा) ) (घालून)
pas de traduction en français
kosA measure of distance
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra
DarshanLooking directly at the image of God
[4] id = 30239
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
आळंदीला जाते उभी रहाते धोंड्यावरी
नजर काही गेली रुखमीणीच्या गोंड्यावरी
āḷandīlā jātē ubhī rahātē dhōṇḍyāvarī
najara kāhī gēlī rukhamīṇīcyā gōṇḍyāvarī
I go to Alandi*, I stand on a big stone
My eyes fall on Rukhmini*’s tassels
▷ (आळंदीला) am_going standing (रहाते)(धोंड्यावरी)
▷ (नजर)(काही) went of_Rukhmini (गोंड्यावरी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[5] id = 30242
गोणते भिमा - Gonate Bhima
Village आजिवली - Ajiwali
आळंदीला जाया उभी राहीन दगडीवरी
नदार माझी गेली विठ्ठलाच्या पगडीवरी
āḷandīlā jāyā ubhī rāhīna dagaḍīvarī
nadāra mājhī gēlī viṭhṭhalācyā pagaḍīvarī
To go to Alandi*, I stand on a big stone
My eyes fall on Vitthal*’s turban
▷ (आळंदीला)(जाया) standing (राहीन)(दगडीवरी)
▷ (नदार) my went (विठ्ठलाच्या)(पगडीवरी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[6] id = 30243
पाठारे सीता - Pathare Sita
Village कोळवली - Kolawali
आळंदीला जाया दर्शन झाली बहु
देवती नेनुबाच्या रुंद खांबाला घाली कवु
āḷandīlā jāyā darśana jhālī bahu
dēvatī nēnubācyā runda khāmbālā ghālī kavu
I have been to Alandi*, I had many Darshan*
I embrace the broad pillar of God Dnyanoba*
▷ (आळंदीला)(जाया)(दर्शन) has_come (बहु)
▷ (देवती)(नेनुबाच्या)(रुंद)(खांबाला)(घाली)(कवु)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DarshanLooking directly at the image of God
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[7] id = 38699
चौधरी शामल - Chaudhari Shamal
Village चिखली - Chikhali
पंढरी वरुनी पाहू आळंदीचा पार
जन्म नाही वारंवार
paṇḍharī varunī pāhū āḷandīcā pāra
janma nāhī vāramvāra
From Pandhari, let’s see the extent of Alandi*
This birth does not come every now and then
▷ (पंढरी)(वरुनी)(पाहू)(आळंदीचा)(पार)
▷ (जन्म) not (वारंवार)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[8] id = 48629
फुंदे गंगुबाई तबाजी - Funde gangu
Village महीर - Mahir
आळंदी करुनी मी देहूला जाणार
ज्ञानेश्वराच दर्शन उभ्या बारीला घेणार
āḷandī karunī mī dēhūlā jāṇāra
jñānēśvarāca darśana ubhyā bārīlā ghēṇāra
I shall go to Alandi*, then proceed to Dehu
I shall take Dnyaneshwar*’s Darshan*, standing in the queue
▷  Alandi (करुनी) I to_Dehu (जाणार)
▷ (ज्ञानेश्वराच)(दर्शन)(उभ्या)(बारीला)(घेणार)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra
DarshanLooking directly at the image of God
[9] id = 48783
बोराटे चंद्रभागा - Borate Chandrabhaga
Village मोशी - Moshi
चल सय जावू आळंदी पायी पायी
देवा ज्ञानोबाला उटी चढवली शिंदेशाही
cala saya jāvū āḷandī pāyī pāyī
dēvā jñānōbālā uṭī caḍhavalī śindēśāhī
Friend, come, let’s go to Alandi* on foot
God Dnyanoba* is decorated in the style of the Shinde dynasty
▷  Let_us_go (सय)(जावू) Alandi (पायी)(पायी)
▷ (देवा)(ज्ञानोबाला)(उटी)(चढवली)(शिंदेशाही)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[10] id = 48784
बोराटे चंद्रभागा - Borate Chandrabhaga
Village मोशी - Moshi
चल सय जावू आपण आळंदी पाहयाला
ज्ञानेश्वरा विष्णू आलेत राहयाला
cala saya jāvū āpaṇa āḷandī pāhayālā
jñānēśvarā viṣṇū ālēta rāhayālā
Friend, come, let’s go to see Alandi*
Dnyaneshwar*’s Vishnu has come to stay there
▷  Let_us_go (सय)(जावू)(आपण) Alandi (पाहयाला)
▷ (ज्ञानेश्वरा)(विष्णू)(आलेत)(राहयाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra
[11] id = 48806
बोराटे चंद्रभागा - Borate Chandrabhaga
Village मोशी - Moshi
आळंदी जायाला मला दूपार कलली
हातात तुळशीमाळ जाई वट्यात फुलली
āḷandī jāyālā malā dūpāra kalalī
hātāta tuḷaśīmāḷa jāī vaṭyāta phulalī
To go to Alandi*, it was late afternoon for me
A string of tulasi* beads in hand, jasmine flowers opened in the fold of my sari
▷  Alandi (जायाला)(मला)(दूपार)(कलली)
▷ (हातात)(तुळशीमाळ)(जाई)(वट्यात)(फुलली)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[12] id = 57283
नागरमोजे सिता - Nagarmoje Sita
Village मोहनाळा - Mohanala
चला पाहावयास आळंदीचा जुना रथ
देवाची मुरुत अखंड माझ्या हृद्यात
calā pāhāvayāsa āḷandīcā junā ratha
dēvācī muruta akhaṇḍa mājhyā hṛadyāta
Let’s go to see the old chariot of Alandi*
The idol of God is forever in my mind
▷  Let_us_go (पाहावयास)(आळंदीचा)(जुना)(रथ)
▷  God (मुरुत)(अखंड) my (हृद्यात)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[13] id = 57284
सस्ते रखमा नथु - Saste Rakhama Nathu
Village मोशी - Moshi
चला सया आपण जावू आळंदी गावाला
चंदनाची उटी चढ ज्ञानोबा देवाला
calā sayā āpaṇa jāvū āḷandī gāvālā
candanācī uṭī caḍha jñānōbā dēvālā
Friends, let’s go to Alandi* village
Sandalwood paste is being applied to God Dnyanoba*
▷  Let_us_go (सया)(आपण)(जावू) Alandi (गावाला)
▷ (चंदनाची)(उटी)(चढ)(ज्ञानोबा)(देवाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[14] id = 66516
शिंदे अंबू - Shinde Ambu
Village सातारा - Satara
पंढरीपासुनी जाते आळंदी गावाला
सोन्याचं फुल वाहते ज्ञानोबाला
paṇḍharīpāsunī jātē āḷandī gāvālā
sōnyācaṁ fula vāhatē jñānōbālā
From Pandhari, I go to Alandi* village
I offer a gold flower to Dnyanoba*
▷ (पंढरीपासुनी) am_going Alandi (गावाला)
▷ (सोन्याचं) flowers (वाहते)(ज्ञानोबाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[15] id = 66533
चौधरी शामल - Chaudhari Shamal
Village चिखली - Chikhali
दुरुन वळखिते हाये आळंदी चुनगती (चुन्याच्या रंगाची
तिथ हाय सोपान निवृत्ती दोघ किर्तन करीती
duruna vaḷakhitē hāyē āḷandī cunagatī (cunyācyā raṅgācī
titha hāya sōpāna nivṛttī dōgha kirtana karītī
I can recognise from a distance, Alandi* has the colour of limestone
Sopan and Nivrutti* are there, they are both performing kirtan*
▷ (दुरुन)(वळखिते)(हाये) Alandi (चुनगती) ( (चुन्याच्या)(रंगाची)
▷ (तिथ)(हाय)(सोपान)(निवृत्ती)(दोघ)(किर्तन) asks_for
