Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 30254
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #30254 by Bamane Bayda

Village: धामणवळ - DhamanOhol


B:VI-3.5c (B06-03-05c) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Samadhi, self-immolation

Cross-references:B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
[9] id = 30254
बामणे बायडा - Bamane Bayda
पंढरी वसवली इंद्रावणीच्या पाण्यानी
समाध घेतली पाच वर्साच्या बाळानी
paṇḍharī vasavalī indrāvaṇīcyā pāṇyānī
samādha ghētalī pāca varsācyā bāḷānī
Alandi* was constructed with water from Indrayani river
There, a five year old child took samadhi*
▷ (पंढरी)(वसवली)(इंद्रावणीच्या)(पाण्यानी)
▷ (समाध)(घेतली)(पाच)(वर्साच्या)(बाळानी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
samadhi ➡ samadhis1. Self-immolation (of a sanyasi) by drowning or burying himself alive.
2. Deep and devout meditation

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Samadhi, self-immolation