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
Nivrutti
kirtanSinging the praises of God
[16] id = 78253
चौधरी शामल - Chaudhari Shamal
Village चिखली - Chikhali
पंढरी पासुनी पाहु आळंदीचा पार
जन्म नाही वारंवार
paṇḍharī pāsunī pāhu āḷandīcā pāra
janma nāhī vāramvāra
From Pandhari, let’s see the extent of Alandi*
This birth does not come every now and then
▷ (पंढरी)(पासुनी)(पाहु)(आळंदीचा)(पार)
▷ (जन्म) not (वारंवार)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[17] id = 94142
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
लोक जाते पंढरीला आपण जाऊ आळंदीला
जेवाल्या पासुन रेंग लागली काशीला
lōka jātē paṇḍharīlā āpaṇa jāū āḷandīlā
jēvālyā pāsuna rēṅga lāgalī kāśīlā
People go to Pandhari, let’s go to Alandi*
From Jevala onwards, there is a queue for Kashi* (Pandhari)
▷ (लोक) am_going (पंढरीला)(आपण)(जाऊ)(आळंदीला)
▷ (जेवाल्या)(पासुन)(रेंग)(लागली)(काशीला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[18] id = 92502
काळे हौसा किसन - Kale Hausa
Village रेटवडी - Retwadi
देव ज्ञानेश्वर आगळी पलीकड
ह्यांच्या दर्शनाला नाही पाहील जीवाकडं
dēva jñānēśvara āgaḷī palīkaḍa
hyāñcyā darśanālā nāhī pāhīla jīvākaḍaṁ
God Dnyaneshwar* is beyond the barred door
For his Darshan*, I did not care for my life
▷ (देव)(ज्ञानेश्वर)(आगळी)(पलीकड)
▷ (ह्यांच्या)(दर्शनाला) not (पाहील)(जीवाकडं)
pas de traduction en français
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra
DarshanLooking directly at the image of God
[19] id = 92503
हानमंते आंजनबाई - Hanmante Anjana
Village पानचिंचोली - Panchincholi
देव आळंदीला जाया पुण्याहुन जातो फाटा
ज्ञानेश्वरी माऊलीच्या दर्शनाला गाठु आता
dēva āḷandīlā jāyā puṇyāhuna jātō phāṭā
jñānēśvarī māūlīcyā darśanālā gāṭhu ātā
From Pune, a road branches off to Dehu, Alandi*
We can reach in time for Dnyaneshwar* Mauli*’s Darshan*
▷ (देव)(आळंदीला)(जाया)(पुण्याहुन) goes (फाटा)
▷ (ज्ञानेश्वरी)(माऊलीच्या)(दर्शनाला)(गाठु)(आता)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra
MauliMother. Devotees fondly call Vitthal Vithu mauli, Dnyaneshwar Dnyaoba mauli, etc. in our songs.
DarshanLooking directly at the image of God
[20] id = 92504
साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu
Village चितळी - Chitali
इंद्रावनीच्या कडला टाळ वाजतो ठेक्यात
ज्ञानेश्वराच्या दर्शनाला झाप टाकीली माशानी
indrāvanīcyā kaḍalā ṭāḷa vājatō ṭhēkyāta
jñānēśvarācyā darśanālā jhāpa ṭākīlī māśānī
Cymbals are playing in rhythm on the banks of Indrayani
For Dnyaneshwar*’s Darshan*, fish are springing forward
▷ (इंद्रावनीच्या)(कडला)(टाळ)(वाजतो)(ठेक्यात)
▷ (ज्ञानेश्वराच्या)(दर्शनाला)(झाप)(टाकीली)(माशानी)
pas de traduction en français
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra
DarshanLooking directly at the image of God
[21] id = 92664
शिवेकर सािवत्रीबाई विष्णू - Shivekar Savitrib Vishnu
Village पाबळ - Pabla
हिच काहो वाट जाती आळंदीला
देवा ज्ञानुबाला मीत जाते भेटायाला
hica kāhō vāṭa jātī āḷandīlā
dēvā jñānubālā mīta jātē bhēṭāyālā
Listen, does this road go to Alandi*
I am going to meet god Dnyanoba*
▷ (हिच)(काहो)(वाट) caste (आळंदीला)
▷ (देवा)(ज्ञानुबाला)(मीत) am_going (भेटायाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[22] id = 94139
पालवे ठकुबाई - Palave Thakubai
Village मालसैदंव - Malsaindav
चला जाऊ पाहु महिमा आळंदी गावाचा
हालतो कळस सिध्देश्र्वरा बाळाचा
calā jāū pāhu mahimā āḷandī gāvācā
hālatō kaḷasa sidhdēśravarā bāḷācā
Let’s go and see the fame of Alandi* village
The spire of god Siddheshwar (village deity of Alandi*) is moving
▷  Let_us_go (जाऊ)(पाहु)(महिमा) Alandi (गावाचा)
▷  Moves (कळस)(सिध्देश्र्वरा)(बाळाचा)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[23] id = 94140
पालवे ठकुबाई - Palave Thakubai
Village मालसैदंव - Malsaindav
हौस मला आळंदी जायायाची
पहावे महिमा सिध्देश्वराच्या बाळाची
hausa malā āḷandī jāyāyācī
pahāvē mahimā sidhdēśvarācyā bāḷācī
I am very eager to go to Alandi*
And see the miracle of God Siddheshwar (village deity of Alandi*)
▷ (हौस)(मला) Alandi (जायायाची)
▷ (पहावे)(महिमा)(सिध्देश्वराच्या)(बाळाची)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[24] id = 87836
सातकर सोना - Satkar Sona
Village पाडळी - Padali
चल सई जाऊ आळंदी पाई पाई
देवा ज्ञानोबाला उंटी चढ शिंदी शाही
cala saī jāū āḷandī pāī pāī
dēvā jñānōbālā uṇṭī caḍha śindī śāhī
Friends, let’s go to Alandi* on foot
God Dnyanoba* is being decorated in the style of the Shinde dynasty
▷  Let_us_go (सई)(जाऊ) Alandi (पाई)(पाई)
▷ (देवा)(ज्ञानोबाला)(उंटी)(चढ)(शिंदी)(शाही)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[25] id = 90295
सातकर कमल - Kamal Satkar
Village राजगुरूनगर - Rajgurunagar
चल सई जाऊ आळंदी पायी पायी
देवा ज्ञानोबाला अटी चढ शिंदीशाही
cala saī jāū āḷandī pāyī pāyī
dēvā jñānōbālā aṭī caḍha śindīśāhī
Friend, come, let’s go to Alandi* on foot
God Dnyanoba* is decorated in the style of the Shinde dynasty
▷  Let_us_go (सई)(जाऊ) Alandi (पायी)(पायी)
▷ (देवा)(ज्ञानोबाला)(अटी)(चढ)(शिंदीशाही)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[26] id = 91500
आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi
Village कान्हुरमेसाई - Kanhurmesai
चल सये जाऊ आळंदी पाई पाई
देवा ज्ञानोबाला उटी चढे शिंदेशाही
cala sayē jāū āḷandī pāī pāī
dēvā jñānōbālā uṭī caḍhē śindēśāhī
Friend, come, let’s go to Alandi* on foot
God Dnyanoba* is decorated in the style of the Shinde dynasty
▷  Let_us_go (सये)(जाऊ) Alandi (पाई)(पाई)
▷ (देवा)(ज्ञानोबाला)(उटी)(चढे)(शिंदेशाही)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra


B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal

Cross-references:B:VI-3.5c (B06-03-05c) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Samadhi, self-immolation
B:VI-3.17 ???
B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai
B:VI-3.10 ???
B:VI-3.22 ???
[1] id = 14703
चोरगे हिरा - Chorge Hira
Village निवे - Nive
जलम येऊनी एकदा आळंदी कर नारी
सोन्याच्या पिंपळ देवा ज्ञानोबाच्या दारी
jalama yēūnī ēkadā āḷandī kara nārī
sōnyācyā pimpaḷa dēvā jñānōbācyā dārī
Woman, having born in this world, visit Alandi* once at least
The golden pimpal* tree is there at God Dnyanoba*’s doorstep
▷ (जलम)(येऊनी)(एकदा) Alandi doing (नारी)
▷  Of_gold (पिंपळ)(देवा)(ज्ञानोबाच्या)(दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[2] id = 14696
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
ज्ञानोबा मुक्ताबाई मला हातानी पालवी
सोन्याच्या पिंपळाला याला आगळ घालवी
jñānōbā muktābāī malā hātānī pālavī
sōnyācyā pimpaḷālā yālā āgaḷa ghālavī
Dnyanoba*, Muktabai are signalling me to come
To go around the golden Pimpal tree
▷ (ज्ञानोबा)(मुक्ताबाई)(मला)(हातानी)(पालवी)
▷  Of_gold (पिंपळाला)(याला)(आगळ)(घालवी)
pas de traduction en français
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[3] id = 14686
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
शिळ्याना भाकरीची एकदा आळंदी करणार
सोन्याचा पिंपळ देवा ज्ञानोबा तुझ्या दारी
śiḷyānā bhākarīcī ēkadā āḷandī karaṇāra
sōnyācā pimpaḷa dēvā jñānōbā tujhyā dārī
Taking stale flat bread along, I shall go to Alandi* once
God Dnyanoba*, the golden Pimple tree is at your doorstep
▷ (शिळ्याना)(भाकरीची)(एकदा) Alandi (करणार)
▷  Of_gold (पिंपळ)(देवा)(ज्ञानोबा) your (दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[4] id = 14689
पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana
Village कुळे - Kule
आळंदी करु गेले माझ्या पित्याच्या जिवावरी
सोन्याचा पिंपळ देवा ज्ञानोबा तुझ्या दारी
āḷandī karu gēlē mājhyā pityācyā jivāvarī
sōnyācā pimpaḷa dēvā jñānōbā tujhyā dārī
I tried to go to Alandi*, with my father’s support
God Dnyanoba*, the golden pimpal tree is at your doorstep
▷  Alandi (करु) has_gone my (पित्याच्या)(जिवावरी)
▷  Of_gold (पिंपळ)(देवा)(ज्ञानोबा) your (दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[5] id = 48030
फराटे कौसल्या हरीभाऊ - Farate Kausalya Harihau
Village मांडवगण फराटा - Mandavgan Farata
संसार येवूनी आळंदी कर नारी
सोन्याचा पिंपळ देव ज्ञानोबाच्या दारी
saṇsāra yēvūnī āḷandī kara nārī
sōnyācā pimpaḷa dēva jñānōbācyā dārī
Woman, having born in this world, visit Alandi* once at least
The golden tree is there at God Dnyanoba*’s doorstep
▷ (संसार)(येवूनी) Alandi doing (नारी)
▷  Of_gold (पिंपळ)(देव)(ज्ञानोबाच्या)(दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[6] id = 48746
कावळे लहान मनाची - Kavale Lahan Manachi
Village पाडळी - Padali
सोन्याचा पिंपळ याला जडीताच पान
घेतली समाधी नंदी खाली ज्ञानोबान
sōnyācā pimpaḷa yālā jaḍītāca pāna
ghētalī samādhī nandī khālī jñānōbāna
The pimpal tree in gold has studded leaf
Dnyanoba* took samadhi* under Nandi* (Shiv’s bullock)
▷  Of_gold (पिंपळ)(याला)(जडीताच)(पान)
▷ (घेतली)(समाधी)(नंदी)(खाली)(ज्ञानोबान)
pas de traduction en français
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
samadhi ➡ samadhis1. Self-immolation (of a sanyasi) by drowning or burying himself alive.
2. Deep and devout meditation
NandiGod Shiva's bullock
[7] id = 48747
कावळे लहान मनाची - Kavale Lahan Manachi
Village पाडळी - Padali
सोन्याचा पिंपळ याला सायासाची मुळी
ज्ञानोबा पोथी वाची मुक्ताबाई बस जवळी
sōnyācā pimpaḷa yālā sāyāsācī muḷī
jñānōbā pōthī vācī muktābāī basa javaḷī
The Pimpal tree in gold has an entangled root
Dnyanoba* reads the sacred book, Mukabai sits near him
▷  Of_gold (पिंपळ)(याला)(सायासाची)(मुळी)
▷ (ज्ञानोबा) pothi (वाची)(मुक्ताबाई)(बस)(जवळी)
pas de traduction en français
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[8] id = 61633
कावळे लहान मनाची - Kavale Lahan Manachi
Village पाडळी - Padali
सोन्याचा पिंपळ नाही कोण्या गावाला
आळंदी वतन मुक्ताबाईच्या भावाला
sōnyācā pimpaḷa nāhī kōṇyā gāvālā
āḷandī vatana muktābāīcyā bhāvālā
No other village has a golden pimpal tree
Muktabai’s brother has a hereditary right to Alandi*
▷  Of_gold (पिंपळ) not (कोण्या)(गावाला)
▷  Alandi (वतन)(मुक्ताबाईच्या)(भावाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[9] id = 51947
शेरे कुसुम - Shere Kusum
Village शेवग - Shewag
सोन्याचा पिंपळ नाही कोण्या गावाला
आळंदी वतन मुक्ताबाईच्या भावाला
sōnyācā pimpaḷa nāhī kōṇyā gāvālā
āḷandī vatana muktābāīcyā bhāvālā
No other village has a golden pimpal tree
Muktabai’s brother has a hereditary right to Alandi*
▷  Of_gold (पिंपळ) not (कोण्या)(गावाला)
▷  Alandi (वतन)(मुक्ताबाईच्या)(भावाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[10] id = 57285
सातकर सोना - Satkar Sona
Village पाडळी - Padali
चला सई जाऊ आळंदी रातच्या रात
सोन्याचा पिंपळ काशीला गेली मात (किर्ती)
calā saī jāū āḷandī rātacyā rāta
sōnyācā pimpaḷa kāśīlā gēlī māta (kirtī)
Friend, come, let’s go to Alandi* tonight
A golden pimpal tree, its fame has reached Kashi*
▷  Let_us_go (सई)(जाऊ) Alandi (रातच्या)(रात)
▷  Of_gold (पिंपळ)(काशीला) went (मात) ( (किर्ती) )
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[11] id = 57286
सातकर सोना - Satkar Sona
Village पाडळी - Padali
सोन्याचा पिंपळ नाही कोणाच्या देशाला
आळंदी वतन मुक्ताबाईच्या भावाला
sōnyācā pimpaḷa nāhī kōṇācyā dēśālā
āḷandī vatana muktābāīcyā bhāvālā
No other village has a golden pimpal tree
Muktabai’s brother has a hereditary right to Alandi*
▷  Of_gold (पिंपळ) not (कोणाच्या)(देशाला)
▷  Alandi (वतन)(मुक्ताबाईच्या)(भावाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[12] id = 66489
भुसारी यमुनाबाई बाबुराव - Bhusari Yamuna
Village वरशिंदे - Varshinde
संसारी येऊन आळंदी कर नारी
सोन्याचा पिंपळ देवा ज्ञानोबाच्या दारी
saṇsārī yēūna āḷandī kara nārī
sōnyācā pimpaḷa dēvā jñānōbācyā dārī
Woman, having born in this world, visit Alandi* once at least
The golden pimpal tree is there at God Dnyanoba*’s doorstep
▷ (संसारी)(येऊन) Alandi doing (नारी)
▷  Of_gold (पिंपळ)(देवा)(ज्ञानोबाच्या)(दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[13] id = 66490
धायगुडे सोना - Dhaygude Sona
Village सुखेड - Sukhed
पंढरी करुनी जाते आळंदी देशायाला
सोन्याचा पिंपळ इंद्रावनीच्या उशाला
paṇḍharī karunī jātē āḷandī dēśāyālā
sōnyācā pimpaḷa indrāvanīcyā uśālā
I shall go to Pandhari, then proceed to Alandi*
The golden pimpal tree is at the head of Indrayani river
▷ (पंढरी)(करुनी) am_going Alandi (देशायाला)
▷  Of_gold (पिंपळ)(इंद्रावनीच्या)(उशाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[14] id = 66492
गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda
Village धाकली झरी - Dhakali Jhari
संसारी येऊनी आळंदी कर नारी
सोन्याचा पिंपळ देवा ज्ञानोबाच्या दारी
saṇsārī yēūnī āḷandī kara nārī
sōnyācā pimpaḷa dēvā jñānōbācyā dārī
Woman, having born in this world, visit Alandi* once at least
The golden pimpal tree is there at God Dnyanoba*’s doorstep
▷ (संसारी)(येऊनी) Alandi doing (नारी)
▷  Of_gold (पिंपळ)(देवा)(ज्ञानोबाच्या)(दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[15] id = 66493
शेरे कुसुम - Shere Kusum
Village शेवग - Shewag
सोन्याचा पिंपळ याचे जडिताचे मोती
ज्ञानेश्वर वाची पोथी मुक्ताबाई कान देती
sōnyācā pimpaḷa yācē jaḍitācē mōtī
jñānēśvara vācī pōthī muktābāī kāna dētī
The golden Pimpal tree is studded with pearls
Dnyaneshwar* reads the sacred book, Muktabai listens attentively
▷  Of_gold (पिंपळ)(याचे)(जडिताचे)(मोती)
▷ (ज्ञानेश्वर)(वाची) pothi (मुक्ताबाई)(कान)(देती)
pas de traduction en français
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra
[16] id = 66494
बागव अनुसया - Bagav Anusaya
Village पुणे - Pune
सोन्याचा पिंपळ त्याला जडीताची पाने
ज्ञानेश्वर वाची पोथी मुक्ताबाईने दिला कान
sōnyācā pimpaḷa tyālā jaḍītācī pānē
jñānēśvara vācī pōthī muktābāīnē dilā kāna
The golden pimpal tree is studded with pearls
Dnyaneshwar* reads the sacred book, Muktabai listens attentively
▷  Of_gold (पिंपळ)(त्याला)(जडीताची)(पाने)
▷ (ज्ञानेश्वर)(वाची) pothi (मुक्ताबाईने)(दिला)(कान)
pas de traduction en français
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra
[17] id = 66495
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
Village टाकळी - Takali
सोन्याच पिंपळ पान हात्तीच्या मस्तकाला
जाहागिरी दंड नवाबाला
sōnyāca pimpaḷa pāna hāttīcyā mastakālā
jāhāgirī daṇḍa navābālā
Elephant’s forehead has a pimpal leaf in gold
Dnyaneshwar*, the Nawab, is the owner
▷  Of_gold (पिंपळ)(पान)(हात्तीच्या)(मस्तकाला)
▷ (जाहागिरी)(दंड)(नवाबाला)
pas de traduction en français
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra
[18] id = 66496
चौधरी लिलाबाई - Chaudhari Lila
Village हमालवाडी - Hamalwadi
शिळ्या भाकरीची आळंदी कर नारी
सोन्याचा पिंपळ देवा ज्ञानोबा तुझ्या दारी
śiḷyā bhākarīcī āḷandī kara nārī
sōnyācā pimpaḷa dēvā jñānōbā tujhyā dārī
Taking stale flat bread with you, woman, visit Alandi*
Golden pimpal* tree at your doorstep, God Dnyanoba*
▷ (शिळ्या)(भाकरीची) Alandi doing (नारी)
▷  Of_gold (पिंपळ)(देवा)(ज्ञानोबा) your (दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[19] id = 66497
पलमोठे गोदाबाई संभाजी - Palmothe Godha
Village मुरठव - Murthav
बाई सोन्याचा पिंपळ त्याला जडाती वाळा
ज्ञानदेव तान्हा बाळ
bāī sōnyācā pimpaḷa tyālā jaḍātī vāḷā
jñānadēva tānhā bāḷa
Woman, the pimpal tree is golden, a chord is tied to it for the cradle
Dnyandev is a small baby
▷  Woman of_gold (पिंपळ)(त्याला)(जडाती)(वाळा)
▷ (ज्ञानदेव)(तान्हा) son
pas de traduction en français
[20] id = 66498
रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima
Village रेडणी - Redani
सोन्याचा पिंपळ नाही कोणाच्या गावाला
आळंदी वतान मुक्ताबाईच्या भावाला
sōnyācā pimpaḷa nāhī kōṇācyā gāvālā
āḷandī vatāna muktābāīcyā bhāvālā
No other village has a golden pimpal* tree
Muktabai’s brother has a hereditary right to Alandi*
▷  Of_gold (पिंपळ) not (कोणाच्या)(गावाला)
▷  Alandi (वतान)(मुक्ताबाईच्या)(भावाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[21] id = 66499
सातकर कमल - Kamal Satkar
Village राजगुरूनगर - Rajgurunagar
चला सई जाऊ आळंदी रातच्या रात
सोन्याचा पिंपळ काशीला गेली मात (किर्ती)
calā saī jāū āḷandī rātacyā rāta
sōnyācā pimpaḷa kāśīlā gēlī māta (kirtī)
Friend, come let’s go to Alandi* tonight
The golden pimpal tree, its fame has reached Kashi*
▷  Let_us_go (सई)(जाऊ) Alandi (रातच्या)(रात)
▷  Of_gold (पिंपळ)(काशीला) went (मात) ( (किर्ती) )
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[22] id = 69217
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
संसारी येऊनी आळंदी कर नारी
सोन्याचा पिंपळ ज्ञानदेवाचा दारी
saṇsārī yēūnī āḷandī kara nārī
sōnyācā pimpaḷa jñānadēvācā dārī
Being born in this world, one should go to Alandi*
Golden pimpal tree is there at Dnyanoba*’s doorstep
▷ (संसारी)(येऊनी) Alandi doing (नारी)
▷  Of_gold (पिंपळ)(ज्ञानदेवाचा)(दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[23] id = 78252
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
Village टाकळी - Takali
अजान वृक्षाच झाड राऊळाच्या माग
मांडीला मुळजागा देवा ज्ञानुबाच्या माग
ajāna vṛkṣāca jhāḍa rāūḷācyā māga
māṇḍīlā muḷajāgā dēvā jñānubācyā māga
Ajan tree is behind the temple
The spot where God Dnyanoba* originally used to sit, is behind the temple
▷ (अजान)(वृक्षाच)(झाड)(राऊळाच्या)(माग)
▷ (मांडीला)(मुळजागा)(देवा)(ज्ञानुबाच्या)(माग)
pas de traduction en français
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[24] id = 82425
चोरगे हिरा - Chorge Hira
Village निवे - Nive
जलमा येवुनी एकदा आळंदी कर नारी
सोन्याचा पिंपयळ देव ज्ञानोबाच्या दारी
jalamā yēvunī ēkadā āḷandī kara nārī
sōnyācā pimpayaḷa dēva jñānōbācyā dārī
Woman, being born in this world, one should go to Alandi*
Golden pimpal* tree is there at your doorstep, God Dnyanoba*
▷ (जलमा)(येवुनी)(एकदा) Alandi doing (नारी)
▷  Of_gold (पिंपयळ)(देव)(ज्ञानोबाच्या)(दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[25] id = 87829
जाधव मुक्ता - Jadhav Mukta
Village निनाम - Ninam
पंढरपुर करु चल आळंदी जावु नारी
सोन्याचा पिंपळ देव ज्ञानोबाच्या दारी
paṇḍharapura karu cala āḷandī jāvu nārī
sōnyācā pimpaḷa dēva jñānōbācyā dārī
Woman, come, let’s go to Pandhari and then to Alandi*
Golden pimpal* tree is at Dnyanoba*’s doorstep
▷ (पंढरपुर)(करु) let_us_go Alandi (जावु)(नारी)
▷  Of_gold (पिंपळ)(देव)(ज्ञानोबाच्या)(दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[26] id = 89469
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
भरताराच्या शिरावरी एवढी आळंदी करु नारी
सोन्याचा पिंपळ निनोबा देवा तुझ्या दारी
bharatārācyā śirāvarī ēvaḍhī āḷandī karu nārī
sōnyācā pimpaḷa ninōbā dēvā tujhyā dārī
With the support of our husbands, woman, let’s go to Alandi*
Golden pimpal tree is there at God Dnyanoba*’s doorstep
▷ (भरताराच्या)(शिरावरी)(एवढी) Alandi (करु)(नारी)
▷  Of_gold (पिंपळ)(निनोबा)(देवा) your (दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[27] id = 90290
मोरे रेश्मा - More Reshma
Village साकोरा - Sakora
पंढरी केली आळंदी कर नारी
सोन्याचा पिपळ देवा ज्ञानाच्या दारी
paṇḍharī kēlī āḷandī kara nārī
sōnyācā pipaḷa dēvā jñānācyā dārī
You have visited Pandhari, woman, now, visit Alandi*
Golden pimpal* tree is there at God Dnyanoba*’s doorstep
▷ (पंढरी) shouted Alandi doing (नारी)
▷  Of_gold (पिपळ)(देवा)(ज्ञानाच्या)(दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[28] id = 90304
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
चला सयांनो पाहायाला जावु आळंदी एक रात
काशीला गेली मात (किर्ती) सोन्याच्या पिंपळाची
calā sayānnō pāhāyālā jāvu āḷandī ēka rāta
kāśīlā gēlī māta (kirtī) sōnyācyā pimpaḷācī
Friends, let’s go to see Alandi* one night
The fame of the golden pimpal tree has reached Kashi*
▷  Let_us_go (सयांनो)(पाहायाला)(जावु) Alandi (एक)(रात)
▷ (काशीला) went (मात) ( (किर्ती) ) of_gold (पिंपळाची)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[29] id = 91595
भोसले प्रभावती - Bhosale Prabhawati
Village कोठाळा - Kothala
जलमा येवुनी आळंदी पहावा नारी
सोन्याचा पिंपळ देवा ज्ञानोबाच्या दारी
jalamā yēvunī āḷandī pahāvā nārī
sōnyācā pimpaḷa dēvā jñānōbācyā dārī
Woman, being born in this world, one should go to Alandi*
Golden pimpal* tree is there at God Dnyanoba*’s doorstep
▷ (जलमा)(येवुनी) Alandi (पहावा)(नारी)
▷  Of_gold (पिंपळ)(देवा)(ज्ञानोबाच्या)(दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[30] id = 57384
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
Village पुणतांबा - Puntamba
संसारी येऊन आळंदी कर नारी
सोन्याचा पिंपळ देवा ज्ञानूबाच्या दारी
saṇsārī yēūna āḷandī kara nārī
sōnyācā pimpaḷa dēvā jñānūbācyā dārī
Woman, come, let’s go to Pandhari and then to Alandi*
Golden pimpal tree is there at Dnyanoba*’s doorstep
▷ (संसारी)(येऊन) Alandi doing (नारी)
▷  Of_gold (पिंपळ)(देवा)(ज्ञानूबाच्या)(दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[31] id = 57383
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
संसार येऊनी आळंदी कर नारी
सोन्याचा पिंपळ देवा ज्ञानूबाच्या दारी
saṇsāra yēūnī āḷandī kara nārī
sōnyācā pimpaḷa dēvā jñānūbācyā dārī
Woman, come, let’s go to Pandhari and then to Alandi*
Golden pimpal* tree is there at Dnyanoba*’s doorstep
▷ (संसार)(येऊनी) Alandi doing (नारी)
▷  Of_gold (पिंपळ)(देवा)(ज्ञानूबाच्या)(दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[32] id = 61959
शिंदे कमल - Shinde Kamal
Village गुंदूर - Gundur
पंढरी करुनी देव आळंदी कर नारी
सोन्याचा पिंपळ देव ज्ञानोबाच्या दारी
paṇḍharī karunī dēva āḷandī kara nārī
sōnyācā pimpaḷa dēva jñānōbācyā dārī
Woman, come, let’s go to Pandhari and then to Alandi*
Golden pimpal* tree is there at Dnyanoba*’s doorstep
▷ (पंढरी)(करुनी)(देव) Alandi doing (नारी)
▷  Of_gold (पिंपळ)(देव)(ज्ञानोबाच्या)(दारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[33] id = 66486
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
चला सयांनो पाह्या जावु आळंदी एक रात
काशीला गेली मात सोन्याच्या पिंपळाची
calā sayānnō pāhyā jāvu āḷandī ēka rāta
kāśīlā gēlī māta sōnyācyā pimpaḷācī
Friends, let’s go to see Alandi* one night
The fame of the golden pimpal tree has reached Kashi*
▷  Let_us_go (सयांनो)(पाह्या)(जावु) Alandi (एक)(रात)
▷ (काशीला) went (मात) of_gold (पिंपळाची)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
Cross references for this song:B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
[34] id = 38483
साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu
Village धामारी - Dhamari
चल सये जावू आपण आळंदी एक रात
सोन्याचा पिंपळ काशीला गेली मात (किर्ती)
cala sayē jāvū āpaṇa āḷandī ēka rāta
sōnyācā pimpaḷa kāśīlā gēlī māta (kirtī)
Friend, come let’s go to Alandi* tonight
The golden pimpal tree, its fame has reached Kashi*
▷  Let_us_go (सये)(जावू)(आपण) Alandi (एक)(रात)
▷  Of_gold (पिंपळ)(काशीला) went (मात) ( (किर्ती) )
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[35] id = 66485
घणवट मैना - Ghanvat Maina
Village चापटगाव - Chapatgaon
चला सयांनो आळंदीच एक रात
सोन्याच्या पिंपळाती काशी मधे गेली मात (किर्ती)
calā sayānnō āḷandīca ēka rāta
sōnyācyā pimpaḷātī kāśī madhē gēlī māta (kirtī)
Friend, come let’s go to Alandi* tonight
The golden pimpal tree, its fame has reached Kashi*
▷  Let_us_go (सयांनो)(आळंदीच)(एक)(रात)
▷  Of_gold (पिंपळाती) how (मधे) went (मात) ( (किर्ती) )
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[36] id = 66971
काळदाते आशा - Kaldate Asha
Village निंबोरे - Nimbore
सोनीयाचा पिंपळ नाही कोणीया गावाला
आळंदी वतन मुक्ताबाईच्या भावाला
sōnīyācā pimpaḷa nāhī kōṇīyā gāvālā
āḷandī vatana muktābāīcyā bhāvālā
No other village has a golden pimpal tree
Muktabai’s brother has a hereditary right to Alandi*
▷  Of_gold (पिंपळ) not (कोणीया)(गावाला)
▷  Alandi (वतन)(मुक्ताबाईच्या)(भावाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[37] id = 91627
गायकवाड अलका - Gaykwad Alka
Village मानवली - Manawali
सोन्याचा पिंपळ नाही कुणाच्या गावाला
आळंदी वतान मुक्ताबाईच्या भावाला
sōnyācā pimpaḷa nāhī kuṇācyā gāvālā
āḷandī vatāna muktābāīcyā bhāvālā
No other village has a golden pimpal* tree
Muktabai’s brother has a hereditary right to Alandi*
▷  Of_gold (पिंपळ) not (कुणाच्या)(गावाला)
▷  Alandi (वतान)(मुक्ताबाईच्या)(भावाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[38] id = 91628
गायकवाड अलका - Gaykwad Alka
Village मानवली - Manawali
सोन्याचा पिंपळ त्याला जडीताची पान
ज्ञानदेव वाचे पोथी मुक्ताबाई देते कान
sōnyācā pimpaḷa tyālā jaḍītācī pāna
jñānadēva vācē pōthī muktābāī dētē kāna
The golden Pimpal tree has a studded leaf
Dnyandev reads the sacred book, Muktabai listens attentively
▷  Of_gold (पिंपळ)(त्याला)(जडीताची)(पान)
▷ (ज्ञानदेव)(वाचे) pothi (मुक्ताबाई) give (कान)
pas de traduction en français
[39] id = 81916
चौधरी द्वारका - Chaudhari Dwarka
Village अकलूज - Akluj
सोन्याचा पिंपळ हायका कुण्याच्या गावाला
आळंदी वतायान मुक्ताईच्या भावाईला
sōnyācā pimpaḷa hāyakā kuṇyācyā gāvālā
āḷandī vatāyāna muktāīcyā bhāvāīlā
Does anyone have a golden pimpal* tree in his village
Muktabai’s brother has a hereditary right to Alandi*
▷  Of_gold (पिंपळ)(हायका)(कुण्याच्या)(गावाला)
▷  Alandi (वतायान)(मुक्ताईच्या)(भावाईला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[40] id = 47372
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
सोन्याचा पींपुळ नाही कोणाचा गावाला
आळंदी वतन मुक्ताबाईच्या भावाला
sōnyācā pīmpuḷa nāhī kōṇācā gāvālā
āḷandī vatana muktābāīcyā bhāvālā
No other village has a golden pimpal tree
Muktabai’s brother has a hereditary right to Alandi*
▷  Of_gold (पींपुळ) not (कोणाचा)(गावाला)
▷  Alandi (वतन)(मुक्ताबाईच्या)(भावाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
Cross references for this song:B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
[41] id = 57426
मोरे सरस्वती - More Saraswati
Village वेळापूर - Velapur
सोन्याचा पिंपळ हाय पैठन गावाला
आळंदी वतन मुक्ताबाईच्या भावाला
sōnyācā pimpaḷa hāya paiṭhana gāvālā
āḷandī vatana muktābāīcyā bhāvālā
The pimpal tree has a golden platfrom around it in Paithan
Muktabai’s brother has a hereditary right to Alandi*
▷  Of_gold (पिंपळ)(हाय) Paithan (गावाला)
▷  Alandi (वतन)(मुक्ताबाईच्या)(भावाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[42] id = 94114
केकान वैशा - Kekan vaisha
Village शेळगाव - Shelgaon
सोन्याचा पिंपळ हाय का कुणाच्या गावाला
मुक्ता बाईच्या भावाईला हिच्या ज्ञानुबा देवाईला
sōnyācā pimpaḷa hāya kā kuṇācyā gāvālā
muktā bāīcyā bhāvāīlā hicyā jñānubā dēvāīlā
Does anyone have a golden pimpal* tree in his village
Muktabai’s brother God Dnyanoba* has it
▷  Of_gold (पिंपळ)(हाय)(का)(कुणाच्या)(गावाला)
▷ (मुक्ता)(बाईच्या)(भावाईला)(हिच्या)(ज्ञानुबा)(देवाईला)
pas de traduction en français
DnyanobaThe great saint of Maharashtra


B:VI-3.2c (B06-03-02c) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Friendship with Viṭṭhal

[1] id = 30240
कोंडे जिजा - Konde Jija
Village आजिवली - Ajiwali
आळंदीला जाया जाते संसार साडूनी
इठ्ठला सारखा येते मैतर जोडूनी
āḷandīlā jāyā jātē saṇsāra sāḍūnī
iṭhṭhalā sārakhā yētē maitara jōḍūnī
To go to Alandi*, I detach myself from worldly worries
I go and come back having a friend like Itthal*
▷ (आळंदीला)(जाया) am_going (संसार)(साडूनी)
▷ (इठ्ठला)(सारखा)(येते)(मैतर)(जोडूनी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
ItthalVitthal pronounced locally


B:VI-3.2di (B06-03-02d01) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Companions / Brother

[1] id = 14704
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
एका वर्षात मी तर आळंदया केल्या नऊ
सांगते बंधूला जनाबाईच दर्शन घेऊ
ēkā varṣāta mī tara āḷandayā kēlyā naū
sāṅgatē bandhūlā janābāīca darśana ghēū
In one year, I visited Alandi* nine times
I tell my brother, let’s take Janabai*’s Darshan*
▷ (एका)(वर्षात) I wires (आळंदया)(केल्या)(नऊ)
▷  I_tell (बंधूला)(जनाबाईच)(दर्शन)(घेऊ)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
JanabaiSaint Janabai
DarshanLooking directly at the image of God
[2] id = 94085
साने हौसा - Sane Hausa
Village हिरलगे - Hirlage
बाई पंढरी बोला जातो चंद्रभागेला न्हायाधुया
आला बंधुजी मला न्याया तिथं भेटली बापबाया
bāī paṇḍharī bōlā jātō candrabhāgēlā nhāyādhuyā
ālā bandhujī malā nyāyā tithaṁ bhēṭalī bāpabāyā
Woman, I go to Pandhari to bathe in Chandrabhaga*
My brother came to fetch me, I met my mother and father (Vitthal-Rakhumai) there
▷  Woman (पंढरी) says goes Chandrabhaga (न्हायाधुया)
▷  Here_comes (बंधुजी)(मला)(न्याया)(तिथं)(भेटली)(बापबाया)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.


B:VI-3.2dii (B06-03-02d02) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Companions / Son

[1] id = 14687
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
सांगते बाळा तुला आपण आळंदीला जाऊ
देवाच्या राऊळात ज्ञानेश्वर डोळा पाहू
sāṅgatē bāḷā tulā āpaṇa āḷandīlā jāū
dēvācyā rāūḷāta jñānēśvara ḍōḷā pāhū
I tell you, my son, let’s go to Alandi*
Go to God’s temple and look at Dnyaneshwar* to our heart’s content
▷  I_tell child to_you (आपण)(आळंदीला)(जाऊ)
▷ (देवाच्या)(राऊळात)(ज्ञानेश्वर)(डोळा)(पाहू)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra
[2] id = 14701
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
जाते मी आळंदीला मी तर विचार केला मनी
पोटीच तान्ह बाळ संग खरचाचा धनी
jātē mī āḷandīlā mī tara vicāra kēlā manī
pōṭīca tānha bāḷa saṅga kharacācā dhanī
I thought I will go to Alandi*
With my little baby and with my husband who will take care of the expenses
▷  Am_going I (आळंदीला) I wires (विचार) did (मनी)
▷ (पोटीच)(तान्ह) son with (खरचाचा)(धनी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[3] id = 14702
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
जाते मी आळंदीला माझ्या आळीच्या लहान मोठ्या
सांगते बाळा घाल बैलाला घुंगर गोट्या
jātē mī āḷandīlā mājhyā āḷīcyā lahāna mōṭhyā
sāṅgatē bāḷā ghāla bailālā ghuṅgara gōṭyā
I go to Alandi* with four other young and old women from my lane
I tell you, my son, put the bells around the bullock’s neck
▷  Am_going I (आळंदीला) my (आळीच्या)(लहान)(मोठ्या)
▷  I_tell child (घाल)(बैलाला)(घुंगर)(गोट्या)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[4] id = 30241
गोणते भिमा - Gonate Bhima
Village आजिवली - Ajiwali
आळंदीला जाया नका घालूस मला मोडा
देव इठ्ठयील साधु माझ्या संग धाडा
āḷandīlā jāyā nakā ghālūsa malā mōḍā
dēva iṭhṭhayīla sādhu mājhyā saṅga dhāḍā
Don’t prevent me from going to Alandi*
Send my brother, God Itthal*, along with me
▷ (आळंदीला)(जाया)(नका)(घालूस)(मला)(मोडा)
▷ (देव)(इठ्ठयील)(साधु) my with (धाडा)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
ItthalVitthal pronounced locally
[5] id = 57287
वाईकर नंदा - Waikar Nanda
Village वडगाव - Vadgaon
आळंदीला जाया पाऊस चालला झिरमिरी
सांगते बाळा तुला हे तर भिजल वारकरी
āḷandīlā jāyā pāūsa cālalā jhiramirī
sāṅgatē bāḷā tulā hē tara bhijala vārakarī
On the way to Alandi*, it drizzling
I tell you, my son, these Varkaris* are all wet
▷ (आळंदीला)(जाया) rain (चालला)(झिरमिरी)
▷  I_tell child to_you (हे) wires (भिजल)(वारकरी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
[6] id = 57288
वाईकर नंदा - Waikar Nanda
Village वडगाव - Vadgaon
आळंदी माळावरी पिवळी पागोटी जरीची
सांगते बाळा तुला दिंडी पिंपळगावकरांची
āḷandī māḷāvarī pivaḷī pāgōṭī jarīcī
sāṅgatē bāḷā tulā diṇḍī pimpaḷagāvakarāñcī
On the open tract at Alandi*, there are yellow brocade turbans
I tell you, my son, it is the Dindi* of Pimpalgaonkar
▷  Alandi (माळावरी)(पिवळी)(पागोटी)(जरीची)
▷  I_tell child to_you (दिंडी)(पिंपळगावकरांची)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
Dindi ➡ DindisProcession of an idol with flags, drums, cymbals, etc.
[7] id = 57289
वाईकर नंदा - Waikar Nanda
Village वडगाव - Vadgaon
आळंदी माळावरी कोणी नाद्रुक कवयळी
सांगते बाळा तुला वारकर्याला सावली
āḷandī māḷāvarī kōṇī nādruka kavayaḷī
sāṅgatē bāḷā tulā vārakaryālā sāvalī
On the open tract at Alandi*, who planted nandruk tree
I tell you, my son, it gives shade to the Varkari*
▷  Alandi (माळावरी)(कोणी)(नाद्रुक)(कवयळी)
▷  I_tell child to_you (वारकर्याला) wheat-complexioned
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
[8] id = 87713
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आळंदी जवळ जेजुरीला कवा जाऊ
गवळणी माझ्या बाई संग धन्याला घेऊ
āḷandī javaḷa jējurīlā kavā jāū
gavaḷaṇī mājhyā bāī saṅga dhanyālā ghēū
When shall we go to Jejuri near Alandi*
My dear daughter, let’s take our husbands along
▷  Alandi (जवळ)(जेजुरीला)(कवा)(जाऊ)
▷ (गवळणी) my woman with (धन्याला)(घेऊ)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[9] id = 94143
वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath
Village कोढे बु. - Kodhe Bu.
देहुच्या माळावरी कोणी सुपारी फोडली
माझ्या बाळायान ह्यानी बारस सोडली
dēhucyā māḷāvarī kōṇī supārī phōḍalī
mājhyā bāḷāyāna hyānī bārasa sōḍalī
Who broke areca nut on the open tract of Dehu
My son broke his Ekadashi* fast on Baras*
▷ (देहुच्या)(माळावरी)(कोणी)(सुपारी)(फोडली)
▷  My (बाळायान)(ह्यानी)(बारस)(सोडली)
pas de traduction en français
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month
BarasTwelfth day after the full moon(commonly observed) when the Ekadashi fast is broken or after the new moon


B:VI-3.2diii (B06-03-02d03) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Companions / Friends

Cross-references:B:VI-3.5c (B06-03-05c) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Samadhi, self-immolation
[1] id = 14685
यादव जिजा - Yadav Jija
Village आंधळे - Andhale
आळंदी गावाला आपण जाऊ मैतरणी
ज्ञानेश्वराच्या आंघोळीला देते हिलवा इंद्रायणी
āḷandī gāvālā āpaṇa jāū maitaraṇī
jñānēśvarācyā āṅghōḷīlā dētē hilavā indrāyaṇī
Let us all friends go to Alandi* village
Indrayani is swaying for Dnyaneshwar*’s bath
▷  Alandi (गावाला)(आपण)(जाऊ)(मैतरणी)
▷ (ज्ञानेश्वराच्या)(आंघोळीला) give (हिलवा)(इंद्रायणी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra
[2] id = 14705
कुडले हिरा - Kudle Hira
Village घुटके - Ghutke
चला सया जाऊ आपण आळंदी कवाबवा
देव ज्ञानोबाच्या जळ कमानीवरी दिवा
calā sayā jāū āpaṇa āḷandī kavābavā
dēva jñānōbācyā jaḷa kamānīvarī divā
Let us all friends go to Alandi* sometimes
A lamp is burning on God Dnyanoba*’s arch
▷  Let_us_go (सया)(जाऊ)(आपण) Alandi (कवाबवा)
▷ (देव)(ज्ञानोबाच्या)(जळ)(कमानीवरी) lamp
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[3] id = 14706
कुडले हिरा - Kudle Hira
Village घुटके - Ghutke
चल सया जाऊ आपण आळंदी कंदीमंदी
देव ज्ञानोबाच्या हाये कमानीवरी नंदी
cala sayā jāū āpaṇa āḷandī kandīmandī
dēva jñānōbācyā hāyē kamānīvarī nandī
Let us all friends go to Alandi* sometimes
There is a Nandi* (bull) on God Dnyaneshwar*’s arch
▷  Let_us_go (सया)(जाऊ)(आपण) Alandi (कंदीमंदी)
▷ (देव)(ज्ञानोबाच्या)(हाये)(कमानीवरी)(नंदी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
NandiGod Shiva's bullock
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra
[4] id = 14707
कुडले हिरा - Kudle Hira
Village घुटके - Ghutke
चल सया जाऊ आपण आळंदी पायी पायी
देव ज्ञानोबाच्या हाये कमानीवरी गायी
cala sayā jāū āpaṇa āḷandī pāyī pāyī
dēva jñānōbācyā hāyē kamānīvarī gāyī
Let us all friends go to Alandi* on foot
There is a cow on God Dnyanaoba’s arch
▷  Let_us_go (सया)(जाऊ)(आपण) Alandi (पायी)(पायी)
▷ (देव)(ज्ञानोबाच्या)(हाये)(कमानीवरी) cows
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[5] id = 14708
तिडके सीता - Tidke Sita
Village हडशी - Hadshi
चला सया जावू आपण आळंदी पाई पाई
राम लक्ष्मण डाव्या भुजला सीताबाई
calā sayā jāvū āpaṇa āḷandī pāī pāī
rāma lakṣmaṇa ḍāvyā bhujalā sītābāī
Let us all friends go to Alandi* on foot
Sitabai is on the left side of Ram Laxman
▷  Let_us_go (सया)(जावू)(आपण) Alandi (पाई)(पाई)
▷  Ram Laksman (डाव्या)(भुजला) goddess_Sita
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[6] id = 30244
पाठारे सीता - Pathare Sita
Village कोळवली - Kolawali
गावु आळंदीत संग नेते आया बाया
देव तीग कुंडलिकाच दरशन घेया
gāvu āḷandīta saṅga nētē āyā bāyā
dēva tīga kuṇḍalikāca daraśana ghēyā
I take other women along to Alandi* village
To take God Kundalik*’s Darshan*
▷ (गावु)(आळंदीत) with (नेते)(आया)(बाया)
▷ (देव)(तीग)(कुंडलिकाच)(दरशन)(घेया)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
KundalikPopular name of Pundalik, devotee of Vitthal
DarshanLooking directly at the image of God
[7] id = 48780
बोराटे चंद्रभागा - Borate Chandrabhaga
Village मोशी - Moshi
चल सयी आपण जाऊ आळंदी कधी मधी
ज्ञानोबा महाराजाच्या समाधीबाहेर नंदी
cala sayī āpaṇa jāū āḷandī kadhī madhī
jñānōbā mahārājācyā samādhībāhēra nandī
Let us all friends go to Alandi* sometimes
There is a Nandi* (bull) outside Dnyanoba* Maharaj’s samadhi*
▷  Let_us_go (सयी)(आपण)(जाऊ) Alandi (कधी)(मधी)
▷ (ज्ञानोबा)(महाराजाच्या)(समाधीबाहेर)(नंदी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
NandiGod Shiva's bullock
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
samadhi ➡ samadhis1. Self-immolation (of a sanyasi) by drowning or burying himself alive.
2. Deep and devout meditation
Cross references for this song:B:VI-3.5c (B06-03-05c) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Samadhi, self-immolation
[8] id = 110152
बोडके सुभद्रा - Bodake Subhadra
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
UVS-51-08 start 06:56 ➡ listen to section
चला ना ग सया जावु आपुण आळंदी देवाला
आळंदी ग किती कोस बहिण पुसती भावाला
calā nā ga sayā jāvu āpuṇa āḷandī dēvālā
āḷandī ga kitī kōsa bahiṇa pusatī bhāvālā
Come on friends, let’s go to visit the God at Alandi*
A sister asks her brother, how many kos* is Alandi* from here
▷  Let_us_go * * (सया)(जावु)(आपुण) Alandi (देवाला)
▷  Alandi * (किती)(कोस) sister (पुसती)(भावाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
kosA measure of distance
[9] id = 66487
काळे हौसा किसन - Kale Hausa
Village रेटवडी - Retwadi
चला जावु नारी आपण आळंदी अरुसाला
देवा ज्ञानोबाला राणी नाही पुरुषाला
calā jāvu nārī āpaṇa āḷandī arusālā
dēvā jñānōbālā rāṇī nāhī puruṣālā
Women, let’s go for Alandi* fair
God Dnyanoba*, the man, does not have a wife
▷  Let_us_go (जावु)(नारी)(आपण) Alandi (अरुसाला)
▷ (देवा)(ज्ञानोबाला)(राणी) not (पुरुषाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[10] id = 66488
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
चला सयांनो पाहायाला जावु आळंदीचा पार
येण नाही वारंवार मनुष्य जलमाला
calā sayānnō pāhāyālā jāvu āḷandīcā pāra
yēṇa nāhī vāramvāra manuṣya jalamālā
Come friends, let’s go and see the extent of Alandi*
Not often are we going to get this birth
▷  Let_us_go (सयांनो)(पाहायाला)(जावु)(आळंदीचा)(पार)
▷ (येण) not (वारंवार)(मनुष्य)(जलमाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[11] id = 66491
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
चला सयांना पाहाया जावु आळंदीचा पार
येव नाही वारंवार मनुष्य जन्माला
calā sayānnā pāhāyā jāvu āḷandīcā pāra
yēva nāhī vāramvāra manuṣya janmālā
Come friends, let’s go and see the extent of Alandi*
Not often are we going to get this birth
▷  Let_us_go (सयांना)(पाहाया)(जावु)(आळंदीचा)(पार)
▷ (येव) not (वारंवार)(मनुष्य)(जन्माला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[12] id = 110100
धोत्रे सरस्वती - Dhotre Sarasvati
Village वणंद - Vanand
UVS-51-08 start 00:42 ➡ listen to section
चल सये जावुया आळंदी गावाला
चंदनाची वुटी देवा ज्ञानुबा देवाला
cala sayē jāvuyā āḷandī gāvālā
candanācī vuṭī dēvā jñānubā dēvālā
Friends, come, let’s go to Alandi* village
Let’s offer sandalwood paste to God Dnyanoba*
▷  Let_us_go (सये)(जावुया) Alandi (गावाला)
▷ (चंदनाची)(वुटी)(देवा)(ज्ञानुबा)(देवाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[13] id = 110103
तुपे इंदु - Tupe Indu
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
UVS-51-08 start 01:31 ➡ listen to section
असी चल सये जावु या ग आळंदी वतनाला
या ग चंदनाची उटी देवा ज्ञानुबा रतनाला
asī cala sayē jāvu yā ga āḷandī vatanālā
yā ga candanācī uṭī dēvā jñānubā ratanālā
Friends, come, let’s go to Alandi*
Let’s offer sandalwood paste to Dnyanoba*
▷ (असी) let_us_go (सये)(जावु)(या) * Alandi (वतनाला)
▷ (या) * (चंदनाची)(उटी)(देवा)(ज्ञानुबा)(रतनाला)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[14] id = 110105
तुपे इंदु - Tupe Indu
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
UVS-51-08 start 03:29 ➡ listen to section
चल ना ग सये जावु आपण आळंदी पायी पायी
देवा ना ग ज्ञानुबाला वुटी चढती शिंदेशाही
cala nā ga sayē jāvu āpaṇa āḷandī pāyī pāyī
dēvā nā ga jñānubālā vuṭī caḍhatī śindēśāhī
Come, friend, let’s go to Alandi* foot
That God Dnyanoba* is being decorated in the style of the Shinde dynasty
▷  Let_us_go * * (सये)(जावु)(आपण) Alandi (पायी)(पायी)
▷ (देवा) * * (ज्ञानुबाला)(वुटी)(चढती)(शिंदेशाही)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Visiting idols in temple
  2. Golden Pipal
  3. Friendship with Viṭṭhal
  4. Brother
  5. Son
  6. Friends
⇑ Top of page ⇑